ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Marketing for translators  Marketing strategies Maria Teresa Pozzi
Jul 31
2 200 Rudolf Frans Maulany
07:37
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Jul 18
5 215 Luciana Verona
07:23
Translator resources  New to translating- which software/version to buy? JanaW
Jul 31
6 324 Rachel Waddington
07:13
Turkish  Bu site karın doyurur mu? DILYAVER FAKHRIYEV
Jul 31
3 180 DILYAVER FAKHRIYEV
07:00
Scams  Rick Johnson Possible Scam Didier Devynck
Jul 12
12 660 investigatrix
05:53
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
Jul 31
3 125 Rudolf Frans Maulany
04:07
SDL Trados support  Error when installing Trados 2014 and cannot open SDL support page Kanako Suzuki
Jul 16
4 340 Kanako Suzuki
03:44
Translator resources  where I can get a NAATI preparation course for Arabic in Sydney? emanm
03:44
0 44 emanm
03:44
Money matters  When should we ask for an upfront fee? How much should it be? Navarut Y.
Jul 31
5 344 Edward Potter
03:30
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36... 37) xxxchance
Jan 10, 2007
540 219743 pkchan
01:58
Chinese  细节处的措辞 clearwater
Jul 30
4 209 CingJoy Liu
01:24
Legal  FATCA, Meaning of Paragraph V.A. of the DoJ Program for Non-Prosecution-Agreements Gerald Maass
Jul 31
9 267 Patrick Porter
01:21
Translation news  China Academy of Translation N/A
01:02
1 64 甜瓜
01:02
French  Théorie sur la traduction francklaudia
Jul 31
3 163 Christophe Delaunay
00:36
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Sergio Paris
Apr 7, 2011
179 32924 Angie Garbarino
Jul 31
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 7
31 10996 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 31
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
12 610 Karina Garcia Pedroche
Jul 31
SDL Trados support  2014: is there a way to mark/ignore certain segments? Sian Cooper
Jul 31
1 95 SDL Support
Jul 31
SDL Trados support  2014: often hangs when I merge segments, have to kill Sian Cooper
Jul 31
2 116 Sian Cooper
Jul 31
Translator resources  Geo Workz - disappointment    (Gehe zu Seite 1... 2) Anna Szoc
Dec 20, 2011
18 4349 Anna Szoc
Jul 31
Translation in Spain / La traducción en España  Cómo tornarse traductor jurado? Augusto Pinheiro
Jul 31
1 88 José Henrique Lamensdorf
Jul 31
Transit support  Dragon NaturallySpeaking compatibility with Transit James McVay
Jul 31
3 146 Michael Beijer
Jul 31
Italian  Nuovo percorso formativo in traduzione legale Francesca Mazza
Jul 31
0 94 Francesca Mazza
Jul 31
SDL Trados support  How to hide usage of machine translation in Trados Studio 2009.    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Rodjer
Nov 28, 2012
38 7064 Lianne van de Ven
Jul 31
SDL Trados support  How to search one term in many sdlxliffs? Christin Lee
Jul 31
2 148 Shai Navé
Jul 31
Business issues  Live together or die alone Zeki G.
Jul 30
8 837 José Henrique Lamensdorf
Jul 31
Translation news  Gender neutral 'hen' enters dictionary N/A
Jul 31
2 216 Hege Jakobsen Lepri
Jul 31
ProZ.com Translation Contests  Submissions now closed in the 2014 annual ProZ.com translation contest, here's what happens next Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 31
3 163 Ali Bayraktar
Jul 31
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
7 465 Rossana Triaca
Jul 31
Money matters  User documentation and FAQ pricing Alexander Demyanov
Jul 22
3 298 Claudia Benetello
Jul 31
Off topic  "Hen" is official now    (Gehe zu Seite 1... 2) Heinrich Pesch
Jul 30
19 4628 Orrin Cummins
Jul 31
Translation news  A translator who talked    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) N/A
Jul 22
34 2157 Miguel Carmona
Jul 31
Off topic  What about Search Engine Optimization? trsstrans
Jul 31
1 81 Orrin Cummins
Jul 31
Italian  Creare TM da file excel. Simone Giovannini
Jul 30
7 292 Beatrice T
Jul 31
Turkish  Günün Sözü    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
51 14296 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jul 31
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
6 509 rosa marseglia
Jul 31
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
10 370 fluck
Jul 31
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
1 105 lbone
Jul 31
Italian  Contatto con un'agenzia, esperienza molto spiacevole    (Gehe zu Seite 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
18 2154 Angie Garbarino
Jul 31
Italian  Un problema (impossibile) da risolvere? «Ci ho», «c'ho», ecc. Andrea Russo
Feb 16, 2012
12 1821 Valeria Uva
Jul 31
SDL Trados support  URGENT- SDL Studio 2014 converted a Tag Editor file into something not openable Dr. phil. Christiane Bohnert
Jul 31
5 250 SDL Support
Jul 31
SDL Trados support  Picklist values not updating using Multiterm 2011 with Dropbox JoyeuxDrille
Jul 30
1 123 SDL Support
Jul 31
SDL Trados support  Trados instructor Helle B
Nov 1, 2011
8 1362 SDL Support
Jul 31
SDL Trados support  New to trados fin/eng kikuhawki
Jul 30
2 109 SDL Support
Jul 31
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
49 4496 Anil Gidwani
Jul 31
Wordfast support  Translation segments are too long Justine Sherwood
Jul 30
6 252 Justine Sherwood
Jul 31
Money matters  Unit price negotiation altair45
Jun 30
5 469 Katalin Horváth McClure
Jul 31
French  Quel est le meilleur correcteur d'orthographe/grammaire disponible sur le marché ? Mariebzh
Apr 6, 2011
11 26839 Dila Maria Pimenta
Jul 30
Translator resources  Seeking Google translation style guide for German Emal Ghamsharick
Jul 30
3 370 Christophe Delaunay
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Masterclass in Business for Translators en Buenos Aires (Marta Stelmaszak) Lorena Vicente
Jul 30
0 152 Lorena Vicente
Jul 30
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »