ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Import Option for SQlite Databases? Tobi
Jan 29
2 115 Meta Arkadia
00:03
SDL Trados support  How to translate a Word table in Trados as a bilingual file? Agnieszka Jabłońska
Jan 21, 2014
10 1036 Luciana Peixoto
Jan 29
MemoQ support  MemoQ puzzle: How to erase target text + Confirmation slow Peter Sass
Jan 29
0 12 Peter Sass
Jan 29
Money matters   Jeff Whittaker
Jan 29
5 353 Henry Hinds
Jan 29
SDL Trados support  Trados Studio 2011: a bilingual document opens only partially Alyona Douglas
Jan 29
0 54 Alyona Douglas
Jan 29
Across support  Unable to install Across on Windows 7 without SP1 Rafael Mantovani
Jan 26
3 162 Robert Rietvelt
Jan 29
Getting established  Which language to learn better to translate into English? literary
Jan 29
5 315 Woodstock
Jan 29
Business issues  Watching your clients advertise for (cheaper) translators    (Gehe zu Seite 1... 2) Phil Hand
Jan 26
18 2046 Robert Rietvelt
Jan 29
Czech  Opačné ukládání do TM v MetaTexisu Milan Condak
Jan 29
0 56 Milan Condak
Jan 29
Legal  be given the construction which renders Carolina316
Jan 29
2 116 Miguel Carmona
Jan 29
Translation in Canada  ATIO entrance exam KristelV
Jan 28
2 137 KristelV
Jan 29
Business issues  Listed as a Translation Agency! arwam
Jan 27
8 509 arwam
Jan 29
Fun with language  Idioms and proverbs that can't be literally translated Balasubramaniam L.
Jan 29
3 177 Robert Rietvelt
Jan 29
MemoQ support  MemoQ not shutting down Shelley Fairweather-Vega
Dec 14, 2014
1 244 Jason Hall
Jan 29
Portuguese  Uma certificação reconhecida pelo Proz Cesar Silva
Jan 29
0 57 Cesar Silva
Jan 29
ProZ.com training  Перевод официальных документов для англоязычных стран N/A
Jan 29
2 51 Vanda Nissen
Jan 29
Money matters  pricing issues for on going project, daily upadtes marie leguevaqu
Jan 29
0 104 marie leguevaqu
Jan 29
SDL Trados support  Studio 2014: problem with html files johiro
May 5, 2014
4 700 Roy Oestensen
Jan 29
Translation Theory and Practice  DICTIONARY OF UNTRANSLATABLES Tom in London
Jan 29
2 213 Tom in London
Jan 29
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43... 44) QHE
May 4, 2014
645 106755 wherestip
Jan 29
Powwows  Powwow: Milano - Italy N/A
Jan 13
5 209 vito f
Jan 29
CAT Tools Technical Help  I do not know which software to purchase, Trados or Systran7Premium? 33Translator33
Jan 26
12 686 33Translator33
Jan 29
SDL Trados support  Having trouble adding files to Trados 2011 project cb-translation
Jan 29
1 125 SDL Support
Jan 29
MemoQ support  Can I open any dotx files with Word 2007 filter? boostrer
Jan 29
1 76 Tomás Cano Binder, CT
Jan 29
Off topic  The importance of getting things absolutely right Tom in London
Jan 28
8 1811 Dan Lucas
Jan 29
German  Gibt es CAT tools, bei denen die Segmente ganze Abschnitte beinhalten? Andrea Halbritter
Jan 29
5 196 Andrzej Lejman
Jan 29
ProZ.com Translation Contests  Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 13, 2014
32 4791 Teresa Borges
Jan 29
Spanish  Taller Wordfast Classic en Caracas Patricia Torres
Jan 29
0 57 Patricia Torres
Jan 29
Hardware  My Punjabi Unicode Keyboard is creating problem tilakahuja
Jan 29
1 105 Rolf Keller
Jan 29
French  Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    (Gehe zu Seite 1... 2) C2014
Jan 28
16 954 Maria S. Loose, LL.M.
Jan 29
CAT Tools Technical Help  XTM: problem in QA check Brian Moses
Jan 29
0 116 Brian Moses
Jan 29
SDL Trados support  Will Multiterm replace words on loading of project? Heinrich Pesch
Jan 29
8 240 SDL Support
Jan 29
Italian  Clienti insolventi: perchè non pubblicarli... Solange Pichler
Jan 29
3 238 Luca Tutino
Jan 29
Translation news  Italian man spent two nights in Shrewsbury cell after translation problems    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 27
18 1120 Charlie Bavington
Jan 29
SDL Trados support  "Back" alignment i.e. "A to B" and "B to A" Michael Bailey
Jan 29
3 123 SDL Support
Jan 29
Italian  Cerco info costo bolli traduzione giurata Pescara BaC75
Jan 29
0 5 BaC75
Jan 29
SDL Trados support  Cannot move on to the next segment by pressing Control-Enter    (Gehe zu Seite 1... 2) Eileen Cartoon
Jun 15, 2011
17 5848 Esther Tobarra
Jan 29
Wordfast support  Translating from Excel 2013 with WC 6.07x MonicaVFreitas
Jan 29
3 100 MonicaVFreitas
Jan 29
French  passer en compta un meuble acheté sur leboncoin ? Claire Dodé
Jan 29
3 210 Andrea Halbritter
Jan 29
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) SDL_Robert
Nov 18, 2014
55 5960 Mats Linder
Jan 29
SDL Trados support  Trados Tag Editor - TM language mismatch - no Workbench communication Marcus Geibel
Jan 29
3 120 Marcus Geibel
Jan 29
Chinese  help me withdraw money from PayPal Kenneth Woo
Jan 27
11 456 wherestip
Jan 29
SDL Trados support  Date format in SDL Trados Studio 2011 Sophie Dzhygir
Apr 29, 2013
4 918 Sandra& Kenneth
Jan 29
Italian  Off my trolley? Tom in London
Jan 29
10 491 Tom in London
Jan 29
Wordfast support  WFC: analysis doesn't seem to refer to the TM Mark Hamlen
Jan 29
1 66 Samuel Murray
Jan 29
General technical issues  Translation of embedded images in Word and Excel podobin
Jan 29
0 5 podobin
Jan 29
SDL Trados support  Word count discrepancies with PPTX files (file paths) Amanda Ménage
Jan 29
0 62 Amanda Ménage
Jan 29
Lithuanian  Vertėjai raginami kelti įkainius. Ką manote?    (Gehe zu Seite 1... 2) smilte
Jun 17, 2008
18 8561 JP.Bologna
Jan 29
SDL Trados support  What are the differences between AutoSuggest, Termbases, and Translation Memory in SDL Trados 2014? Masoud Kakoli
Jan 28
7 327 SDL Support
Jan 29
SDL Trados support  Import texts from Oracle database to Trados Studio and back after translation Hana Netrefova
Jan 20
8 418 Hana Netrefova
Jan 29
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • WordFinder
    The words you want Anywhere, Anytime

    WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

    More info »