ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation news  How do translation companies guarantee quality translations? N/A
May 4
7 440 philgoddard
22:14
Off topic  Where did "piss poor" and other sayings come from? Luisa Ramos, CT
Apr 27, 2010
13 54381 Jonathan Norris
22:02
Off topic  The Jumbled Mexican Civil Procedure Code Jonathan Norris
21:56
0 16 Jonathan Norris
21:56
ProZ.com technical support  What happened to ProZ.com term search? Elizabeth Tamblin
20:37
1 124 Michael J.W. Beijer
20:47
Language Industry Events & Announcements  [Free Webinar] Create More Hours in Your Day Jenae Spry
20:32
0 56 Jenae Spry
20:32
Turkish  Cinatlı yolculuklar, bisikletli yazılar... Adnan Özdemir
May 4
3 270 ATIL KAYHAN
20:27
SDL Trados support  Trados 2015: how to filter for empty target fields Samuel Murray
Sep 15, 2015
5 588 Mariusz Listewnik
17:53
Polish  Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy Adam Lankamer
17:15
2 140 Sylvia Steinweber
17:35
Russian  Кто принимает окончательное решение?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Oleg Delendyk
May 3
36 1866 Andrej
17:33
MemoQ support  I would like to use a MemoQ TM from a word file on a txt file amber10
May 5
3 228 amber10
17:21
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Apr 27
2 171 Irene Anton
17:16
SDL Trados support  "Exception has been thrown ... Verena Schmidt
15:31
1 121 Joakim Braun
16:43
Italian  Differenza tra AITI e ANITI Marta Scultz
May 4
3 375 Marta Scultz
16:17
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 14
197 20102 Tom in London
14:51
Russian  Помогите обосновать дневную рабочую нагрузку письменного переводчика Olena Kushnerenko
09:13
6 318 The Misha
13:55
Portuguese  Pagamento de impostos dianasantos21
Apr 19
5 356 CristinaPereira
12:36
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
14 3373 Garazi Urkiola
12:32
Money matters  Very bad experience with Skrill: how to withdraw my money?    (Gehe zu Seite 1... 2) Hani Hassaan
Apr 5
15 1177 Hani Hassaan
12:28
SDL Trados support  Segmentation Issues in idml (and other) file types mengus
09:33
2 164 Camelia Manea
11:05
Business issues  Help! How to substantiate a standard translator's daily load to a reputable IFI Olena Kushnerenko
08:49
1 251 Sheila Wilson
10:50
SDL Trados support  MultiTerm 2015 Eileen Cartoon
08:27
3 190 Eileen Cartoon
10:41
Money matters  Please help to explain a reputable client (IFI) a translator's daily working load Olena Kushnerenko
08:53
11 661 Olena Kushnerenko
10:20
Chinese  關於軟件漢化的兩個問題 Kenneth Woo
May 5
7 265 Kenneth Woo
10:16
ProZ.com training  Le B.A.B.A de la traduction financière et juridique N/A
May 5
9 344 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
09:46
XTM Cloud support  XTM generates xlf instead of xliff - can't convert DPS
May 5
1 136 XTM Intl
08:57
SDL Trados support  Studio 2015 alignment: (un)synchronise function? Heather Milligan
May 4
2 233 Heather Milligan
07:18
Italian  Corso on line ‘Il marketing digitale dei servizi di traduzione' Sabrina Tursi
Apr 26
1 224 Sabrina Tursi
06:39
SDL Trados support  Studio 2011SP1: Error occured when identifying file version Anninili
Nov 12, 2012
5 2241 Christophe LEONHARD
06:15
CAT Tools Technical Help  Memoq vs. Trados segment splitting Gracera
May 5
1 196 liath
05:12
Scams  Scammers pretending to represent Avanta Translating Avanta
02:11
0 96 Avanta
02:11
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions    (Gehe zu Seite 1... 2) LegalTransform
Apr 29
20 2391 Bernhard Sulzer
May 5
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1544 425445 David Lin
May 5
German  Rechtschreibprüfung in SDL & DUDEN Gabriela Gavrilova-Widua
Dec 3, 2013
7 1212 UlrikeSchulze
May 5
SDL Trados support  Studio 2014 SP1 can't recognise XLS files after update to Office 2016 Reindel
Jan 26
7 566 mikethetexan
May 5
Wordfast support  Expand Segment - SDLXLIFF File Patrick Wahl
May 5
0 127 Patrick Wahl
May 5
SDL Trados support  Trados does not recognize correct source language in html file Clàudia Esteruelas
Jun 13, 2014
1 457 Christine Lee
May 5
Wordfast support  Glossary Workflow Patrick Wahl
Apr 27
6 338 Patrick Wahl
May 5
SDL Trados support  Trados Studio 2015 and web pages - how to get started? Marlaky
May 5
0 161 Marlaky
May 5
Scams  probable scam "documenta artsDiffusion, s.l." fionn
May 5
0 195 fionn
May 5
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Jan 25
5 518 Steffen Walter
May 5
SDL Trados support  "An error occurred whilst trying to determine the file version" JaneD
May 23, 2011
4 4429 metafrasi.pl
May 5
SDL Trados support  Translation memory does not get included in the project package Erwin_Franz
May 5
0 92 Erwin_Franz
May 5
CAT Tools Technical Help  New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Nov 6, 2010
125 40107 Fiona Paterson
May 5
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132... 133) xxxchance
Jul 31, 2003
1989 1440881 wherestip
May 5
SDL Trados support  Trados Studio 2009 - can't convert word doc to translatable format Juliette L
Apr 13, 2011
5 2586 Mariana Carmo
May 5
SDL Trados support  Create a .sdlxliff file ChiaBringhenti
May 5
2 215 ChiaBringhenti
May 5
SDL Trados support  Error "no reference to the project is known" CCSJ
Feb 22
12 779 Fausto Mescolini
May 5
Italian  Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
8 778 Franzi1979
May 5
Powwows  Powwow: Hamburg - Germany N/A
Feb 25
2 370 Jonathan Roberts
May 5
CAT Tools Technical Help  Do you accept Memsource jobs?    (Gehe zu Seite 1... 2) Laure Trads
May 3
28 1628 Gabriele Demuth
May 5
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »