ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Money matters  Rates for Russian translations: what's your average?    (Gehe zu Seite 1... 2) Prima Vista
Jul 29
20 1486 Dragomir Kovacevic
11:11
Czech  Změny v oblasti DPH !?!?! Jaroslav Suchánek
10:46
4 30 Tomas Mosler, MITI
11:03
Office applications  My PowerPoint language changer Terry Richards
Aug 27
2 76 Philippe Etienne
11:02
Turkish  Translatorpay Özgün Şerif
Aug 29
3 185 Recep Kurt
10:53
SDL Trados support  AutoText / Variables --- wildcards / regular expressions / ? Florian Betz
Aug 31
2 126 Florian Betz
10:51
KudoZ  Kudoz strategies Phil Hand
03:08
12 474 Christine Andersen
10:50
Croatian  EU VAT Ivana Bojcic
Aug 25
1 146 Dragomir Kovacevic
10:48
Italian  Seminario AITI Lazio: diritto civile, trad. DE>IT, Roma, 27/9/14 dsan
10:43
0 13 dsan
10:43
French  Logiciel de suivi de la facturation Alžběta Amien
Aug 26
9 530 Philippe Etienne
10:22
SDL Trados support  I don't want Studio to change the number format Nil Ramos
07:55
1 66 Emma Goldsmith
10:22
SDL Trados support  Trados 2014 Preview fail Chris Newton
08:24
1 65 Emma Goldsmith
10:20
SDL Trados support   API Key cannot be validated with Google Rain Na Bun
06:37
1 61 Rain Na Bun
10:14
SDL Trados support  SDL My Account Login does not work J Gallagher
Aug 31
12 401 Francesca Casanova
10:08
MemoQ support  HELP: 02007 error: Tag "mq:it" is not defined in the document's configuration Annamaria Amik
09:14
2 62 Annamaria Amik
10:08
Getting established  Online Course- Words Language Services Erin Summers
Jan 28, 2011
4 2758 Victor Val Dere
10:07
Translation Theory and Practice  Feminist translation blog    (Gehe zu Seite 1... 2) R_Hudd
Aug 29
15 691 R_Hudd
09:54
Powwows  Discontinue the use of 'powwow'.    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) scooke
Aug 30
58 2691 Samuel Murray
09:52
Spanish  Problemas a los que se enfrentan los traductores avillarrealb
Aug 30
7 267 neilmac
09:37
Business issues  New clients - how to make sure they pay for a larger job? Esther_P
Aug 31
11 432 Sheila Wilson
09:24
Transit support  transit nxt, annoying sound Slawomir Nieciecki
Nov 26, 2011
6 2462 Patricia Ballesteros Menéndez
09:19
Money matters  Agency requesting deductions from invoice    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Lisa Simpson, MCIL MITI
Mar 3, 2010
114 15986 IanDhu
09:18
Italian  Apertura Partitva IVA nel nuovo regime minimi - Codice ATECO/Traduzioni editoriali Angela Vallone
Aug 29
9 429 Valeria Uva
09:13
SDL Trados support  Not usual segmentation for XLIFF in SDL Studio 2014 fouadh
09:12
0 52 fouadh
09:12
Translation Theory and Practice  Ethical dilemmas SS AH
Aug 28
14 761 JaneD
09:02
Italian  Come tradurre testo?? cheshire-cat
Aug 30
3 507 Manuela Dal Castello
08:57
Romanian  Sfaturi pentru un amator Calin Filip
Aug 23
7 474 Elvira Daraban
08:22
SDL Trados support  Bad Segmentation of XLIFF when creating project in SDL Studio 2014 hever
08:05
0 66 hever
08:05
SDL Trados support  Help needed to figure out the reason for SDL Trados Studio 2014 Error Message Thomas Chen
Aug 29
1 96 SDL_Mihaela
07:47
Chinese  好文章 Phil Hand
Aug 31
6 387 jyuan_us
06:44
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23) QHE
May 4
334 34793 ysun
06:12
SDL Trados support  The unbearable processing times of Studio 2014 during QA checks Enrico C - ECLC
Aug 29
6 336 Enrico C - ECLC
04:33
Translation news  From marvellous to awesome: how spoken British English has changed    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Aug 27
19 972 Balasubramaniam L.
04:11
SDL Trados support  Studio error "tw4WinMark style is not defined"    (Gehe zu Seite 1... 2) John Fossey
Jun 13, 2012
22 7749 Ragland Inbaraj
02:16
Powwows  Powwow: Ciudad de México - Mexico N/A
Aug 31
9 193 Joel Pina Diaz
01:54
Portuguese  Livros sobre tradução    (Gehe zu Seite 1... 2) Salvador Scofano and Gry Midttun
May 24, 2009
15 9876 Paul Dixon
01:04
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112... 113) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1682 1329166 geopiet
00:08
SDL Trados support  Trados shows there are still untranslated words, but... Christian Olivo
Mar 6
5 476 Louisa Fox
Aug 31
Powwows  Powwow: Hlinsko v Cechach - Czech Republic N/A
Aug 31
1 69 Clarisa Moraña
Aug 31
SDL Trados support  all text in sdlxliff is red Lianne van de Ven
Aug 31
0 105 Lianne van de Ven
Aug 31
ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs  Annual translation cotest "Celebrations"- English to Arabic (Variants) Noura Tawil
Aug 31
0 84 Noura Tawil
Aug 31
ProZ.com contests - discussion of individual entries  Discussion about Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" in English to Arabic - Entry #14830 N/A
Feb 13
4 528 Noura Tawil
Aug 31
Getting established  Taxation & Country of Residence - Living in Italy & Working for Agency in the UK Peter Luntz
Aug 30
5 363 RobinB
Aug 31
Business issues  Why does nobody seem to use SMS?    (Gehe zu Seite 1... 2) Heinrich Pesch
Aug 8
20 1847 Susan Ruusunen
Aug 31
Russian  Валютный контроль для российских ИП    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) Katya Filatova
Aug 5, 2008
82 10518 Oleg Osipov
Aug 31
Italian  Puglia: Traduttore e Interprete nel RRFP Valeria Uva
Aug 31
0 121 Valeria Uva
Aug 31
Translator resources  Multifultor 2.0 is ready! Rolf Keller
Aug 31
0 151 Rolf Keller
Aug 31
SDL Trados support  SDL Trados Studio quotation marks Stephen Carlin
Jan 20, 2011
7 3381 Marc Rizkallah
Aug 31
Chinese  怎么才能打开gmail 和google doc tulips
Jul 16
6 686 Yan Yuliang
Aug 31
Chinese  ATA会员,ProZ会员,和简历 Dirk T. Zhang
Aug 29
10 415 Yan Yuliang
Aug 31
SDL Trados support  Numbers in repeated segments Michiel Zijlstra
Aug 26
2 223 Bernard Lieber
Aug 31
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »
memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »