ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32... 33) he-li
Sep 10
486 31681 ysun
00:29
Chinese  “尸”和“树脂” lbone
Oct 20
8 200 wherestip
00:17
Spanish  Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en Méxioc Raúl FERNANDEZ
Oct 20
1 52 Jessica F. Rhodes
Oct 20
Translator resources  Need to create doc outlining culturally sensitive issues McJenni
Oct 15
13 623 McJenni
Oct 20
Getting established  Lost newby! :-D Animal_Soul
Oct 19
10 642 Triston Goodwin
Oct 20
MemoQ support  Very irritating Automatic Translation suggestions replacing validated TM translations Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
3 229 John Fossey
Oct 20
ProZ.com profile help  Customizing Your Proz Profile - A Love Story Triston Goodwin
Oct 20
0 98 Triston Goodwin
Oct 20
Russian  перевод в сфере информационных технологий    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Erzhaor
Oct 17, 2013
97 6080 andress
Oct 20
Czech  Tuxtrans - Linux pro překladatele Milan Condak
Oct 20
0 44 Milan Condak
Oct 20
Translator resources  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)? Alex Aruj
Oct 19
7 418 Alex Aruj
Oct 20
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191... 192) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2875 3292982 wherestip
Oct 20
SDL Trados support  Java 7 update 55 (build 1.7.0_55-b13) problems with MultiTerm jimshanks
Apr 16
12 6404 Mette S-K
Oct 20
CAT Tools Technical Help  What is the best CAT software?    (Gehe zu Seite 1... 2) Marie-ever
Oct 18
25 1287 Eileen Cartoon
Oct 20
Software applications  Tranwise2 v2.1. Elena Zhigulina
Oct 20
0 77 Elena Zhigulina
Oct 20
Office applications  URGENT: WORD files get deleted as soon as I save my work Mariam Osmane
Oct 20
6 277 Gudrun Wolfrath
Oct 20
MemoQ support  How to make a complaint to MemoQ about its poor support follow-up Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
5 362 John Fossey
Oct 20
German  Arbeitsaufwand höher als in Angebot veranschlagt Andrea Halbritter
Oct 20
4 209 Andrea Halbritter
Oct 20
Transit support  Transit NXT into Studio 2014 and back Andy Lemminger
Oct 16
8 320 wotswot
Oct 20
Italian  Laboratorio di traduzione giuridica "Il trust e le successioni" Francesca Mazza
Oct 20
0 58 Francesca Mazza
Oct 20
French  Féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre : repartons sur des bases plus sereines. Petitavoine
Oct 14
9 1472 Carla Guerreiro
Oct 20
Wordfast support  WFC greek letters (symbol font) as placeables? peterhans
Oct 20
6 187 Terry Richards
Oct 20
Serbian  Question about Montenegrin and Serbian legal systems Grace Shalhoub
Oct 20
0 77 Grace Shalhoub
Oct 20
Chinese  两岸各有一套电脑词汇是一个历史性错误    (Gehe zu Seite 1... 2) jyuan_us
Oct 16
25 876 ysun
Oct 20
Chinese  TMX文件打開方式變了,怎麼改回去? jyuan_us
Jul 25
3 286 Shepherd Zhang
Oct 20
Chinese  谷歌被封    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Alan Wang
Jun 3
46 4957 Shepherd Zhang
Oct 20
SDL Trados support  How can I convert .SDLXLIFF files into .TTX files? Jenn Mercer
Aug 2, 2010
11 15434 Jenn Mercer
Oct 20
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
453 58261 Loise
Oct 20
Alchemy support  How can I automatically update my TM when translating? Tyke
Oct 20
0 70 Tyke
Oct 20
Chinese  苹果是必备装置?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) jim summer
Oct 12, 2011
86 24914 Shepherd Zhang
Oct 20
Chinese  到底怎么译Yours sincerely/Yours truly    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Lawrence Zhang
Oct 3
74 3270 Shepherd Zhang
Oct 20
SDL Trados support  How to get SDLX's glue files function in Trados 2011 Chiara Ziliani
Oct 15
2 157 Chiara Ziliani
Oct 20
Chinese  中翻英价格问题求助!(在美国) honorwalter
Sep 8
11 688 Shepherd Zhang
Oct 20
Chinese  简体文件与繁体文件的互相转换; Word Count; 客户转介 Dirk T. Zhang
Sep 9
7 518 Shepherd Zhang
Oct 20
Chinese  PayPal提現到建行賬戶 Kenneth Woo
Oct 2
5 495 Shepherd Zhang
Oct 20
SDL Trados support  Studio 2011 Error message "Dependency file not found" Yoko Busk
Jun 6, 2012
6 4458 Medskrift
Oct 20
Chinese  The Be Cointreauversial Show vs 君度秀 Kenneth Woo
Oct 19
12 578 David Lin
Oct 20
Literature / Poetry  Translation Samples Laura Hargreaves
Oct 19
6 372 Laura Hargreaves
Oct 20
Translation Theory and Practice  creating an effective glossary- help needed    (Gehe zu Seite 1... 2) luke mersh
Oct 18
21 869 luke mersh
Oct 20
Hardware  Equipment Question: Using Full HD TV instead of PC monitor? Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
9 312 Erik Freitag
Oct 20
Turkish  2015 Yılı Adliye Tercüman Başvuru İlan Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 20
2 124 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 20
Spanish  Tarifa a aplicar encargo libro auto ayuda msastrec
Oct 20
0 23 msastrec
Oct 20
Italian  TRADURRE IL VINTAGE. Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese Sabrina Tursi
Oct 20
0 98 Sabrina Tursi
Oct 20
XTM Cloud support  A comprehensive review of XTM v.8.5 by a translator SEA-words
Oct 14
10 427 amatsyuk
Oct 20
Déjà Vu support  Deja Vu X3: mismatched tags in imported external XLIFF files Denis Danchenko
Oct 20
0 84 Denis Danchenko
Oct 20
Being independent  Women invoicing less than men    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Heinrich Pesch
Oct 16
31 2136 Gitte Hovedskov, MCIL
Oct 20
SDL Trados support  MultiTerm add/edit not working after installation of Java 8 v 25    (Gehe zu Seite 1... 2) Gitte Hovedskov, MCIL
Oct 15
15 734 Gitte Hovedskov, MCIL
Oct 20
Italian  Assicurazione professionale Elena Gabardi
Oct 20
0 113 Elena Gabardi
Oct 20
Wordfast support  When does my license expire? Mark Hamlen
Oct 20
1 98 Dominique Pivard
Oct 20
Translator resources  (Part of) the IATE database can now be downloaded as a massive TBX!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Michael Beijer
Jul 10
42 5491 Ron Willems
Oct 20
Translation Project / Vendor Management  Translation Management Systems - desktop based wordson
Oct 17
2 110 wordson
Oct 20
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »