ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) SDL_Robert
Nov 18
35 2368 Gitte Hovedskov, MCIL
08:12
Getting established  Another Getting Started Question Andrew Slusher
Nov 27
5 259 Tomás Cano Binder, CT
08:08
Chinese  拖欠付款问题 jim summer
01:46
9 242 Phil Hand
07:32
Business issues  FATCA and US citizens living abroad Jonathan MacKerron
Nov 27
13 645 Janet Rubin
07:16
CAT Tools Technical Help  Get rid of unneeed tags with Translator Tools Dominique Pivard
06:28
0 55 Dominique Pivard
06:28
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
20 2208 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
06:11
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
6 370 lbone
05:30
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T06-W90) N/A
04:29
1 56 Claudia Brauer
04:29
Chinese  【抱歉,我以搜到答案】 Z-Kong
Nov 27
1 125 lbone
04:05
Getting established  What is certification of a document? Paul Dixon
Nov 27
4 271 lee roth
02:55
CAT Tools Technical Help  Can we speak and compare the features of the Cat Tools instead of the Cat Tools themselves    (Gehe zu Seite 1... 2) drevetph
Oct 29
17 1096 Meta Arkadia
00:00
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
8 453 boostrer
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2011: Confirm and Move to Next Unconfirmed Segment – Very slow! Hamza Foziljonov
Nov 27
1 106 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Spiros Doikas
Oct 7
4 295 SDL Support
Nov 27
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD    (Gehe zu Seite 1... 2) Rasa Mikalauskaite
Nov 26
15 673 Dominique Pivard
Nov 27
SDL Trados support  How to PseudoTranslate in the Microsoft style xexers
Nov 27
1 148 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  Exchanging MultiTerm 11 databases langu2
Nov 27
2 127 SDL Support
Nov 27
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
53 35321 GPN
Nov 27
SDL Trados support  Quickest way to merge sdltm memories? Boris Tsikel
Nov 27
2 142 Boris Tsikel
Nov 27
Translators Associations  Ergonomics survey for professional translators available in six languages Mariel Azoubel
Nov 27
4 201 Mariel Azoubel
Nov 27
Fun with language  Aptronyms Paul Dixon
Nov 26
10 487 Miguel Carmona
Nov 27
SDL Trados support  Problem finding question marks in target or source segments Sandor Juhasz
Nov 27
2 126 Sandor Juhasz
Nov 27
Getting established  Agencies you work with Rasa Mikalauskaite
Nov 26
7 765 Rasa Mikalauskaite
Nov 27
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
9 646 Yolanda Broad
Nov 27
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
5 236 Sheila Wilson
Nov 27
SDL Trados support  Do not display Termbase Viewer Window Spiros Doikas
Nov 27
4 207 Giles Watson
Nov 27
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
10 853 Richard Purdom
Nov 27
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) luke mersh
Nov 19
48 3196 luke mersh
Nov 27
Proofreading / Editing / Reviewing  Proofreading and Editing Software (2013 versions) Daniel Salinero
Jul 12, 2013
5 2702 Wolfgang Schoene
Nov 27
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
3 386 Mohamed Mehenoun
Nov 27
SDL Trados support  Trados 2014 - "Not enough storage is available to process this command" error and file deletion Francesco Galardi
Nov 27
0 64 Francesco Galardi
Nov 27
Turkish  Yeminli Tercüman maliyeye kaydolma zorunluluğu var mıdır babatu
Jan 9, 2010
5 3248 Espio
Nov 27
German  xml-Datei für Trados 2007 arbeitet nicht im Studio Stepanka
Nov 26
1 115 Stepanka
Nov 27
Czech  Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014 Stepanka
Nov 25
2 129 Stepanka
Nov 27
SDL Trados support  Issues with MultiTerm 2014 SP1 / SP2 // JavaScript errors KRAFTER
Nov 26
4 240 KRAFTER
Nov 27
SDL Passolo  Add-in SDLX and SDL Termbase kimvzanten
Nov 27
0 37 kimvzanten
Nov 27
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
7 178 Malgorzata Potrzyszcz
Nov 27
German  Normseite vs. Dokumentseite Gabriele Demuth
Nov 26
4 313 Michael Wetzel
Nov 27
ProZ.com contests - discussion of individual entries  Discussion about Annual ProZ.com translation contest: "Celebrations" in Spanish to English - Entry #16483 N/A
Nov 14
2 57 emmamh2012
Nov 27
SDL Trados support  Java Security Warning does not let me add or edit terms in SDL MultiTerm or SDL Trados Studio 2014    (Gehe zu Seite 1... 2) Lilia Simões
Oct 27
18 2962 Nicole Islinger
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2014 fail to detect meta tag for HTML Eccella
Sep 17
3 251 Remy Blaettler
Nov 27
SDL Trados support  DETAILED wordcount in TRADOS 2014 Kasia Platkowska
Nov 17
10 428 perfischer
Nov 27
Ukrainian  Обговорення "перлин"    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Oleg Delendyk
Nov 17
32 1043 amatsyuk
Nov 27
MemoQ support  Sorting termbase for forbidden terms krp_2000
Nov 27
0 47 krp_2000
Nov 27
SDL Trados support  Re-indexing multiple TMs lievenlannoo
Nov 19
4 223 lievenlannoo
Nov 27
Office applications  Merge and split MS Word files    (Gehe zu Seite 1... 2) Samuel Murray
Jan 18, 2013
27 5454 Ready Trans
Nov 27
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
Nov 26
4 233 Emin Arı
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2014 won't generate a target translation Pavel Bartusek
Nov 26
2 159 Pavel Bartusek
Nov 26
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193... 194) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2898 3366979 pkchan
Nov 26
French  Devenir traducteur    (Gehe zu Seite 1... 2) Angelina.M
Sep 13, 2013
23 3844 Alexeia75
Nov 26
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »