ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Getting established  CAT software for start-up - advice needed Luke Mersh
11:14
11 259 Dan Lucas
14:43
Money matters  Comments and Help needed! phoebeleong317
14:41
0 9 phoebeleong317
14:41
Marketing for translators  To be or not to be a native speaker - guidelines valid or not?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) Terry-John
Dec 23, 2014
130 9742 Carlos A R de Souza
14:39
Translation news  Machine vs. Human: Translators put to the test N/A
Mar 2
6 421 Phil Hand
14:37
Translator resources  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Noe Tessmann
Dec 28, 2014
38 2487 Meta Arkadia
14:29
Lighter side of trans/interp  Jackie Chan and the newest Chinese 'character' Preston Decker
07:27
4 207 Phil Hand
14:20
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
Nov 26, 2014
12 1096 DuyguMengioglu
14:16
SDL Trados support  Studio 2011 SP2R - Wrong file format Nicolas Chaffaut
14:04
0 41 Nicolas Chaffaut
14:04
Money matters  Payment behaviour of some agencies Leonhard Schmeiser
Mar 2
6 661 Leonhard Schmeiser
14:00
SDL Trados support  Can't save target content manue G
13:33
0 51 manue G
13:33
Czech  European Business Number Milan Condak
Feb 28
7 537 Milan Condak
13:21
French  Acheter, pas acheter, acheter en soldes... wordfast Natursprache
Feb 25
12 715 Natursprache
13:11
Déjà Vu support  Selecting multiple segments in dvx3 Helen Johnston
12:27
2 80 Helen Johnston
13:10
German  Studio 2011 zu Trados 2007 Carmen Pralow
08:36
1 78 Robert Rietvelt
12:46
SDL Trados support  Studio 2014 - problems with segmentation Mari Carmen Civera
Mar 2
3 134 SDL Community
12:43
Romanian  Master TRADUCERI si TERMINOLOGIE andreeamuresan
Feb 13
1 210 Elvira Daraban
12:43
Romanian  Perfectul simplu sau perfectul compus? Ioana Stan
Feb 19
3 176 Elvira Daraban
12:40
SDL Trados support  Project settings in Trados Studio 2014 misscymru
10:58
1 82 SDL Community
12:38
Turkish  Telefon dolandırıcılığı Gülnur Seyhanoğlu
12:29
0 61 Gülnur Seyhanoğlu
12:29
SDL Trados support  Urgent matter: I need to convert SDLTM in .tmx or .ttx Cristina Dama
10:56
3 139 Emma Goldsmith
12:12
Czech  On-line konference - Elektronická evidence tržeb 3.3.2015 Milan Condak
Mar 2
2 137 Milan Condak
12:10
Portuguese  Promoção Wordfast isveco
Nov 2, 2010
13 2681 expressisverbis
12:02
Czech  Esperantsko-český slovník GVEĈ Milan Condak
Feb 26
1 93 Milan Condak
11:56
German  Übersetzung in Studio 2011 - Ausgabe in 2007 (bilinguale ttx) Carmen Pralow
08:38
1 74 jkspike
11:37
Chinese  身處僻壤的自由筆譯人如何經營社交生活 Kenneth Woo
Mar 2
4 206 J.H. Wang
11:05
Powwows  Powwow: Augsburg - Germany N/A
10:00
2 66 Andrea Halbritter
10:44
SDL Trados support  2014: often hangs when I merge segments, have to kill Sian Cooper
Jul 31, 2014
10 755 Gitte Hovedskov, MCIL
10:43
Serbian  niska cena prevoda Marijana Asanin
Mar 1
4 218 Marijana Asanin
10:34
Transit support  Transit language pair file format description available? glossa-group
10:21
0 43 glossa-group
10:21
Interpreting  Interpretation of meaning Jofiel
Feb 24
4 157 Jofiel
10:19
Italian  Certificate of Tax Residence Fiona Peterson
Mar 1
4 279 Domenico Trimboli
09:49
Powwows  Powwow: Jakarta - Indonesia N/A
Jan 27
11 350 raphita
08:52
German  In 2011 übersetzte Datei in 2007 ausgeben (bilinguale ttx) Carmen Pralow
08:37
0 53 Carmen Pralow
08:37
SDL Trados support  [Studio 2014] Ctrl+Alt+space does not clear tags Piotr Bienkowski
Mar 2
3 175 SDL Community
08:29
ProZ.com profile help  "Getting the most out of your ProZ.com profile" video: what do you think?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 27, 2011
108 28534 Tushar Deep
08:25
Business issues  Certified translations and liability Roman Lutz
Mar 2
12 594 Rudolf Vedo CT
07:55
German  Yaşar Kemal - RIP Haluk Erkan
Mar 1
6 384 Haluk Erkan
07:03
Chinese  二級筆譯考試異地參考 Kenneth Woo
Mar 2
2 140 Kenneth Woo
04:19
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48... 49) QHE
May 4, 2014
720 127947 David Lin
Mar 2
Lithuanian  Nepavyksta gauti kliento duomenų sąskaitai išrašyti Inga Petkelyte
Mar 2
3 165 MariusV
Mar 2
SDL Trados support  help needed- Is it possible to upload glossary in .txt format? Luke Mersh
Feb 27
9 453 SDL Community
Mar 2
Business issues  Collection Agencies in Germany arwam
Mar 2
2 291 arwam
Mar 2
CAT Tools Technical Help  New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) FarkasAndras
Nov 6, 2010
107 31067 FarkasAndras
Mar 2
Business issues  A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Robert Forstag
Feb 26
42 3161 Robert Forstag
Mar 2
Wordfast support  Headers and footers not cleaned Patricia Torres
Mar 1
5 274 JL01
Mar 2
ProZ.com technical support  Invasive banner ads Noni Gilbert
Feb 28
9 515 Noni Gilbert
Mar 2
Money matters  Double taxation between Portugal & UK - MOD 21 RFI?    (Gehe zu Seite 1... 2) Caroline Reiss
Dec 7, 2011
15 10646 lgrilo
Mar 2
Translation in Spain / La traducción en España  Freelance translator registered in Spain needs to issue an invoice to agency in UK Magdalena Baranowska
Feb 21
11 358 Monika Jakacka Márquez
Mar 2
Legal  Assistance required understanding divorce procedure in France Wendy Leech
Feb 25
4 384 Vinciane Arreghini
Mar 2
Site forums  How to delete a posted topic? Inga Petkelyte
Mar 2
1 207 Maria Kopnitsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 2
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »