ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Proofreading / Editing / Reviewing  Toxic proof-readers    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Mariusz Kuklinski
Jun 14, 2015
32 5480 Karine Derancy
07:50
ProZ.com technical support  What happened to ProZ.com term search?    (Gehe zu Seite 1... 2) Elizabeth Tamblin
May 6
20 1558 Tom in London
07:49
Business issues  Client frequently deletes spaces to reduce wordcount    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Bart Vergauwe
May 11
37 2904 Georgie Scott
07:49
Translation Theory and Practice  Is it that bad in your languages?    (Gehe zu Seite 1... 2) Merab Dekano
May 21
22 1631 Tom in London
07:45
Arabic  تدريب ترادوس IOMS
Oct 16, 2012
7 5208 adel saad
07:45
Money matters  Translator charging per page - 175 words per page ??    (Gehe zu Seite 1... 2) emilens
May 20
19 1312 Kelly Neudorfer
07:44
Business issues  $80 for translation and $23 for proofreading of 20,000 words...Is it a ridiculous offer? Doan Quang
05:25
10 312 Lingua 5B
07:25
Being independent  Working in specific fields Carolina Garrido
May 23
5 388 Georgia Morgan
07:19
Chinese  微信时代的新兴词汇    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) jyuan_us
May 12
55 2354 Fargoer
04:18
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2015 Intermediate N/A
04:12
1 65 ykim
04:12
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208... 209) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3128 4028981 pkchan
02:08
Money matters  Notice of late payment    (Gehe zu Seite 1... 2) Daria Hussels
May 21
24 1699 Phoenix III
May 23
SDL Trados support  Office 2016 and Studio 2015    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Nick Quaintmere
Sep 29, 2015
45 7256 Rytis St.
May 23
Spanish  Traducción sitio web Jose Antonio Trujillo
May 22
2 123 Helena Chavarria
May 23
Getting established  Disheartening - difficulty in translating    (Gehe zu Seite 1... 2) Ardonia
May 20
23 1827 Daria Hussels
May 23
SDL Trados support  HELP! After Restarting computer, SDL opens as if it is the first time.... Anne-Sophie Cardinal
Mar 12, 2015
9 1242 Afidi Towo
May 23
MemoQ support  How to translate Memsource projects in memoQ Jasper Kok
May 23
4 219 Jasper Kok
May 23
Wordfast support  PlusTools (or other alignment tool) for later versions of Word? Phoebe Green
Feb 11
10 711 Samuel Murray
May 23
Professional development  Credentials for international real estate dhood
May 22
7 273 Richard Foulkes
May 23
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Apr 5, 2014
5 961 Riquf
May 23
Russian  Paypal санкционирует платежи на иностранные деловые счета? Samantha Payn
May 23
2 189 Samantha Payn
May 23
Wordfast support  Random insertion of placeholder tags in Chinese source text - Is this a bug? Paul Denlinger
May 23
0 119 Paul Denlinger
May 23
Interpreting  Question about linguistics milad001
May 21
1 102 MsYvaine
May 23
Powwows  Powwow: Hamburg - Germany N/A
Feb 25
3 459 Andrea Garfield-Barkworth
May 23
Business issues  How are things changing for translation companies?    (Gehe zu Seite 1... 2) Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
May 17
20 2007 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
Interpreting  Removing interpreting services from profile Andrea Garfield-Barkworth
May 23
4 287 Andrea Garfield-Barkworth
May 23
Business issues  Do I need to post documents to clients? melanieww
May 23
2 295 Tina Vonhof
May 23
Language Industry Events & Announcements  [webinar] subtitling: a professional perspective Lucy Brooks
May 23
0 118 Lucy Brooks
May 23
SDL Trados support  Recognize custom tags in HTML content Platypusss
May 14
1 234 Platypusss
May 23
Business issues  Don't these people have diaries? Dr Howard Camm
May 20
13 1291 Christine Andersen
May 23
SDL Trados support  Trying to install Trados on a new computer James Greenfield
May 23
3 185 sdl_roman
May 23
Wordfast support  sdlppx - Trados Package to be imported? Patrick Wahl
May 23
2 127 Patrick Wahl
May 23
Business issues  Who sets the rates? Dr Howard Camm
May 23
4 547 JL01
May 23
MemoQ support  What's new in MemoQ 2016?    (Gehe zu Seite 1... 2) Wojciech Matyszkiewicz
May 20
20 993 Mirko Mainardi
May 23
Spanish  Cuidado, estafa ...    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Elise Tiberghien
Jun 23, 2011
165 69154 tantocomo
May 23
Wordfast support  Treating words separated by hyphens as single words (WF Pro3) Susanna Södergård
May 23
0 51 Susanna Södergård
May 23
SDL Trados support  I cannot login to my account in sdl.com Sanye
Apr 17
10 624 SDL_Guillaume
May 23
SDL Trados support  Does Trados Studio support InDesign CC files?? Jutta Deichselberger
Oct 1, 2013
6 2332 Pieter Beens
May 23
Translation in the UK  Contemplating becoming a member of ITI    (Gehe zu Seite 1... 2) Manuela Junghans
May 10
29 1854 Herbert Eppel
May 23
French  Formation DU traducteur juridique kager19
May 21
5 511 Carla Guerreiro
May 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104... 105) QHE
May 4, 2014
1571 439307 wherestip
May 23
Translation news  Sweden will make a gender-neutral pronoun official by adding it to the dictionary    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Mar 28, 2015
19 2324 Ascaore
May 23
Déjà Vu support  Any news on the upcoming version? Wojciech Matyszkiewicz
May 22
4 326 Wojciech Matyszkiewicz
May 22
Translation news  Why machine translation should have a role in your life N/A
May 19
11 759 Neyle
May 22
Subtitling  Subtitle Workshop: how to save line breaks Janaina Ribeiro
May 22
3 309 Janaina Ribeiro
May 22
Medical  Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Fernando Navarro Andrea Catania
Nov 14, 2010
11 8556 Tomás Cano Binder, CT
May 22
Money matters  Mega Translation Agency owner buys 11.5 million dollar mansion LegalTransform
May 20
12 1246 2G Trad
May 22
Translator resources  Blabbing Translators - Talk show about translators and translation LegalTransform
May 22
0 599 LegalTransform
May 22
Software applications  Translating text in DXF/DWG files Kevin Fulton
Aug 24, 2011
10 3021 Ben Senior
May 22
SDL Trados support  I/O as a term Spiros Doikas
May 21
2 386 Spiros Doikas
May 22
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »