ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) luttyzhu
Aug 17
37 1856 wherestip
14:25
Powwows  Powwow: Odense - Denmark    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
May 14
29 843 Marianne Dahl
13:41
Chinese  翻译作为职业,怎样开始? Dirkphilly
Aug 21
10 415 Dirkphilly
12:36
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) D.D.G.
Oct 2, 2013
202 51407 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
12:08
Chinese  谈翻译的前途问题    (Gehe zu Seite 1... 2) Meixia Jordan
Aug 17
26 1239 Meixia Jordan
10:32
Interpreting  Federal Court Interpreters Silvia Uribe
Aug 21
2 135 LilianNekipelov
09:33
Chinese  Trados 2014 对齐的问题 PeterZHAO
06:26
2 93 Zhoudan
09:15
SDL Trados support  Tag pairs with identical tag IDs Orrin Cummins
08:28
0 73 Orrin Cummins
08:28
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
03:13
3 153 Giles Watson
08:11
Chinese  有在美國的來自台灣的譯者可以聯繫我 jyuan_us
Aug 20
5 308 jyuan_us
08:03
Translation news  Translators Without Borders helping to translate Ebola prevention messages N/A
08:02
1 116 jbhatia
08:02
Italian  master in screen translation    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Adacerno
Dec 24, 2009
30 10513 Giorgia Beghini
07:28
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) QHE
May 4
295 29256 J.H. Wang
06:46
ProZ.com training  Is The Customer Always Right? N/A
Aug 21
2 263 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
06:39
CAT Tools Technical Help  Which CAT tool is the best? CHRISTINA KYPRIANOU
Sep 24, 2012
12 3872 Dirkphilly
01:11
Getting established  How many CAT tools are too many?    (Gehe zu Seite 1... 2) Konstantin St
Aug 19
16 1069 Michael Beijer
Aug 21
French  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados Marie Hélène AFONSO
Aug 20
2 201 Marie Hélène AFONSO
Aug 21
German  Gehälter im Projektmanagement? JakH
Aug 21
1 249 Nicole Schnell
Aug 21
Linguistics  Questions: s-genitive vs of-genitive; compound words    (Gehe zu Seite 1... 2) Peter Zhuang
Aug 20
20 774 Oliver Walter
Aug 21
Getting established  100% unexperienced    (Gehe zu Seite 1... 2) Billie Joe
Aug 20
15 1411 LilianNekipelov
Aug 21
SDL Trados support  Disable "Multiple translations for identical source" - Studio 2014 Szymon Cegielka
Aug 20
1 153 Rossana Triaca
Aug 21
CAT Tools Technical Help  Worldserver 9 inquiries Argentine Translator
Aug 20
2 162 Argentine Translator
Aug 21
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
10 505 Radu Nicolaescu
Aug 21
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Ying Wang
Jan 25
290 27649 ysun
Aug 21
Arabic  Meaning of ISHBUNA in ancient Arabic inacio
Aug 18
1 122 Mohamed A. Moustafa
Aug 21
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
Jul 31
5 328 Jimbotax
Aug 21
Wordfast support  Wordfast User Conference? John Di Rico
Aug 21
0 129 John Di Rico
Aug 21
SDL Trados support  Studio 2014 embedded object in xml files jen-online
Aug 21
0 175 jen-online
Aug 21
SDL Trados support  How can I add my TM / create a new TM to a client's project? Laure Trads
Aug 21
1 159 Laure Trads
Aug 21
ProZ.com: Translator Coop  Announcing translator feedback (WWA) improvements    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Jason Grimes
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 5, 2013
39 8426 Gabriela Hebin
Aug 21
SDL Trados support  Reinstalling MultiTerm 2011 - must I return the licence? robroy
Jun 18, 2013
3 401 iflangsol
Aug 21
Money matters  What is the best way to avoid high fees for receiving payments? Fredrik Pettersson
Aug 17
10 820 Fredrik Pettersson
Aug 21
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
7 1211 María Marta Semberoiz
Aug 21
SDL Trados support  SDL 2011 Problems with creating a project (.idml file) LoG
Aug 21
0 101 LoG
Aug 21
Money matters  voice over pricing Ekaterina Mikhailova
Aug 21
5 371 Shukhrat Yunusov
Aug 21
SDL Trados support  Using Trados to translate a large PDF with pictures Catarina Lopes
Aug 20
10 461 Catarina Lopes
Aug 21
SDL Trados support  Hidden/invisible characters in French translation nana5658
Aug 12
5 273 nana5658
Aug 21
Linguistics  Have we said goodbye to "probably"?    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Aug 17
24 1605 Richard Purdom
Aug 21
German  SDL Trados Studio + Kontextmenü Geneviève von Levetzow
Aug 21
0 107 Geneviève von Levetzow
Aug 21
Chinese  由CAT引出来的工具 MelissaMei
Aug 13
8 418 Zhoudan
Aug 21
SDL Trados support  Trados 2014 bad alignment of EN-us<->zh-cn PeterZHAO
Aug 21
0 96 PeterZHAO
Aug 21
French  Outils pour convertir image en format Word Traductice
Aug 11
3 353 Igor Kazmierski
Aug 21
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
7 501 Zhoudan
Aug 21
ProZ.com training  Training topic: SDL Trados Training & Certification    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) N/A
Sep 8, 2010
59 231051 isainterprete
Aug 21
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108 Marco Oberto
Jan 2
11 2056 telbarion
Aug 21
Interpreting  interpreting during a physical therapy appointment Adriana Johnston
Aug 17
8 439 lee roth
Aug 21
Marketing for translators  How can I market myself to boost my income?    (Gehe zu Seite 1... 2) Paul Dixon
Mar 1, 2010
21 8234 Little Woods
Aug 21
Italian  Orario: Orario di lavoro Cinzia Pasqualino
Aug 19
4 423 Pierluigi Bernardini
Aug 20
Interpreting  Audio Resources for Fr-En interpreter practice Jamie0404
Aug 20
0 117 Jamie0404
Aug 20
SDL Trados support  "Access to the path xxx denied" when saving. Liselotte K. de Hennig
Aug 20
3 240 Liselotte K. de Hennig
Aug 20
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »