ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation Theory and Practice  Potential in Literary Translation Elani Koogle
Oct 21
7 331 Sharon Heller
13:26
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37... 38) he-li
Sep 10
560 35966 Kenneth Woo
13:16
SDL Trados support  Help with repeated translation of the same term Sergio Ortiz Eirín
04:22
3 182 Sergio Ortiz Eirín
13:04
MemoQ support  Memory import error when translating SDL package in MemoQ Paul Adie
08:42
2 96 Paul Adie
13:00
Business issues  Client doesn't enable you to verify their analysis; what to do? Peter Adolph
Oct 23
10 533 Eugenia Sánchez
12:46
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108, but Nalpeiron is started Samuel Murray
10:16
1 85 SDL_Steve
11:48
MemoQ support  Issues with Windows 8.1/ Memo Q not working anymore Linda Gueye
Oct 21
5 332 Linda Gueye
11:41
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’)    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Michael Beijer
Oct 21
30 5104 Michael Beijer
11:34
Money matters  Intra-EU invoice VAT citation GregSmith
Oct 23
4 293 Samuel Murray
11:34
Chinese  新人报道 foreverfishe
Oct 23
5 261 wherestip
11:28
Getting established  How to quote efficiently? Unchalind Phongsamai
Oct 22
7 520 Łukasz Gos-Furmankiewicz
10:44
French  traducteur auprès de la Cour de Justice Européenne: quels tarifs proposer valentina tamburello
Oct 23
1 202 Teresa Borges
10:25
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 22
27 1494 Allison Klein
10:10
Wordfast support  Wordfast changes the numbers in my proofreading text Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 23
7 209 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
10:09
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108    (Gehe zu Seite 1... 2) Marco Oberto
Jan 2
22 2803 Samuel Murray
10:08
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Succeed at ProZ.com    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Sep 22
17 504 Elizabeth Tamblin
09:41
Money matters  How much is a fair price for simultaneous interpretation at home through internet? jyuan_us
00:07
2 261 LilianNekipelov
09:15
Money matters  The Horrible Idea of Post-Processing Machine Pseudo Translations Jeff Whittaker
Oct 23
8 665 LilianNekipelov
09:10
French  Période calme ou mutation du marché ?    (Gehe zu Seite 1... 2) Anne-Virginie Lerat
Oct 14
22 1824 Claude Roelens
08:51
Bulgarian  данъците galyavel
Mar 12
7 575 Aleksandrova
08:32
SDL Trados support  SDL Trados Studio keeps asking me to activate the product Micah Reverdy
Feb 9, 2010
7 3165 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
08:30
SDL Trados support  Fuzzy and 100% matches translations appearance on Trados 2014 Guido Villa
Oct 23
3 169 Guido Villa
08:09
Business issues  How many words per hour is considered safe/realistic/sustainable?    (Gehe zu Seite 1... 2) Merab Dekano
Oct 23
21 1212 Merab Dekano
07:42
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
07:00
2 78 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:33
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
07:02
2 71 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:33
Powwows  Powwow: Rome - Italy N/A
Oct 22
8 185 Emanuela Galdelli
05:54
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл?    (Gehe zu Seite 1... 2) andress
Sep 22
23 1773 Nelli Chernitska
05:51
SDL Trados support  Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 Elise Le Mer
Oct 23
2 119 Jorge Payan
03:22
Software applications  How can I open multiple PDF files in separate windows?    (Gehe zu Seite 1... 2) Irene S.
Aug 22, 2008
18 37947 FongCheng
03:17
SDL Trados support  Create frequent segments file to export manue G
Jun 19, 2013
12 904 Javier Fain
01:57
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
459 59167 wherestip
Oct 23
Translator resources  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)?    (Gehe zu Seite 1... 2) Alex Aruj
Oct 19
16 863 Dan Lucas
Oct 23
ProZ.com profile help  Customizing Your Proz Profile - A Love Story Triston Goodwin
Oct 20
8 593 Marina Menendez
Oct 23
MemoQ support  Delete Corpus artef "Export to TM"? Mario Freitas
Oct 23
2 171 Mario Freitas
Oct 23
Dutch  Worden wij wel als volwaardig gezien? Robert Rietvelt
Oct 16
6 367 Robert Rietvelt
Oct 23
SDL Trados support  SDL Studio 2014 placeable detection Extra Consult
Oct 23
2 146 SDL Support
Oct 23
SDL Trados support  How to convert NL-BE translation to NL-NL? Lianne van de Ven
Oct 23
4 237 SDL Support
Oct 23
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22
6 212 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 23
French  citations dans une langue différente à celle du livre lanamarti
Oct 22
5 292 lanamarti
Oct 23
Transit support  Transit NXT into Studio 2014 and back    (Gehe zu Seite 1... 2) Andy Lemminger
Oct 16
17 597 Michael Beijer
Oct 23
Teaching and Learning Languages  Convenient and affordable ways to learn Mandarin Chinese? askguro
Oct 23
2 107 Michele Fauble
Oct 23
Money matters  Underpaid, need advice on reaction Sally Wals
Oct 23
13 884 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Oct 23
Getting established  Lost newby! :-D    (Gehe zu Seite 1... 2) Animal_Soul
Oct 19
21 1320 Jakoub.Anvar
Oct 23
Croatian  Prevoditeljski smjer na studiju - je li bitno poslodavcima? ddir
Oct 3
2 196 shtrumpfeta
Oct 23
Chinese  感觉翻译项目没以前好找了? Jun LI
Oct 23
3 286 ysun
Oct 23
Getting established  Requesting help with using ProZ.com Isabelle Bruno
Oct 22
2 168 Sheila Wilson
Oct 23
Spanish  Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México Raúl FERNANDEZ
Oct 20
4 238 Raúl FERNANDEZ
Oct 23
SDL Trados support  Translator's Workbench problems with Word 2010 Mateja Virant
Oct 23
5 180 Sandra& Kenneth
Oct 23
Italian  Corso di Isabella Blum sulla traduzione farmaceutica in modalità e-learning Laura Gentili
Feb 11, 2011
9 2799 Arianna Ghetti
Oct 23
Translation in the UK  Freelancing from rented property Evangelia Mouma
Oct 23
3 335 Evangelia Mouma
Oct 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »