Pages in topic:   [1 2] >
一日之計在於晨
Thread poster: Ying Wang
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
Sep 29, 2014

從早晨六點半被鬧鐘吵醒,到九點鐘坐在電腦前開始工作,這兩個半小時時間就是我每個工作日的早晨時光。古語說:“一日之計在於晨”,前幾日也讀到一篇文章里提到,要把一天當中最好的時光留個自己。對此,我也深有感觸。咱們就來分享一下“自由譯者之晨”吧!

先說我自己這兩個半小時是怎樣度過的吧:
6:30am-7:00am 醒來,打開手機,查看電子郵件,閱讀中英文新聞;
7:00am-8:00am 忙得團團轉:做早飯、洗漱、把孩子們拍醒、伺候他們穿衣、吃早飯、把老二送上校車、目送老公帶著老大出門;
8:00am-9:00am 世界清靜下來,這是屬於我一個人的世界。這就是做自由譯者的好處,不用匆匆忙忙趕在上班路上,省下了這寶貴的一小時。我先打幾趟太極拳,舒活舒活筋骨;然後泡杯茶,靜靜地坐一會,安定一下身心。愉快的一天就這樣開始了......


 
hanjinkui
hanjinkui
Local time: 18:51
Chinese to English
+ ...
夜猫子 Sep 30, 2014

很羡慕 Ying Wang 的早晨。我已经很久没有闻过早晨清新的空气。
我是 7:00 起来,匆匆上班。
晚上 6:00 左右做兼职翻译,一般十一二点睡觉。
经常很困……


 
Frank Wong
Frank Wong  Identity Verified
Local time: 18:51
Chinese to English
+ ...
自由译者的好处 Sep 30, 2014

不用通勤,自己管理时间。

 
YJ ZHANG
YJ ZHANG  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
上午工作效率高 Oct 1, 2014

6:00-7:00, 做一套操,快走两英里,定好一天的“计”。 一天工作有的放矢。自由职业谋的就是这个自由。

 
Marvin Sun
Marvin Sun  Identity Verified
China
Local time: 18:51
English to Chinese
译员的运动 Oct 1, 2014

Ying Wang wrote:

我先打幾趟太極拳,舒活舒活筋骨......



推荐一个活动:踢毽子,很能活动筋骨,感觉最适合久坐的翻译员,而且不限场地。

一天下来,感觉最累得竟然是腿,因为久不运动,偶尔出去逛街都感觉腿脚不灵活了。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 06:51
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
哇,久违了的时间表 Oct 1, 2014

Ying Wang wrote:

從早晨六點半被鬧鐘吵醒,到九點鐘坐在電腦前開始工作,這兩個半小時時間就是我每個工作日的早晨時光。古語說:“一日之計在於晨”,前幾日也讀到一篇文章里提到,要把一天當中最好的時光留個自己。對此,我也深有感觸。咱們就來分享一下“自由譯者之晨”吧!




我这人是不可救药的夜猫子。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
天道酬勤 Oct 2, 2014

hanjinkui wrote:

很羡慕 Ying Wang 的早晨。我已经很久没有闻过早晨清新的空气。
我是 7:00 起来,匆匆上班。
晚上 6:00 左右做兼职翻译,一般十一二点睡觉。
经常很困……


做两份工,真辛苦。注意身体,每天给自己留一点时间。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
快走 Oct 2, 2014

YJ ZHANG wrote:

6:00-7:00, 做一套操,快走两英里,定好一天的“计”。 一天工作有的放矢。自由职业谋的就是这个自由。


快走是很好的运动,有建议说每天要以每小时3英里的速度快走一小时,对身体健康很有好处。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
踢毽子 Oct 2, 2014

Marvin Sun wrote:

Ying Wang wrote:

我先打幾趟太極拳,舒活舒活筋骨......



推荐一个活动:踢毽子,很能活动筋骨,感觉最适合久坐的翻译员,而且不限场地。

一天下来,感觉最累得竟然是腿,因为久不运动,偶尔出去逛街都感觉腿脚不灵活了。


在国内时,早上在公园里常常见到踢毽子的运动,毽子上下翻飞,煞是好看。可惜我踢不好,每次踢不过三下,剩下的就是捡毽子时间。

俗话说:人老先老腿。尤其是久坐的译员,的确应该加强腿部运动。


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 18:51
English to Chinese
+ ...
长期熬夜对身体很不好 Oct 2, 2014

Rita Pang wrote:

Ying Wang wrote:

從早晨六點半被鬧鐘吵醒,到九點鐘坐在電腦前開始工作,這兩個半小時時間就是我每個工作日的早晨時光。古語說:“一日之計在於晨”,前幾日也讀到一篇文章里提到,要把一天當中最好的時光留個自己。對此,我也深有感觸。咱們就來分享一下“自由譯者之晨”吧!




我这人是不可救药的夜猫子。



如果工作需要,偶尔为之问题不大。切勿长期熬夜!


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
年轻的夜猫子 Oct 2, 2014

Rita Pang wrote:

Ying Wang wrote:

從早晨六點半被鬧鐘吵醒,到九點鐘坐在電腦前開始工作,這兩個半小時時間就是我每個工作日的早晨時光。古語說:“一日之計在於晨”,前幾日也讀到一篇文章里提到,要把一天當中最好的時光留個自己。對此,我也深有感觸。咱們就來分享一下“自由譯者之晨”吧!




我这人是不可救药的夜猫子。


还在做夜猫子,说明你还年轻,还有资本可以挥霍。不像我现在,熬一次夜,得缓好几天。


 
YJ ZHANG
YJ ZHANG  Identity Verified
United States
Local time: 06:51
English to Chinese
+ ...
是啊,身体是本钱。 Oct 2, 2014

Ying Wang wrote:

YJ ZHANG wrote:

6:00-7:00, 做一套操,快走两英里,定好一天的“计”。 一天工作有的放矢。自由职业谋的就是这个自由。


快走是很好的运动,有建议说每天要以每小时3英里的速度快走一小时,对身体健康很有好处。


老了,跑不动了,只好走。3 英里速度是我目前最高的记录。早晨起早,中午小睡,晚上还能熬到11点。


 
Loise
Loise
France
Local time: 11:51
French to Chinese
+ ...
盪鞦韆 Oct 3, 2014

我也是早起的鳥兒,我喜歡早晨的氛圍,早上醒來頭腦特別清醒,工作效率特別高。

談到運動,最近我們在家裡的花園裡裝了一個鞦韆,盪了二分鐘後,發現盪鞦韆時,臀部及大腿後面的肌肉都需要用力,快走、打球等很多的運動是用不到這裡的肌肉的,所以每天盪鞦韆肯定有助於鍛煉美妙的腿部線條,推薦給長年久坐的美女譯員們。:d


 
brucekuang
brucekuang
Canada
Local time: 06:51
Chinese to English
+ ...
懒惰的我 Oct 29, 2014

我早上花很多时间照顾小孩吃早餐,穿衣服。 等送完他们到幼儿园,基本上九点半了。我锻炼的时间一般是在下午。

 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 06:51
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
來個置頂 Jun 1, 2015

近來中文論壇有點沉寂,我稍稍搜索了一下,把一些有意思的討論重新置頂。

王姐前陣子把自己的每天工作時間表和大家分享,我覺得挺有意思。我自己從來都不是晨鳥,但幾星期前終於下決心sign up 了 gym membership, 快樂健身去。

遺憾的是前幾天扭到腳了,腫的不行,醫生說儘量別走動。我真的很倒楣,半年前狠狠扭到右腳,花了大半年才好。馬上又來左腳了,看來潮流流行受傷,小妹有幸走在潮流尖端。只能苦中作樂了。幸運的是,作為翻譯,我不用擔心如何上班和別人爭奪車上位置和受傷時走路等問題。

祝各位身體健康。


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

一日之計在於晨






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »