Pages in topic: < [1 2 3] | Translator not delivering Thread poster: Vince1974
| Was not serious about being a translator | Oct 28, 2014 |
Ine Ramaekers wrote: I also don't get why anyone would do this, it is obvious they never intended to translate the text in the first place, and it's not like they could get any info on my client from the text I sent them and I would never pay them without getting a translation. In my opinion, the translator was not serious about being a translator for living. They may have tried it (and delivered couple of assignments on time), but then realised it was not for them. Ill? No problem. Nothing prevented them, however, from dropping couple of lines saying: "sorry, I cannot do it. very ill". You would then find another solution and would keep that good translator for future projects. No translator who is serious about their profession would ever compromise their career in such an irresponsible manner. | | | Vince1974 Ireland Local time: 05:20 English to Dutch + ... TOPIC STARTER Nothing else happened. | Oct 29, 2014 |
I never heard from the first translator again, his profile is still active on ProZ though. I got another translator to do the work and eventually the work was delivered with considerable delay. Not much else to report to be honest. | | | Tom in London United Kingdom Local time: 05:20 Member (2008) Italian to English
Vince1974 wrote: I never heard from the first translator again, his profile is still active on ProZ though. I got another translator to do the work and eventually the work was delivered with considerable delay. Not much else to report to be honest. -- and to be dishonest? | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
I think you should report this to Proz.com | Oct 30, 2014 |
If this translator endorses Proz.com's professional guidelines, I think you should report him/her to Proz.com. I am not sure what the consequences would be, perhaps none (I have reported a dishonest translator who is lying in his profile about his ATA membership and Proz.com hasn't done anything about it), but your situation is different, so maybe it's worth a try. If this translator is a member of a translators' association, you certainly can report him/her. Proz.com's professional... See more If this translator endorses Proz.com's professional guidelines, I think you should report him/her to Proz.com. I am not sure what the consequences would be, perhaps none (I have reported a dishonest translator who is lying in his profile about his ATA membership and Proz.com hasn't done anything about it), but your situation is different, so maybe it's worth a try. If this translator is a member of a translators' association, you certainly can report him/her. Proz.com's professional guidelines for translation service providers Professional translators and translation companies: represent their credentials, capabilities and experiences honestly answer, courteously, inquiries related to services, fees and available equipment, accept only assignments that they have the knowledge, resources and time to do well disclose, prior to accepting any assignment, any biases that may have relevance agree, before work starts, what is to be delivered, as well as how, when, and who will bear any delivery cost agree, before work starts, on payment amount, timing and currency, and who will bear any payment cost set their rates at levels that allow them to deliver, on an ongoing basis, the quality levels that their clients require ProZ.com global directory of translation services treat all sensitive information as confidential, and take steps to protect that confidentiality take any and all steps necessary to ensure consistent delivery of work of a high professional standard accept responsibility for the quality of work they deliver, even when that work has been subcontracted do not attempt to change, after work has begun, agreed-upon terms (except by mutual consultation) do everything possible to meet agreed-upon terms, even when unforeseen problems are encountered do not directly contact end clients, or subcontractors, without permission attempt to resolve disputes directly among parties involved strive to continually improve their own skills do not unjustly criticize other professionals or their work capitalize on opportunities to further the industry as a whole do not engage in conduct or communication unbecoming of a professional ▲ Collapse | | |
I just read all posts, and I really find it incredible, that is, how could a (real) translator do this? I am in the business to find and keep clients, not loosing them. If there is a problem, please inform the client, unless you are in hospital, or (worse) dead, then you would have an excuse! Ever heard from him? | | |
Robert Rietvelt wrote: I just read all posts, and I really find it incredible, that is, how could a (real) translator do this? It's not that rare. Failing deadlines, falling silent and going back on previous arrangements does put a stain on our collective image. Translators who don't do the foregoing sort of stand out. | | | Pages in topic: < [1 2 3] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translator not delivering Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |