ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Trados 2015: how to filter for empty target fields Samuel Murray
Sep 15, 2015
5 551 Mariusz Listewnik
17:53
Polish  Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy Adam Lankamer
17:15
2 59 Sylvia Steinweber
17:35
Russian  Кто принимает окончательное решение?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Oleg Delendyk
May 3
36 1802 Andrej
17:33
MemoQ support  I would like to use a MemoQ TM from a word file on a txt file amber10
May 5
3 201 amber10
17:21
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Apr 27
2 156 Irene Anton
17:16
SDL Trados support  "Exception has been thrown ... Verena Schmidt
15:31
1 98 Joakim Braun
16:43
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 14
197 20029 Tom in London
14:51
Italian  Differenza tra AITI e ANITI Marta Scultz
May 4
2 352 Francesca Mazza
14:29
Russian  Помогите обосновать дневную рабочую нагрузку письменного переводчика Olena Kushnerenko
09:13
6 301 The Misha
13:55
Portuguese  Pagamento de impostos dianasantos21
Apr 19
5 354 CristinaPereira
12:36
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
14 3372 Garazi Urkiola
12:32
Money matters  Very bad experience with Skrill: how to withdraw my money?    (Gehe zu Seite 1... 2) Hani Hassaan
Apr 5
15 1164 Hani Hassaan
12:28
SDL Trados support  Segmentation Issues in idml (and other) file types mengus
09:33
2 153 Camelia Manea
11:05
Business issues  Help! How to substantiate a standard translator's daily load to a reputable IFI Olena Kushnerenko
08:49
1 234 Sheila Wilson
10:50
SDL Trados support  MultiTerm 2015 Eileen Cartoon
08:27
3 175 Eileen Cartoon
10:41
Money matters  Please help to explain a reputable client (IFI) a translator's daily working load Olena Kushnerenko
08:53
11 623 Olena Kushnerenko
10:20
Chinese  關於軟件漢化的兩個問題 Kenneth Woo
May 5
7 256 Kenneth Woo
10:16
ProZ.com training  Le B.A.B.A de la traduction financière et juridique N/A
May 5
9 336 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
09:46
XTM Cloud support  XTM generates xlf instead of xliff - can't convert DPS
May 5
1 130 XTM Intl
08:57
SDL Trados support  Studio 2015 alignment: (un)synchronise function? Heather Milligan
May 4
2 226 Heather Milligan
07:18
Italian  Corso on line ‘Il marketing digitale dei servizi di traduzione' Sabrina Tursi
Apr 26
1 222 Sabrina Tursi
06:39
SDL Trados support  Studio 2011SP1: Error occured when identifying file version Anninili
Nov 12, 2012
5 2237 Christophe LEONHARD
06:15
CAT Tools Technical Help  Memoq vs. Trados segment splitting Gracera
May 5
1 188 liath
05:12
Scams  Scammers pretending to represent Avanta Translating Avanta
02:11
0 84 Avanta
02:11
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions    (Gehe zu Seite 1... 2) LegalTransform
Apr 29
20 2375 Bernhard Sulzer
May 5
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1544 425268 David Lin
May 5
German  Rechtschreibprüfung in SDL & DUDEN Gabriela Gavrilova-Widua
Dec 3, 2013
7 1208 UlrikeSchulze
May 5
SDL Trados support  Studio 2014 SP1 can't recognise XLS files after update to Office 2016 Reindel
Jan 26
7 566 mikethetexan
May 5
Translation news  How do translation companies guarantee quality translations? N/A
May 4
6 430 Usch Pilz
May 5
Wordfast support  Expand Segment - SDLXLIFF File Patrick Wahl
May 5
0 124 Patrick Wahl
May 5
SDL Trados support  Trados does not recognize correct source language in html file Clàudia Esteruelas
Jun 13, 2014
1 455 Christine Lee
May 5
Wordfast support  Glossary Workflow Patrick Wahl
Apr 27
6 336 Patrick Wahl
May 5
SDL Trados support  Trados Studio 2015 and web pages - how to get started? Marlaky
May 5
0 156 Marlaky
May 5
Scams  probable scam "documenta artsDiffusion, s.l." fionn
May 5
0 186 fionn
May 5
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Jan 25
5 515 Steffen Walter
May 5
SDL Trados support  "An error occurred whilst trying to determine the file version" JaneD
May 23, 2011
4 4423 metafrasi.pl
May 5
SDL Trados support  Translation memory does not get included in the project package Erwin_Franz
May 5
0 88 Erwin_Franz
May 5
CAT Tools Technical Help  New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Nov 6, 2010
125 40078 Fiona Paterson
May 5
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132... 133) xxxchance
Jul 31, 2003
1989 1440632 wherestip
May 5
SDL Trados support  Trados Studio 2009 - can't convert word doc to translatable format Juliette L
Apr 13, 2011
5 2581 Mariana Carmo
May 5
SDL Trados support  Create a .sdlxliff file ChiaBringhenti
May 5
2 210 ChiaBringhenti
May 5
SDL Trados support  Error "no reference to the project is known" CCSJ
Feb 22
12 777 Fausto Mescolini
May 5
Italian  Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
8 772 Franzi1979
May 5
Powwows  Powwow: Hamburg - Germany N/A
Feb 25
2 369 Jonathan Roberts
May 5
CAT Tools Technical Help  Do you accept Memsource jobs?    (Gehe zu Seite 1... 2) Laure Trads
May 3
28 1617 Gabriele Demuth
May 5
Off topic  Why do I always think of the same place when transcribing? Petra_44
May 4
8 923 Merab Dekano
May 5
SDL Trados support  Changing Language Combination of xliiff file using notepad WLS Languages
May 5
0 153 WLS Languages
May 5
Russian  Внимание, мошенничество! Avanta
May 5
0 114 Avanta
May 5
SDL Trados support  Upgrade from Trados Studio 2009 to 2015? annemieke van orshoven
May 4
3 303 SDL_Steve
May 5
SDL Trados support  Impossible to UPGRADE from SDL Studio 2011 to SDL Studio 2015 ?! --> ONLY NEW purchase possible? :( Anne-Sophie Cardinal
May 4
2 358 ghislandi
May 5
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »