This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Putting SDLXLIFF tag content inside segment content
Thread poster: Samuel Murray
Samuel Murray Netherlands Local time: 15:58 Member (2006) English to Afrikaans + ...
May 3, 2015
Hello everyone
Since I often translate SDLXLIFF files in another program (Wordfast Classic, to be exact), even though I do have a licence for Trados 2011 and have it installed on my computer, I'm often bothered by the fact that the meaning of tags in segments in an SDLXLIFF file are not visible inside the translatable segment. This is because the segments in the body of the SDLXLIFF file contain only short tags with IDs, with the IDs defined in the header of the SDLXLIFF file. So ... See more
Hello everyone
Since I often translate SDLXLIFF files in another program (Wordfast Classic, to be exact), even though I do have a licence for Trados 2011 and have it installed on my computer, I'm often bothered by the fact that the meaning of tags in segments in an SDLXLIFF file are not visible inside the translatable segment. This is because the segments in the body of the SDLXLIFF file contain only short tags with IDs, with the IDs defined in the header of the SDLXLIFF file. So I wrote a small pair of scripts (in AutoIt) to help me put the meaning into the tags in all or selected cases. I often only need some of the tags to be meaningful, not all of them.
I'm not sure if this would be useful to anyone else, but here it is...
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.