ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
French  Théorie sur la traduction francklaudia
02:16
2 41 Sheila Wilson
12:56
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
10 351 fluck
12:36
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
09:11
1 55 lbone
12:30
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
6 394 Navarut Y.
12:22
Transit support  Dragon NaturallySpeaking compatibility with Transit James McVay
04:14
1 81 Alan Halls
11:50
Wordfast support  WF Pro: TM export.xlsx Jacek Sierakowski
Jul 30
1 87 esperantisto
11:39
Italian  Contatto con un'agenzia, esperienza molto spiacevole    (Gehe zu Seite 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
18 2069 Angie Garbarino
11:34
Off topic  "Hen" is official now    (Gehe zu Seite 1... 2) Heinrich Pesch
Jul 30
17 3064 Tim Drayton
11:12
Italian  Un problema (impossibile) da risolvere? «Ci ho», «c'ho», ecc. Andrea Russo
Feb 16, 2012
12 1776 Valeria Uva
11:01
Italian  Creare TM da file excel. Simone Giovannini
Jul 30
6 208 Simone Giovannini
10:59
Business issues  Live together or die alone Zeki G.
Jul 30
6 628 Sheila Wilson
10:29
Legal  FATCA, Meaning of Paragraph V.A. of the DoJ Program for Non-Prosecution-Agreements Gerald Maass
07:40
1 85 Orrin Cummins
09:48
Translation news  A translator who talked    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) N/A
Jul 22
33 2035 Texte Style
09:41
SDL Trados support  URGENT- SDL Studio 2014 converted a Tag Editor file into something not openable Dr. phil. Christiane Bohnert
07:46
5 195 SDL Support
09:33
Turkish  Günün Sözü    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
50 14243 Vedat ViyanalI
08:56
SDL Trados support  Picklist values not updating using Multiterm 2011 with Dropbox JoyeuxDrille
Jul 30
1 103 SDL Support
08:42
SDL Trados support  Trados instructor Helle B
Nov 1, 2011
8 1336 SDL Support
08:38
SDL Trados support  How to search one term in many sdlxliffs? Christin Lee
06:19
1 89 SDL Support
08:37
SDL Trados support  New to trados fin/eng kikuhawki
Jul 30
2 84 SDL Support
08:26
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
49 4391 Anil Gidwani
07:27
Wordfast support  Translation segments are too long Justine Sherwood
Jul 30
6 209 Justine Sherwood
06:44
Chinese  细节处的措辞 clearwater
Jul 30
3 122 Cecelia_11
06:29
Money matters  Unit price negotiation altair45
Jun 30
5 442 Katalin Horváth McClure
00:44
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
5 438 Riccardo Schiaffino
Jul 30
French  Quel est le meilleur correcteur d'orthographe/grammaire disponible sur le marché ? Mariebzh
Apr 6, 2011
11 26817 Dila Maria Pimenta
Jul 30
Translator resources  Seeking Google translation style guide for German Emal Ghamsharick
Jul 30
3 328 Christophe Delaunay
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Masterclass in Business for Translators en Buenos Aires (Marta Stelmaszak) Lorena Vicente
Jul 30
0 70 Lorena Vicente
Jul 30
SDL Trados support  PLS HELP! Unresponsive Trados 2014 working on a 23k words file NinonD
Jul 30
4 266 NinonD
Jul 30
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26) Natalie
Jun 26, 2011
386 178011 Jarema
Jul 30
Across support  Across mess (refused to continue a job) Sander Van de Moortel
Jul 30
2 268 Sander Van de Moortel
Jul 30
SDL Trados support  SDL Trados 2009 - TM segments not updated, but added    (Gehe zu Seite 1... 2) Uta Kappler
Jun 1, 2010
16 4408 Jalapeno
Jul 30
Scams  Beware Alex A Kozlov
Jul 30
1 173 Nicole Coesel
Jul 30
French  Problèmes trados 2014    (Gehe zu Seite 1... 2) emhuron
Jul 24
18 738 bavir
Jul 30
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Gehe zu Seite 1... 2) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 7
27 10700 Valeria Garibe
Jul 30
Powwows  Powwow: Guatemala - Guatemala N/A
Jul 28
5 93 Diana Jiménez Vallejo
Jul 30
Across support  Using a Google Translator API James McVay
Jul 3
1 213 Sander Van de Moortel
Jul 30
Across support  Customising shortcuts Sander Van de Moortel
Jul 30
0 56 Sander Van de Moortel
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 30
0 40 Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 30
Spanish  Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 30
0 49 Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 30
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Jul 30
1 61 John Di Rico
Jul 30
CAT Tools Technical Help  Troubles running QA check in xBench 2.9 Eva Dobrovolna
Jul 30
0 58 Eva Dobrovolna
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Facturación al exterior desde Argentina Raquel Zyserman
Jul 25, 2011
14 7876 María Laura Lemo
Jul 30
SDL Trados support  can you work on two projects at once in the sdl trados 2011? Hanadi Nasser
Jul 30
2 161 Joakim Braun
Jul 30
SDL Trados support  Error after update of Trados 2014? Matej OGRIZEK
Jul 9
4 281 Matej OGRIZEK
Jul 30
SDL Trados support  How to change target language variant (proofreading job) Anne Lee
Jul 30
1 119 SDL Support
Jul 30
ProZ.com training  Cómo comenzar una carrera como traductor profesional N/A
Jul 30
1 82 Clarisa Moraña
Jul 30
Fun with images  How do novels get translated? RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
6 389 Ty Kendall
Jul 30
Italian  Spesometro Christel Zipfel
Jul 30
0 175 Christel Zipfel
Jul 30
SDL Trados support  Editing TM M00nshine
Jul 30
1 168 SDL Support
Jul 30
Russian  ПУЭ 7 на английском языке freemealbox
Jul 28
1 227 Nelli Chernitska
Jul 30
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »