Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >
写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们
Thread poster: Ying Wang
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
抬头 Jun 10, 2014

rosenstolz wrote:

Ying Wang wrote:

前几日又温习了一下置顶的精华文章,那里真是一个宝库,前辈们走过的路、吃过的亏、留下的经验教训,都在那里,提醒着后来人。我惊讶于前辈们早已指出的那些新人容易走的弯路,容易犯的错误,而我是一一照走不误,照犯不误,似乎看到了前辈们在微笑......


请问置顶的精华文章在哪看得到?有链接吗?谢谢!


进入中文论坛首页-->抬头看帖子列表的第一篇就是。:)


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
我也吃过苦头 Jun 12, 2014

Ying Wang wrote:

我资历浅,翻译的专利还太少,上次翻译的一个专利,离自己的专业有点远,翻译起来有想吐的感觉。

最近有人提出如何提高业务效率的问题。我认为,所翻译的科技文件和专利不要离自己的专业背景太远,这一点对于提高业务效率和经济效益也是十分重要的。不过,如果你完全局限于造纸和化工的范围,那也不现实。其实,有很多与化学/化工过程和机械以及你学过的基础知识相关的专利,都是可以翻译的。只要与你的专业背景离得不是太远即可。

不过也有人认为,翻译专利时,如果没有相应的专业背景,完全可以用 Google 搞定。这种观点无需置辩 。等他们吃到苦头时,自然就明白了。我自己也吃过苦头。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
多谢指点 Jun 12, 2014

ysun wrote:

Ying Wang wrote:

我资历浅,翻译的专利还太少,上次翻译的一个专利,离自己的专业有点远,翻译起来有想吐的感觉。

最近有人提出如何提高业务效率的问题。我认为,所翻译的科技文件和专利不要离自己的专业背景太远,这一点对于提高业务效率和经济效益也是十分重要的。不过,如果你完全局限于造纸和化工的范围,那也不现实。其实,有很多与化学/化工过程和机械以及你学过的基础知识相关的专利,都是可以翻译的。只要与你的专业背景离得不是太远即可。

不过也有人认为,翻译专利时,如果没有相应的专业背景,完全可以用 Google 搞定。这种观点无需置辩 。等他们吃到苦头时,自然就明白了。我自己也吃过苦头。


谢谢孙先生指点!知道自己能做什么很重要,知道自己不能做什么同样重要。我虽然明白这个道理,事到临头,还是免不了定力不足,试图抓住还不属于自己的机会,结果自然会吃苦头。但愿吃一堑能长一智。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
目标 Jun 12, 2014

J.H. Wang wrote:

做自由译者,应尽量与最终客户建立直接的关系,减少从翻译公司接活。


这当然是很多自由译者的目标。敢问您可否分享一下这方面的经验?


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
你跟我一样“不可救药” Jun 12, 2014

J.H. Wang wrote:

ysun wrote:

J.H. Wang wrote:

nigerose wrote:

那以后不干翻译能做什么呢?可以进入专利代理、科技服务行业,前景也不错。


应该比干翻译轻松,挣的钱也会更多。

既然如此,何不直接去做专利代理,还做什么捞什子翻译?

俺还是喜欢做翻译




 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
Repetitions Jul 3, 2014

Ying Wang wrote:

上次翻译的一个专利,离自己的专业有点远,翻译起来有想吐的感觉。

若你看到这样的专利,会有何感想?有一点我可以肯定:你绝不会想吐,倒可能想唱。
http://www.google.kz/patents/EP2424517A1?cl=en

See Example 16 to Example 199 in particular: "The titled compound was prepared according to the procedure described in step-(number) of Example (number) from …"

Keep in mind, do not provide any discount for repetitions!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
供参考 Jul 5, 2014

Tips for Translators
http://tipsfortranslators.com/

Top ten tips
http://tipsfortranslators.com/top-ten-tips/

C
... See more
Tips for Translators
http://tipsfortranslators.com/

Top ten tips
http://tipsfortranslators.com/top-ten-tips/

Contracts
http://tipsfortranslators.com/more-tips/contracts/

Money matters
http://tipsfortranslators.com/more-tips/money-matters/

FAQ
http://tipsfortranslators.com/more-tips/faq/
Collapse


 
Z-Kong
Z-Kong  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:13
English to Chinese
+ ...
Thank you Jul 18, 2014

我就属于王小姐所说的,刚踏进半只脚,前来跟LZ取经的一位 ^_^

非常感谢 Wang 小姐分享你的经历和经验


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
The beauty of patent translation Jul 18, 2014

ysun wrote:

Ying Wang wrote:

上次翻译的一个专利,离自己的专业有点远,翻译起来有想吐的感觉。

若你看到这样的专利,会有何感想?有一点我可以肯定:你绝不会想吐,倒可能想唱。
http://www.google.kz/patents/EP2424517A1?cl=en

See Example 16 to Example 199 in particular: "The titled compound was prepared according to the procedure described in step-(number) of Example (number) from …"

Keep in mind, do not provide any discount for repetitions!


Good morning, Mr. Sun.

Thank you for providing the example. Probably many of us can take a glimpse of the beauty of patent translation through your example, that is, the high frequency of repetitions, which makes a translator's life a whole lot easier, and of course, on the condition that No Discount For Repetitions. Cheers!


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢 Jul 18, 2014



谢谢孙先生!这些建议都是金玉良言。最近,跟一个想做自由译者的朋友聊天,我结合自己的经验教训,给她提了几条建议,关于质量、定价和专业方向,现在看,和前人的总结出奇地一致。但愿朋友们都能早些领悟。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
欢迎 Jul 18, 2014

Z-Kong wrote:

我就属于王小姐所说的,刚踏进半只脚,前来跟LZ取经的一位 ^_^

非常感谢 Wang 小姐分享你的经历和经验


欢迎Z-Kong!分享是一件快乐的事。也希望你能常来分享前行路上的点点滴滴。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 17:13
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
推荐一本书 Jul 18, 2014

前不久从京东海外书城订购了几本翻译书籍,其中一本想推荐给有志做专利翻译的朋友:《专利文献的英汉翻译》庄一方编著,知识产权出版社。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
Beauty and the beast Jul 19, 2014

Ying Wang wrote:

The beauty of patent translation

能否看到专利的 beauty 取决于翻译者是否识得其庐山真面目。对于看不懂其内容的翻译而言,它看起来也可能像天书、像 beast!

https://www.youtube.com/watch?v=-YSKhahIdCA

[Edited at 2014-07-19 02:20 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
确实都是金玉良言 Jul 19, 2014

Ying Wang wrote:



谢谢孙先生!这些建议都是金玉良言。最近,跟一个想做自由译者的朋友聊天,我结合自己的经验教训,给她提了几条建议,关于质量、定价和专业方向,现在看,和前人的总结出奇地一致。但愿朋友们都能早些领悟。

不客气!这些 tips 并非一两个人的一孔之见,而是众多经验丰富的自由翻译的共识。这些 tips 可以帮助新入门者少走弯路、少吃苦头。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:13
English to Chinese
+ ...
《专利文献的英汉翻译》 Jul 19, 2014

Ying Wang wrote:

前不久从京东海外书城订购了几本翻译书籍,其中一本想推荐给有志做专利翻译的朋友:《专利文献的英汉翻译》庄一方编著,知识产权出版社。

关于这本书,以前这里有过一些讨论: 对《专利文献的英汉翻译》一书中一些例句的商榷

等你看完这本书之后,能否到那里谈谈你的心得?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »