ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Russian  Кое-кто снова работает за полтора-три цента!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15) Yelena Pestereva
Jan 8
210 13380 Nikita Kobrin
10:10
Money matters  Paypal tips Cory Ohira
Feb 3
6 456 Mirko Mainardi
09:58
SDL Trados support  Urgent help please! Studio 2011 and track changes Noelia Ruiz Pérez
Feb 6
2 169 Noelia Ruiz Pérez
09:58
Business issues  How to prove that you are a native speaker    (Gehe zu Seite 1... 2) Carolyn Oliveira
Feb 5
19 1328 Ty Kendall
09:49
SDL Trados support  Trados Studio 2015: failed to create directory (0) Error message Tone Dolgan
08:46
0 48 Tone Dolgan
08:46
Translation news  Ann Goldstein: A star Italian translator N/A
Feb 6
5 327 DLyons
08:45
MemoQ support  Problem Importing Client Packages (memoQ 2015) Rowan Morrell
07:15
2 95 Rowan Morrell
08:05
Portuguese  La solución para nosotros, "lusohablantes" José Henrique Lamensdorf
Feb 6
2 160 Danik 2014
00:52
Chinese  When translating a pun    (Gehe zu Seite 1... 2) Ivan Niu
Jan 23
15 938 Fargoer
Feb 6
Fun with language  'strange' in your language    (Gehe zu Seite 1... 2) ramunas26
Feb 3
15 1020 José Henrique Lamensdorf
Feb 6
Business issues  Freelance Boomerang    (Gehe zu Seite 1... 2) Beatriz Ramírez de Haro
Feb 5
27 1660 Tomás Cano Binder, CT
Feb 6
MemoQ support  Two translators for the same text chente57
Feb 5
10 590 FarkasAndras
Feb 6
MemoQ support  Predictive Typing: Auto-Capitalization? Marcel Machalski
Feb 5
1 149 farvahar
Feb 6
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Feb 6
1 93 Karolinaprague
Feb 6
German  Mahngerichte in Deutschland    (Gehe zu Seite 1... 2) Magdalena Kowalska
Feb 4
15 704 Andrea Halbritter
Feb 6
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91... 92) QHE
May 4, 2014
1377 356688 pkchan
Feb 6
SDL Trados support  How to apply source formatting to fuzzy matches in TS 2015? chopra_2002
Feb 6
1 147 Gitte Hovedskov, MCIL
Feb 6
Money matters  Agencies lowering my rates over the years    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Nathalie Suteau
Feb 4
37 3222 Sorana_M.
Feb 6
ProZ.com training  How to find the right business side project (and allocate time to it) N/A
Feb 6
1 119 KozueMac
Feb 6
Getting established  Time to Get Serious - Agencies in Germany for New Translators Ian Kahn
Feb 6
0 68 Ian Kahn
Feb 6
Chinese  请问:目前美国翻译市场的报价情况?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Seaguest
Dec 28, 2015
54 3983 J.H. Wang
Feb 6
Arabic  Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) ahmadwadan.com
Feb 18, 2007
107 92173 ahmadwadan.com
Feb 6
Translator resources  Medical terminology dictionary for Microsoft Word Project Guru
Feb 6
2 343 Michael Beijer
Feb 6
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) FarkasAndras
Dec 30, 2014
110 8028 Michael Beijer
Feb 6
Translation Theory and Practice  Survey for Dissertation Pasquale Battaglia
Feb 5
2 240 Gabriele Demuth
Feb 6
Translation in Russia / Перевод в России  2016 год: кто-нибудь уже платил страховые взносы в ПФР? Timote Suladze
Feb 5
3 203 Ekaterina Yakushcheva
Feb 6
Translation in Russia / Перевод в России  Федеральный патент ожил Enote
Feb 4
2 250 Enote
Feb 6
Turkish  Düzeltmenin Bilgisayarı Camdan Fırlattığı An    (Gehe zu Seite 1... 2) Haluk Erkan
Sep 29, 2014
19 2805 Emin Arı
Feb 6
Chinese  大家春节期间会接活吗? Sihua Yang
Feb 1
6 474 Sihua Yang
Feb 6
CafeTran support  First problem - adding glossary    (Gehe zu Seite 1... 2) Piotr Bienkowski
Dec 23, 2015
16 714 CafeTran Training
Feb 6
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206... 207) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3099 3929041 pkchan
Feb 6
Machine Translation (MT)  Lilt: interactive stat MT for translators    (Gehe zu Seite 1... 2) Spence Green
Jan 4
29 1506 Spence Green
Feb 6
ProZ.com training  Free webinar - TM Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators N/A
Feb 5
1 127 A Isagizli
Feb 5
SDL Trados support  Cntl Enter shortcut not working in Trados Studio 2011 Rosalind Howarth
Feb 5
4 231 Rosalind Howarth
Feb 5
Russian  Юрий Смирнов Ekaterina Khovanovitch
Feb 5
6 479 Alyona Douglas
Feb 5
SDL Trados support  I have Studio 2015 - but projects open in Studio 2014 Christine Andersen
Feb 4
9 450 Riccardo Schiaffino
Feb 5
Powwows  Powwow: Bologna - Italy N/A
Feb 5
1 100 Claudia Cherici
Feb 5
Powwows  Powwow: Minsk - Belarus N/A
Jan 26
2 189 He11raiser
Feb 5
Translation news  Man Booker Prize to be shared with translators N/A
Jan 28
3 389 Hege Jakobsen Lepri
Feb 5
Translation news  The magic number is EUR 0.15: translator rate survey released in Germany N/A
Feb 4
7 775 Maria S. Loose, LL.M.
Feb 5
Getting established  working with the UK from France Emmanuelle68
Feb 5
4 400 Helena Chavarria
Feb 5
Déjà Vu support  new build 736 is appeared mikhailo
Feb 1
5 195 Selcuk Akyuz
Feb 5
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Feb 5
1 112 juancarlos79
Feb 5
Translation Theory and Practice  Personal pronouns for companies    (Gehe zu Seite 1... 2) patyjs
Feb 2
19 1146 Richard Purdom
Feb 5
Ukrainian  Стилістичні труднощі та нюанси в повсякденній перекладацькій роботі    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) Alexander Matsyuk
Sep 12, 2015
79 3193 Jarema
Feb 5
MateCat support  New Open Source MT connectors developed by Prompsit MateCat Support
Feb 5
0 106 MateCat Support
Feb 5
Powwows  Powwow: Bordeaux - France N/A
Jan 29
7 337 Isabelle Bouchet
Feb 5
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  PayPal in Ukraine    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Oleksiy Markunin
Aug 22, 2011
47 15125 mk_lab
Feb 5
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015: first steps, first issues KRAFTER
Sep 9, 2015
7 1022 anamaria bulgariu
Feb 5
French  Adieu accent circonflexe, la réforme de l’orthographe va s’appliquer en septembre LegalTransform
Feb 4
8 655 Thomas T. Frost
Feb 5
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »