Looking for MT/LLM company to sell them: Italian to English post editing find & replace data
Thread poster: Simon Sobrero
Simon Sobrero
Simon Sobrero  Identity Verified
United Kingdom
Member (2004)
Italian to English
+ ...
May 4

Twenty years ago, whilst machine translation post editing by hand, I saved 43,000 of my find & replace entries. Insane huh? Most are obsolete due to the high quality of MT/GENAI now. But it would still be useful for training a
machine. Would like to sell the database (a simple Word file) before I retire. Any ideas of where? Money reward of course.

Sample:
in significant manner significantly
more low lower
the most high the highest
knowed experienced... See more
Twenty years ago, whilst machine translation post editing by hand, I saved 43,000 of my find & replace entries. Insane huh? Most are obsolete due to the high quality of MT/GENAI now. But it would still be useful for training a
machine. Would like to sell the database (a simple Word file) before I retire. Any ideas of where? Money reward of course.

Sample:
in significant manner significantly
more low lower
the most high the highest
knowed experienced
excluded the excluding the
agricultural area agricultural sector
once to the month once a month
in more, additionally,
youngsters young people
the Great Britain Great Britain
had a role played a role
panorama landscape
none of them has none of them have
have difficulty in it is difficult for to
palliation palliatives
have the scope the scope of is
over been defined defined above
minimal number minimum number
thus determined: determined as follows:
prescribed to Par. prescribed in Par.
Fine Document end of document
aerial electrical line electrical overhead line
Wrong Corrige correction
date validity validity date
Collapse


 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 13:03
Serbian to English
+ ...
Someone might be interested May 5

but in my Modus Operandi / Standard Operating Procedure, just on its own, without links to the related ST and its translation for each term, all these "replacements" would be plain worthless to me.

Even MT has moved away long time ago from "context-free" data.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for MT/LLM company to sell them: Italian to English post editing find & replace data






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »