ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100... 101) xxxchance
Jul 31, 2003
1502 774276 wherestip
16:37
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2646 2506744 wherestip
16:37
Portuguese  Anúncio de Prospeção de Mercado do BCE Teresa Borges
16:35
0 0 Teresa Borges
16:35
Money matters  Rate for transcription project Akemi Yoshida
May 23
4 162 Nicolas Large
16:32
Turkish  anketler erkehan
14:29
1 14 ATIL KAYHAN
16:21
Arabic  عرض منتصف العام الخاص من بروز.كوم Hazem Hamdy
15:41
0 12 Hazem Hamdy
15:41
Polish  Prawa tłumacza po wykonaniu zlecenia Joanna Kulig
12:28
3 72 Lucyna Długołęcka
15:34
ProZ.com Membership  Advantages of ProZ.com full professional membership - feedback needed Bernhard Sulzer
May 24
4 334 Russell Jones
15:30
MemoQ support  Display meta-information in Memoq Claudio LR
11:18
2 41 Claudio LR
14:56
Wordfast support  Entities and missing tags in html from ttx Leopoldo Gurman
Apr 14
2 210 Leopoldo Gurman
14:39
SDL Trados support  Size of Translation Memory MTI
13:25
1 70 Shai Nave
14:16
Hindi  अनुवाद की दर का सवाल Lalit Sati
Jul 24, 2012
10 2263 Ashutosh Mitra
13:48
Russian  Комментарии к "Жемчужинам"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Victor Sidelnikov
Jan 23, 2012
102 13327 Concer
13:38
Money matters  Payment from a big company elanorielle
May 24
6 444 Neil Coffey
13:10
Being independent  Health insurance for translators in Germany?    (Gehe zu Seite 1... 2) Anders Dalstrom
May 19
29 1025 Anders Dalstrom
12:24
SDL Trados support  Studio 2011 Termbank problem Freelanceur
12:21
0 36 Freelanceur
12:21
SDL Trados support  How to import an English (US) TM into an English (GB) TM - Trados Studio 2011 Simon Davies
Sep 15, 2012
8 1881 Simon Davies
11:59
Italian  Dizionari da scaricare possibilmente gratuiti Alexandra Speirs
10:01
0 59 Alexandra Speirs
10:01
Money matters  Hilarious job offer    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) inkweaver
May 23
33 1935 Madeleine Chevassus
09:19
SDL Trados support  How to distinguish 100% repetitions from fuzzy matches jannah29
May 24
1 49 SDL Support
09:17
MemoQ support  Language Terminal integration in MemoQ 2013 Fernando Toledo
May 24
2 79 Fernando Toledo
09:09
SDL Trados support  Why the translation zone contain information that do not need to be translated? shirleysunny
06:43
1 58 SDL Support
09:09
Italian  come riaprire un progetto iniziato con TRADOS studio 2011 lasery
08:57
0 16 lasery
08:57
Russian  SDL Trados Studio 2009 для чайников Andriy Bublikov
Nov 12, 2010
4 3085 Enote
08:53
Powwows  Powwow: Granada - Spain N/A
May 8
11 278 Sandra Freland
07:23
Lighter side of trans/interp  16 Words We Don't Have In English Suzan Hamer
May 24
3 398 Tim Drayton
06:03
Powwows  Powwow: Melbourne - Australia N/A
05:56
1 23 Natasha Ziada
05:56
Money matters  Is it common to impose a surcharge for translating a document that requires transcription? Jonathan Beaton
May 24
9 4503 Balasubramaniam L.
02:38
Portuguese  Erros no Trados 2011 Maria Meneses
01:28
0 48 Maria Meneses
01:28
Chinese  求助:如何进行兼职网站的ID Verification jamesguo
May 24
5 159 Marvin Sun
00:11
Interpreting  End users vs. users (terminology distinction) Rei DePalma
May 24
8 226 Parrot
May 24
Russian  Ваше мнение о Trados Afinadel
May 23
12 388 Afinadel
May 24
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist?    (Gehe zu Seite 1... 2) Sian Cooper
May 23
15 935 Sian Cooper
May 24
Translator resources  Translator rates calculator    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) N/A
Jun 4, 2010
31 204411 nrichy
May 24
Scams  E-mail by H. G. about a new translators' portal - don't register, IT'S A SCAM Tina Dolinar
May 22
5 462 John Fossey
May 24
Office applications  How to convert text into external tags in MS Word Computech
May 24
2 80 nrichy
May 24
German  SDL Studio 2009 Problem mit Tag-Übersetzung Chris Chloupek
May 24
0 23 Chris Chloupek
May 24
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
May 21
4 148 Fernando Toledo
May 24
SDL Trados support  Regexp filters in Trados 2011 for AutoCAD text extracted by TRANS Alexander Morotsky
May 24
1 71 SDL Support
May 24
Wordfast support  All work lost when INX file opened instead of txml SimInterpreter
May 23
1 77 Lianne van de Ven
May 24
Fun with language  "Meaningless" phrases in English people use every day    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 2, 2011
95 18263 Tom in London
May 24
Romanian  pret standard pe cuvant-sursa    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) sambal
Apr 12, 2010
33 5490 Susanna & Christian Popescu
May 24
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20... 21) Natalie
Jun 26, 2011
305 117791 Yuri Dubrov
May 24
SDL Trados support  Studio 2011 error: Service 'Sdl.TranslationStudio...IProjectManagementService' could not be started Ilaria_me
May 24
1 67 SDL Support
May 24
Getting established  Problems with meeting clients - help needed Matej Matijević
May 23
11 554 Matej Matijević
May 24
ProZ.com technical support  I am experiencing weird site appearance Katalin Szilárd
May 23
13 439 Sean McDonald
ProZ.com-Mitarbeiter
May 24
SDL Trados support  Trados 2011: uncleaned files for Trados 2007 PatriziaM.
May 23
3 120 PatriziaM.
May 24
Marketing for translators  Leave your translation rates to your clients? Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
8 463 Texte Style
May 24
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?    (Gehe zu Seite 1... 2) Maxime Bujakov
May 22
22 471 Vladimir Andrusevich
May 24
French  Studio 2009 qui rame et problème de majuscules Simone Duverger
May 24
0 57 Simone Duverger
May 24
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »