Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >
关于文娱活动的任何话题
Thread poster: jyuan_us
Leo Ning
Leo Ning
China
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
蛤蟆舞 Apr 11, 2014



昨天电视上《让梦想飞》刚看到蛤蟆舞

龙卷风收音机可以听听电台。

电视剧,《士兵突击》、《历史的天空》、《亮剑》、《特种兵1》,男爷们的戏多,至少都是2-3年前较火的


 
Fish Wang
Fish Wang
China
Local time: 12:51
English to Chinese
还是多多走到户外吧 Apr 11, 2014

约朋友到户外去,做什么都好,只要走出去,我们的工作太宅了,与人本应有的自然状态相去甚远~

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
有没有安静点的韩剧给推荐一个 Apr 11, 2014

最近看的几个都太闹腾了:《王家一家人》、《恩熙》。
有没有清新一点的?不要太揪心的。


 
Yan Yuliang
Yan Yuliang  Identity Verified
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
内地的新戏真心没啥好看的 Apr 11, 2014

有机会我觉得还是出去走走比较好。最近宅太多了,感觉也不好。

 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 21:51
English to Chinese
安靜的沒有,清新的有 Apr 11, 2014

不知你對安靜的定義是什麼,不過韓劇好像都挺吵的:))

前陣子看完一部 一起用餐吧(有些網站叫做 一起吃飯吧)挺清新也很有趣,沒啥害來害去的瞎劇情,看了很輕鬆愉快

如果你不介意看還沒播完的,另有一部情境喜劇(一集不到30分鐘)土豆星球2013也很搞笑 現在已經播到104集,聽說總共120集。

Zhoudan wrote:

最近看的几个都太闹腾了:《王家一家人》、《恩熙》。
有没有清新一点的?不要太揪心的。


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 21:51
English to Chinese
我還打算開我愛男閨蜜來看看哩 Apr 11, 2014

這是自從咱們結婚吧之後另一部引起我興趣的大陸電視劇。網路上的評價很高,
黃磊我也認識,想看看他演過正經八百的徐志摩後搞笑是啥模樣

出去走走當然是比較健康的選擇啦

Yan Yuliang wrote:

有机会我觉得还是出去走走比较好。最近宅太多了,感觉也不好。


 
yue dong
yue dong  Identity Verified
Canada
Local time: 00:51
English to Chinese
看电影 Apr 11, 2014

等孩子们都睡了,手里又没有积压的工作时,爱看电影的有没有?尤其是英文带字幕的,老公最讨厌我说:这句话译成这样好不好了。lol:p
体会更多的生活,还离不开语言。像我这样两个小孩子的妈妈们,真的没有太多时间搞自己的文娱活动了。

[Edited at 2014-04-11 17:10 GMT]

[Edited at 2014-04-11 17:11 GMT]

[Edited at 2014-04-12 02:52 GMT]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
谢谢 Apr 12, 2014

我去找来看看。
我说的安静就是不要有太多哭天抢地的镜头,不要有大喜大悲的情节。最好就是每天吃饭做菜喝咖啡那种平平淡淡的。

Chun-yi Chen wrote:

不知你對安靜的定義是什麼,不過韓劇好像都挺吵的:))

前陣子看完一部 一起用餐吧(有些網站叫做 一起吃飯吧)挺清新也很有趣,沒啥害來害去的瞎劇情,看了很輕鬆愉快

如果你不介意看還沒播完的,另有一部情境喜劇(一集不到30分鐘)土豆星球2013也很搞笑 現在已經播到104集,聽說總共120集。

Zhoudan wrote:

最近看的几个都太闹腾了:《王家一家人》、《恩熙》。
有没有清新一点的?不要太揪心的。


 
QHE
QHE
United States
Local time: 00:51
English to Chinese
+ ...
"宅" ? Apr 12, 2014

Fishiewishie wrote:
...我们的工作太宅了,与人本应有的自然状态相去甚远~

Yan Yuliang wrote:
...最近宅太多了,感觉也不好。


知道 “宅男宅女” 的用法,可是"宅" 字 在 上面 两 处 又是 什么 用法 呢 ? 什么 词 性 ?


 
yue dong
yue dong  Identity Verified
Canada
Local time: 00:51
English to Chinese
宅:居住 Apr 12, 2014

QHE wrote:

Fishiewishie wrote:
...我们的工作太宅了,与人本应有的自然状态相去甚远~

Yan Yuliang wrote:
...最近宅太多了,感觉也不好。


知道 “宅男宅女” 的用法,可是"宅" 字 在 上面 两 处 又是 什么 用法 呢 ? 什么 词 性 ?


如:
我王来,既爰宅于兹。——《书·盘庚上》

流行用语中的宅,应该是“宅在家里”的简称吧,因为所居住之地也叫宅啊,所谓“宅在宅中”太拗口了,所以,简称宅。

咬文嚼字毕。:p


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:51
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢Chun-yi Chen推荐 Apr 12, 2014

你推荐的者个我爱男闺蜜太好了我又放不下了

看到10集才想到那个是黄磊,晕了。

[Edited at 2014-04-12 06:33 GMT]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
一起吃饭吧 Apr 12, 2014

开始看来。让女主角馋得咽口水的那些吃食其实都没什么好吃的。😊

 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 21:51
English to Chinese
同意 Apr 13, 2014

沒錯,裡面好多道也都不是我的菜:)
其實第一集有點無聊,抓不到重點,慢慢就會看出味道
每集都在吃,而且常不只吃一回,所以往下看應該會看到喜歡的菜。
裡面有一道紅豆烏龍麵什麼的,真是匪夷所思,能吃嗎??

Zhoudan wrote:

开始看来。让女主角馋得咽口水的那些吃食其实都没什么好吃的。😊


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 21:51
English to Chinese
我也開始看了 Apr 13, 2014

真的很好笑耶,黃磊雖然已經成了中年大叔,可是演得好逗啊
劇中出現一詞"song2咖"不知是什麼意思,怎麼感覺很有"台"味啊?(song2在台語是俗氣的意思)但從上下文推斷,又比較接近孬种的意思
流行語變得好快,一陣子沒follow就會冒出許多看不懂的詞語

jyuan_us wrote:

你推荐的者个我爱男闺蜜太好了我又放不下了

看到10集才想到那个是黄磊,晕了。

[Edited at 2014-04-12 06:33 GMT]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
应该是日文吧 Apr 13, 2014

我没看过这本电视剧。song2咖,会不会是日文的so ga(这样啊)。大陆的抗战剧里好多这种日文。虽说这本不是,可能是戏仿。


Chun-yi Chen wrote:

真的很好笑耶,黃磊雖然已經成了中年大叔,可是演得好逗啊
劇中出現一詞"song2咖"不知是什麼意思,怎麼感覺很有"台"味啊?(song2在台語是俗氣的意思)但從上下文推斷,又比較接近孬种的意思
流行語變得好快,一陣子沒follow就會冒出許多看不懂的詞語



 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

关于文娱活动的任何话题






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »