ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Business issues  petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom    (Gehe zu Seite 1... 2) Gordana Podvezanec
Mar 23
23 2270 paula13
21:41
Smart shoppers  Translation Office 3000 Katie Roskams
Mar 30
4 298 Alex Lago
21:39
Scams  Roberto Torres Samuel Murray
12:14
5 288 Alex Lago
21:30
Marketing for translators  Using social media to promote yourself Anthony Mazzorana
21:15
0 55 Anthony Mazzorana
21:15
SDL Trados support  Compatibility Trados 2014 / Trados 2008 Ray Culp
16:44
2 103 SDL Community
21:00
Translation Theory and Practice  dealing with poor source texts    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Maria Popiel
Mar 16
49 5081 mepossem
20:57
SDL Trados support  Trados 2007: run-time error 5995 in Word 2010/Win 8.1 64-bits Cecilia Alves
Mar 21
2 244 Cecilia Alves
20:56
Business issues  Problems getting paid from old client Esbed Cavazos
19:36
9 247 Yolanda Broad
20:41
French  Prospection clients directs linguacom_fr
14:05
4 234 nordiste
20:35
Translation Theory and Practice  Hermeneutic approach Masoud Kakoli
Mar 31
5 196 neilmac
19:58
Translation news  Sweden will make a gender-neutral pronoun official by adding it to the dictionary N/A
Mar 28
9 435 Michele Fauble
19:56
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51... 52) QHE
May 4, 2014
772 144636 QHE
19:36
Business issues  Tender season again...    (Gehe zu Seite 1... 2) Peter Shortall
Mar 28
27 1968 Peter Shortall
18:40
German  Anmeldung bei dem BDÜ linguacom_fr
16:58
2 150 Usch Pilz
18:08
ProZ.com training  Training format: Free webinars N/A
Jan 27, 2011
10 28768 Raquel Santos
17:59
Russian  Глоссарий заказчика    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
Mar 20
23 933 Oleg Delendyk
17:48
Wordfast support  Can I open an .sdlppx file with Wordfast?    (Gehe zu Seite 1... 2) Armorel Young
Oct 12, 2012
25 4488 Dominique Pivard
17:42
Literature / Poetry  Foreign language errors in literature? Erik Freitag
16:57
2 139 Erik Freitag
17:30
SDL Trados support  Projet Manager is asking for TM! A.K Janjelo
16:30
1 142 Roy Oestensen
17:03
Marketing for translators  Yet another website Jan Kovačič
Mar 29
6 662 Silvia Di Profio
16:54
Czech  Aprílová kolaudace Impact Hubu v Brně Milan Condak
16:35
0 48 Milan Condak
16:35
Getting established  What should I do if I wanna to do free transaltion for dog and cat charitable organizations? TECHNICAL-Jenny
03:48
1 190 Triston Goodwin
16:20
SDL Trados support  Solved _Studio 2011 - Alphanumeric activation code no longer valid - Urgent texjax DDS PhD
14:42
3 150 texjax DDS PhD
15:54
Off topic  Smelly words Noni Gilbert
Mar 31
8 1046 Giles Watson
15:35
Greek  Ο μεταφραστής ἀκολουθεί παθητικώς τήν εξέλιξη μίας γλώσσας ή δικαιούται να παρέμβει; Savelhar34
Jan 18
2 299 D. Harvatis
14:47
Wordfast support  FREE Live Online Training Session Yasmin Moslem
Dec 4, 2014
2 413 John Di Rico
14:30
Hebrew  תרגום זה שירות ולא סחורה Gad Kohenov
Jan 7
4 275 Gad Kohenov
14:23
CAT Tools Technical Help  TradooIT/Gazoo Nathalie Andrews
Mar 20
5 344 Nathalie Andrews
13:56
Scams  suspicious job offer Yael Arbell
Mar 30
8 561 Thayenga
13:54
SDL Trados support  Add new term to more than one TermBase Ben Senior
Mar 29
3 262 Ben Senior
13:49
SDL Trados support  Problem with convert a TMX to SDLTM elmnas
11:51
1 112 John Fossey
12:49
SDL Trados support  Abbreviation list (SDL Trados Studio 2014) rincki
08:04
3 200 rincki
12:45
SDL Trados support  xliff compatibility query RC Vaughn
Jun 6, 2014
6 727 Roy Oestensen
12:12
French  PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    (Gehe zu Seite 1... 2) Simone Duverger
Dec 25, 2010
23 11529 Anaïs Schaal
11:55
ProZ.com training  Accélérez votre recherche terminologique sur internet N/A
Mar 31
5 207 nordiste
11:48
SDL Trados support  Translating a pdf file with SDL Trados Studio 2009 Barbara Trespidini
Dec 5, 2012
8 1397 Tolstyy
11:24
Czech  Rok 2014 jsem daňově vykázal elektronicky Milan Condak
10:17
1 81 Tomas Mosler, MITI
10:48
French  Prix Non Caillé de la traduction de langue française Paul VALET
06:33
1 253 Sophie Thereau
10:40
Office applications  mass renaming files in Windows 7 nordiste
Mar 30
3 240 Adrien Esparron
06:53
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Feb 18
8 373 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
06:51
SDL Trados support  Studio 2014 crash lost a half day's work from converted ttx file as well as from TM Tamara Salvio
Mar 30
3 367 sabidelo
06:37
SDL Trados support  Studio 2014 termbase drop-down list never appears Miki Ito
Mar 30
1 159 Santiago Garay
06:08
Hebrew  חוסר המזל שבלהיוולד מתרגם Gad Kohenov
Oct 26, 2013
3 914 Asaf Beeri
05:01
SDL Trados support  Check out required? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Feb 25
3 340 Anthie Kyriakopoulou
04:50
SDL Trados support  importing my glossaries to Studio 2014 Susan Welsh
Mar 18
12 647 Susan Welsh
Mar 31
German  Abkürzungsliste im SDLTM rincki
Mar 31
0 137 rincki
Mar 31
SDL Trados support  Problems analyzing JSON files in Trados Studio 2010 Carey77
Mar 16
8 441 SDL Community
Mar 31
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) xxxchance
Jan 10, 2007
578 258216 wherestip
Mar 31
SDL Trados support  Possible to create a new project without running pre-translate? Marceline
Mar 31
4 363 SDL Community
Mar 31
SDL Trados support  Regular Expressions Val1
Mar 31
2 218 Val1
Mar 31
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • MasterWord Translator & Interpreter Training – Get CEUs ONLINE
    Meet your continuing education requirement with our live and on-demand interpreter and translator training.

    From Cultural Competency to specialized terminology, MasterWord offers professional development for interpreters and translators both in-person or online. A variety of health care interpreter trainings are now available on-demand.

    More info »