| | Forum | Thema | Verfasser | Antworten | Zugriffe | Neuester Beitrag |  | SDL Trados support | Cannot export inx-files in Studio 2009 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand Nov 24 | 4 | 132 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand 09:22 |  | Dutch | 29 mensen werd of werden gevraagd | adremco Nov 24 | 6 | 186 | Sabine Piens 09:18 |  | Translator resources | What is the best CAT tool | Alf Ivar Tronsmo 08:41 | 1 | 47 | PRAKAASH 09:17 |  | Japanese / 日本語 | 書籍の翻訳(出版翻訳) | Takako Shibuya Nov 24 | 2 | 112 | Takako Shibuya 09:15 |  | Software applications | Misleading advert? 34,501 words translated in 10 hours by only one translator ( Gehe zu Seite 1, 2... 3) | Yasutomo Kanazawa Nov 24 | 30 | 1125 | Yasutomo Kanazawa 09:11 |  | German | Vergleich/Erfahrung unterschiedlicher Übersetzerprüfungen | Annett Hieber Nov 24 | 3 | 252 | Annett Hieber 09:08 |  | Translation in Russia / Перевод в России | Moneybookes -> Visa: когда стоит беспокоиться? ( Gehe zu Seite 1, 2... 3) | Larissa Ershova Oct 30 | 32 | 1648 | Boris Sigalov 09:07 |  | Chinese | 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71... 72) | Chinoise Aug 28, 2006 | 1077 | 612369 |  Zhoudan 09:03 |  | SDL Trados support | What means a "cleaned" and "uncleaned" file? | Lucas Rayel 08:58 | 0 | 21 | Lucas Rayel 08:58 |  | Spanish | Dónde està el signo de interrogación en el teclado? | Veronika Schmoll 08:57 | 0 | 11 | Veronika Schmoll 08:57 |  | Translation Theory and Practice | Legal translation - Bill of sale/sale and purchase/business sale... | Shenec Nov 24 | 2 | 169 | Carla Selyer 08:56 |  | SDL Trados support | XML error in SDLPROJ file | Carsten Behrend 07:51 | 3 | 40 | Grzegorz Gryc 08:56 |  | French | Nouvelles fadaises |  Sophie Dzhygir Nov 24 | 8 | 431 | Laurent KRAULAND 08:32 |  | French | Blue board: quelle transparence? | Irène Guinez Nov 24 | 10 | 520 |  Sophie Dzhygir 08:29 |  | Ukrainian | "Перлиста" рідна мова | Voloshka Jul 21, 2006 | 12 | 1607 |  Oleg Delendyk 08:20 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 133 | 6016 |  Natalia Elo 08:06 |  | Business issues | translator blacklists ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) | Dan Brennan Nov 23 | 76 | 4168 | Williamson 07:55 |  | SDL Trados support | Help: Error in Trados with Vista ("End of paragraph not found") | Rocio Tsuyu Sep 1, 2008 | 11 | 798 | Rocio Tsuyu 07:49 |  | French | AGESSA et auto entrepreneur ( Gehe zu Seite 1... 2) | Lucile Gourraud-Beyron Nov 24 | 25 | 776 | Lucile Gourraud-Beyron 07:41 |  | Interpreting | Oral Proficiency Interview | Anait Nov 24 | 5 | 253 | Anait 06:58 |  | Wordfast support | delimiters disappear | Laura Diel Nov 23 | 2 | 138 | Laura Diel 06:48 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) | Samanta Boni Nov 20 | 48 | 2329 |  Paola Dentifrigi 06:39 |  | SDL Trados support | multiterm entries failed to show up in TWB | masker0817 Nov 24 | 1 | 97 | Nora Diaz 05:59 |  | Dutch | BTW in 2010 | Channa Montijn Oct 14 | 7 | 623 | Marinus Vesseur 04:34 |  | Business issues | Rates for French-Russian Translation | JohnEvans Nov 24 | 1 | 145 | Maria Melnik 04:32 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 or Translators Workbench | jotaguti Nov 24 | 2 | 173 | jotaguti 03:55 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59... 60) | chance Jul 31, 2003 | 891 | 127909 |  ysun 02:59 |  | General technical issues | Proofreading in PDF - can it be done? ( Gehe zu Seite 1... 2) | Sheila Wilson Nov 15 | 20 | 937 | claude 02:56 |  | Internet for translators | Anyone else got Google Wave invite? ( Gehe zu Seite 1... 2) | Jabberwock Nov 7 | 25 | 1482 | ariffo 02:55 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Gehe zu Seite 1, 2... 3) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 36 | 2494 | Aguas de Marco 01:48 |  | Spanish | Cómo convierto a Wordfast una TM en Trados. Ayudita por favor. |  Tadzio Carvallo Nov 24 | 2 | 125 |  Tadzio Carvallo 01:11 |  | SDL Trados support | Where do I choose the TM I want to use in Studio? | Nora Diaz Nov 24 | 4 | 144 |  Jerzy Czopik Nov 24 |  | Dutch | Vraagstukje van de week III - Duitse samengestelde begrippen | Marinus Vesseur Nov 23 | 5 | 184 | Marinus Vesseur Nov 24 |  | Russian | Как назвать страничку-ваш выбор | A_Fangrath Nov 24 | 5 | 243 |  Natalia Elo Nov 24 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1555 | 395113 | boostrer Nov 24 |  | French | Corrections des balises dans Trados 2009 | Nathalie Tomaz Nov 23 | 1 | 138 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | General technical issues | How can I change key on keyboard to type another letter | Rossa O'Muireartaigh Nov 24 | 13 | 295 | Egiz Nov 24 |  | French | Fonction d'import de données dans Multiterm | christine munin Nov 19 | 3 | 255 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | Portuguese | Colaboração entre membros |  Gil Gonçalves Costa Nov 19 | 9 | 336 |  Gil Gonçalves Costa Nov 24 |  | Speech recognition | Apostrophes and quote marks in Dragon | philgoddard Nov 24 | 2 | 132 | Tony M Nov 24 |  | Italian | 2 risate prima di andare a dormire ( Gehe zu Seite 1... 2) |  Claudio Porcellana Nov 13 | 17 | 1205 |  Angio Garbarino Nov 24 |  | Polish | Tłumacze w powieściach, filmach ( Gehe zu Seite 1... 2) | literary Oct 29 | 17 | 892 | Michał Szcześniewski Nov 24 |  | Money matters | Non-paying company in Spain ( Gehe zu Seite 1... 2) | Anna Haxen Nov 2 | 15 | 1127 |  Russell Jones Nov 24 |  | SDL Trados support | "The ID 'AutoScroll Source Action' is not currently enabled" error message in SDL Trados Studio | Gillian Horrocks-Taylor Nov 24 | 0 | 133 | Gillian Horrocks-Taylor Nov 24 |  | SDL Trados support | I don't have a bilingual file | Evangelia Mouma Nov 24 | 2 | 141 | Evangelia Mouma Nov 24 |  | Spanish | Mensaje de error "SDLTradosStudios2009SP1.exe is not a valid Win32 application" con Trados Studio 09 | Carmen J. Jiménez Nov 24 | 0 | 141 | Carmen J. Jiménez Nov 24 |  | Lighter side of trans/interp | Campaign against bad language ( Gehe zu Seite 1... 2) | Gary Smith Sep 13 | 21 | 1395 |  Tomás Cano Binder, CT Nov 24 |  | SDL Trados support | Any chance of translating the Transit files in Trados and converting it back? |  Tomas Forro Nov 19 | 12 | 317 | Brandis Nov 24 |  | Multilingual families | Translating or changing spelling of first names | ca.services Nov 23 | 14 | 386 | amgtraduction Nov 24 |  | Indonesian | perbedaan waktu indonesia dg internasional client |  vicksy nurhayati Feb 24, 2008 | 10 | 7802 | Ade Indarta Nov 24 | | Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - / + | | = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung |