ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Gehe zu Seite 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
17 842 David Lin
19:40
Russian  Особенности Skrill    (Gehe zu Seite 1... 2) boostrer
Apr 27
23 720 Andriy Bublikov
19:34
Turkish  İzmir'de powwow Emin Arı
Feb 4, 2010
11 2790 Haluk Erkan
19:23
Wordfast support  Wordfast Pro glossary returns "approximate" matches Hilary Decaumont
17:56
2 60 Hilary Decaumont
19:15
Money matters  Client sent faulty files, so I have to redo the work - how much extra to charge? Lark Ducoeur
18:14
3 109 Lark Ducoeur
19:09
French  Bonne nouvelle : baisse de l'euro par rapport à la livre sterling Paul VALET
18:48
0 35 Paul VALET
18:48
French  Bonne nouvelle : baisse de l'euro par rapport au dollar canadien Paul VALET
18:47
0 25 Paul VALET
18:47
Translation Theory and Practice  Decoding difficult handwriting Keziah Cooper
Apr 27
3 120 Neptunia
18:43
French  Bonne nouvelle : baisse de l'euro par rapport au franc suisse Paul VALET
18:37
0 44 Paul VALET
18:37
SDL Trados support  Send changes in Translation Units to the editor - Trados 2014 Radioajo
15:39
6 150 Radioajo
18:35
ProZ.com: Translator Coop  Proz-bashing on FB and elsewhere    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) neilmac
Apr 24
138 8957 Bernhard Sulzer
18:10
Professional development  Looking for Volunteering Spanish to English translation work Luke Mersh
Mar 27
11 583 Anna Brown
17:21
Business issues  Selling your agency Surrey
Apr 24
6 807 Surrey
16:52
Off topic  Fire Relief for a colleague Clarisa Moraña
05:40
1 317 Anna Brown
16:49
French  Bonne nouvelle: baisse de l'euro par rapport au dollar Paul VALET
16:24
0 119 Paul VALET
16:24
SDL Trados support  Workbench problem - Setup/Import/Export/Reorganise are disabled Atanas Dakov
Mar 17, 2010
8 5566 Emiliano Bertolini
16:06
French  Augmentation des tarifs de traduction Nathalie Hecker
Apr 9
6 821 Paul VALET
15:52
Proofreading / Editing / Reviewing  What is your experience with proofreading/feedback from agencies?    (Gehe zu Seite 1... 2) Leanne Leroy
Apr 23
18 1421 Jean-Christophe Duc
15:12
SDL Trados support  Cannot create new entry in MultiTerm 2009 Jean-Christophe Duc
09:37
2 119 Jean-Christophe Duc
15:02
SDL Trados support  Is there any reason not to upgrade from Studio 2014 to Studio 2015 now? Fredrik Pettersson
Apr 27
6 578 Walter Blaser
14:58
SDL Trados support  Adding a paragraph to a source file in the project Meyers
07:07
4 218 Walter Blaser
14:48
Off topic  Earthquake in Nepal, is everyone alright? Sandesh Ghimire
01:33
5 593 Harishankar Shahi
14:21
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Preguntas de un principiante. TranquilMorning
Sep 1, 2012
5 4175 Mariela Varela
13:55
Belarusian  Беларуский язык _Alena
Apr 20
10 518 _Alena
13:41
Arabic  (Überschrift entfernt) Ahmed Soliman
12:59
0 62 Ahmed Soliman
12:59
MemoQ support  How to import bilingual and multilingual excel files into memoQ. Sempiro
Apr 27
3 90 VIP9N
12:20
Translator resources  recommended Medical Dictionary -advice needed    (Gehe zu Seite 1... 2) Luke Mersh
Apr 24
23 1254 Luke Mersh
11:58
SDL Trados support  Compile error in hidden module: MTInsertFunctions Sian Cooper
Apr 21
1 137 Sian Cooper
11:50
French  Glossaire informatique/IT Marion Legeay
Apr 27
4 312 Marion Legeay
10:34
Italian  Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2014 IN-AULA a Bologna Paolo Sebastiani
10:24
0 77 Paolo Sebastiani
10:24
OmegaT support  OmegaT 3.4 latest version released Susan Welsh
Apr 21
5 293 Aaron Madlon-Kay
10:03
SDL Trados support  Alignment function in Studio does not import all strings. igaapp
Apr 27
1 115 Walter Blaser
09:14
Polish  Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) literary
Jan 29
44 2508 Andrzej Mierzejewski
08:57
Business issues  translating poor translations Thomas Johansson
07:47
5 504 Pierret Adrien
08:35
French  Questionnaire CFE: Indication de la taille du local Simone Duverger
Apr 26
6 525 Simone Duverger
08:16
French  Hop, une TB en passant Claire Dodé
Apr 27
1 317 nordiste
07:37
SDL Trados support  "System.Security.Cryptography.CryptographicException, mscorlib" error when opening Studio 2011 Joanna Wachowiak-Finlaison
06:15
0 82 Joanna Wachowiak-Finlaison
06:15
Money matters  Pay for a translation test?    (Gehe zu Seite 1... 2) Catherin Newmann
Apr 24
16 1595 Nikita Kobrin
06:12
Machine Translation (MT)  Free Machine Translation Doesn't Work (says Lionbridge) Dominique Pivard
Oct 8, 2014
11 1618 Chie. I
05:49
ProZ.com training  Charity event session: Starting as a freelancer in a new country N/A
05:25
1 90 Arina Alba
05:25
Money matters  What does ppm mean in subtitle translation? xjiao
02:19
1 285 Jonathan Zylberstein
05:06
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) SDL_Dan
Apr 16
36 2907 Enrico C - ECLC
04:21
Office applications  MS Word 2013 spacing between words change onanong
03:57
0 44 onanong
03:57
Romanian  Traduceri legalizate - intrebari de la un incepator Raluca Maria
Apr 27
1 119 Ovidiu Martin Jurj
03:34
SDL Trados support  Problem changing "input model" in Termbase Viewer, Studio 2014 SP2 Jaime Oriard
Apr 27
0 130 Jaime Oriard
Apr 27
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
10 1415 Szymon Metkowski
Apr 27
ProZ.com training  Free Webinar - Wordfast: Managing Complicated File Formats with Wordfast N/A
Apr 27
1 38 Pedro Gallotti
Apr 27
Hungarian  Proz tagdíj áfája Attila Magyar
Dec 13, 2014
13 748 Attila Magyar
Apr 27
Swedish  När övergår korrekturläsning i en ny översättning? Catherine Skala
Apr 24
4 288 Catherine Skala
Apr 27
Localization  Tool for on line Web Site localization Cultures Connection
Apr 27
0 127 Cultures Connection
Apr 27
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »