ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Wordfast support  How to open a .ttx file in Wordfast Pro? perry
Sep 1, 2012
5 2757 yongzhou
23:22
SDL Trados support  Unable to return license Ognjenka Maric
Nov 19
4 133 SDL Support
22:43
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Oct 30
4 214 Elizabeth Adams
22:39
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Gehe zu Seite 1... 2) SDL_Robert
Nov 18
16 1081 SDL Support
22:37
Italian  Non ci posso credere    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Nov 19
23 1282 anna albano
22:22
Money matters  Is it so unusual to request a proper Purchase Order? Jitka Komarkova (Mgr.)
21:20
3 0 Lincoln Hui
22:21
Across support  Remote client password not recognized in v. 5.7 Thomas Johansson
20:32
1 60 Thomas Johansson
22:02
Getting established  Thinking of becoming a translator z1ppy
14:25
5 300 z1ppy
21:44
SDL Trados support  Studio 2014 SP2: MultiTerm Widget does not start automatically philwhite
20:40
4 0 philwhite
21:44
SDL Trados support  SP2 confirmation statistics philwhite
20:34
0 0 philwhite
20:34
SDL Trados support  How to download my 2011 freelance on a new laptop? Linda Lindstrom
19:40
2 127 Linda Lindstrom
20:18
Translator resources  Glossaire / Lexique aéronautique Eng --> Fra Monika Papillier
19:40
2 92 JL01
20:04
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) luke mersh
Nov 19
35 1699 luke mersh
20:00
SDL Trados support  Trados 2014 SP2 error: Object reference not set to an instance of an object sunnymica
Nov 20
13 476 Shai Navé
19:25
Romanian  CAMPANIE AFILIERE/REINNOIRE CALITATE DE MEMBRU PROZ Carmen Năsturaş (Popescu)
19:15
0 29 Carmen Năsturaş (Popescu)
19:15
Hardware  Use of tablets Jean-Christophe Duc
Nov 20
8 459 Neil Coffey
19:04
Powwows  Powwow: Cardiff - United Kingdom N/A
18:56
1 40 Victoria Burns
18:56
SDL Trados support  Studio 2014 SP2: Real-time preview not supported Gitte Hovedskov, MCIL
16:23
6 207 Gitte Hovedskov, MCIL
17:57
Scams  Another unauthorised directory listing - lingvopoint.com    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Chosana Thanabhumi
Nov 15
199 18278 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
17:53
Bulgarian  Цени за превод gongalov
17:37
0 43 gongalov
17:37
Business issues  Working under rush condtions    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) R-i-c-h-a-r-d
Nov 18
34 2878 Catherine V. Howard
17:35
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
575 76209 Meixia Jordan
17:32
SDL Trados support  multiterm 2014 SP2 Appcrash Bettina Raab
12:33
1 77 SDL Support
17:29
French  recherche de stage traduction    (Gehe zu Seite 1... 2) Souad Neouchy
Nov 11
15 786 Souad Neouchy
16:43
Proofreading / Editing / Reviewing  I am unable to find or use a bilingual spell checker tinaparelius
13:05
2 148 FarkasAndras
16:38
SDL Trados support  Can I delete target segment text leaving only tags? Dan Lucas
16:38
0 55 Dan Lucas
16:38
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
2 100 Anna Polakow
15:19
Money matters  Review rates, per pages or per hours? Marta Redondo
12:47
4 261 Bernhard Sulzer
15:01
Money matters  EU translation and interpretatin rates for Arabic (Egypt) Grace Shalhoub
14:55
0 104 Grace Shalhoub
14:55
SDL Trados support  Studio 2009 - characters length babajaga5
13:59
0 63 babajaga5
13:59
Translation Theory and Practice  Translating or Adapting? MillaSol
Nov 19
5 403 Lingua 5B
13:55
Turkish  Bu nedir anlamadım.. 10.000 sözcük için 2 gündür bulunamayan çevirmen(!) Adnan Özdemir
Nov 20
8 471 Adnan Özdemir
13:55
Translation Project / Vendor Management  Call for tenders for translations in the industrial/intellectual property field Maria S. Loose
13:50
0 134 Maria S. Loose
13:50
SDL Trados support  Studio 2014 fail to detect meta tag for HTML Eccella
Sep 17
2 184 Remy Blaettler
12:45
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
1 106 SDL_Steve
12:40
French  Multiterm 2014 SP2 a cessé de fonctionner Bettina Raab
08:41
3 163 Bettina Raab
12:22
Portuguese  Como conseguir clientes estrangeiros? Tatiana Elizabeth
Nov 20, 2013
4 685 José Henrique Lamensdorf
11:52
Italian  Ingresso gratuito alla fiera per gli addetti ai lavori. Ma per i traduttori no! Barbara Turitto
Nov 18
5 463 Barbara Turitto
11:41
Wordfast support  Wordfast skipping on text katerina turevich
09:17
2 148 katerina turevich
11:18
Across support  Why doesn't my Across translate any word automaticly? Wouthan
Nov 18
5 300 Liselotte K. de Hennig
10:45
SDL Trados support  SDL Studio 2014: Error message - Sequence contains more than one matching element    (Gehe zu Seite 1... 2) ChristinaSt
Nov 27, 2013
15 1703 Sandra& Kenneth
10:33
SDL Trados support  SDL TRADOS 2014 SP2 very strange and wrong counts of word Ivan Bertrand
08:54
0 130 Ivan Bertrand
08:54
Chinese  Kudoz似乎出现了异常 clearwater
Nov 18
11 472 CingJoy Liu
07:57
CAT Tools Technical Help  How to merge old and new versions of tab-delimited glossary Samuel Murray
Nov 20
8 309 2nl
07:40
Subtitling  How can I export subtitles to Final Cut 7? Claudia Alvis
04:49
1 105 Monica Paolillo
07:10
Getting established  The A to Z of Freelance Translation' online course for new freelance translators starting soon Nicole Y. Adams, M.A.
Jun 24
9 1031 Nicole Y. Adams, M.A.
03:11
Chinese  我需要使用SDL Studio(或其他翻译软件)么? he-li
00:11
8 367 Yan Yuliang
02:17
Chinese  我家娃的progress report    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Ying Wang
Nov 13
32 1401 Fargoer
01:02
Turkish  Turkish Tutor Wanted ATIL KAYHAN
Nov 20
0 69 ATIL KAYHAN
Nov 20
Across support  Need help to get started Thomas Johansson
Nov 19
3 275 Liselotte K. de Hennig
Nov 20
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »