ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Money matters  Effect on translators of upcoming changes to EU VAT laws?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) John Mifsud
Sep 17
37 1683 Thomas Frost
09:43
Wordfast support  WFC: 100% matches seen as fuzzy Heinrich Pesch
08:02
4 66 Dominique Pivard
09:36
Business issues  Client arbitrarily applying 50% discount AnthonyLee
Sep 18
6 477 Sheila Wilson
08:57
Czech  Jednota tlumočníků a překladatelů - členství MartaStrnadova
Sep 18
5 176 Karel Tatransky
08:52
French  Tarifs ? thib
Sep 18
10 455 Philippe Etienne
08:01
Fun with images  "We are translators, mouse. We nuance." - Comic strip Tina and Mouse Susan Ruusunen
Sep 17
5 396 missdutch
08:00
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) he-li
Sep 10
164 6801 Fargoer
07:45
SDL Trados support  Term Recognition errors in Trados Studio 2011    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) sleclair
Feb 29, 2012
49 12473 Francesca Sfondrini
07:32
SDL Trados support  Best way to remove <span></span> tags anyone? Sian Cooper
Sep 18
9 296 SDL Support
06:46
Ukrainian  Перекладач з англійської мови НА українську чи українськОЮ? Vadim Khazin
Sep 12
4 535 Nelli Chernitska
06:32
Chinese  微博上看到Tean Lam Yeo Shaun去世的消息,是真的吗???    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) stonejohn
Sep 18, 2013
63 9094 J.H. Wang
05:18
Wordfast support  Numbers in Wordfast Pro - switch off suggestions from TM? Dr. phil. Christiane Bohnert
01:35
0 72 Dr. phil. Christiane Bohnert
01:35
Arabic  Egyptian Translators Association Established!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Ahmed Reffat
Feb 17, 2007
41 23610 amerelbeddiny
Sep 18
SDL Trados support  Can I create a Studio project TM based on fuzzy matches? Burckhardt
Sep 18
0 52 Burckhardt
Sep 18
Wordfast support  WF PRO error while saving translated file (docx) Tom Jamieson
Sep 17
1 114 Yasmin Moslem
Sep 18
Wordfast support  File Conversion problems with Wordfast Pro and Target Language problems with Wordfast Pro & Anywhere Dawn Marie Ciano Brosh
Sep 18
3 136 Yasmin Moslem
Sep 18
Money matters  Lots of jobs (what kinds of jobs) being awarded through the translator directory    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Bernhard Sulzer
May 15
38 3921 Little Woods
Sep 18
SDL Trados support  Studio 2014    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Bernard Lieber
Jul 18, 2013
189 65294 Sian Cooper
Sep 18
Business issues  Interpreters being charged cancellation fees Cheung00
Sep 18
5 497 Vanda Nissen
Sep 18
Chinese  请帮忙看一下这句话的理解    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Ying Wang
Sep 15
33 1320 QHE
Sep 18
Translation in the UK  getting started with no qualifications    (Gehe zu Seite 1... 2) aga_york
Sep 14
17 1152 Neil Coffey
Sep 18
Russian  Несчастье с Владимиром Шелухиным    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
Aug 15, 2013
25 6605 Timote Suladze
Sep 18
Powwows  Powwow: Toronto - Canada N/A
Sep 9
3 130 Hege Jakobsen Lepri
Sep 18
Proofreading / Editing / Reviewing  Help evaluate EN>JP translation: is it disaster? MikeMk
Sep 15
9 823 Christine Andersen
Sep 18
SDL Trados support  Trados 2011 Freelance: working on a project on two different computers Elin Hellmark Kristoffersson
Sep 16
1 157 Robert Rietvelt
Sep 18
Déjà Vu support  Working with Illustrator files Valeria Uva
Sep 11
4 227 Valeria Uva
Sep 18
ProZ.com training  Pharmaceutical Document Translation in Practice: Summary of Product Characteristics (SmPC) (German to English) N/A
Sep 18
2 80 Armorel Young
Sep 18
Machine Translation (MT)  Google Translate tops language translation tools Mulyadi Subali
Sep 18
1 226 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Sep 18
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Apr 5
4 330 Melissa Dybwad
Sep 18
French  Blog sur le sous-titrage Nathalie Schon
Sep 4
3 269 Lorena Ruiz
Sep 18
SDL Trados support  Bilingual source files in SDL Trados 2011 Kaarina
Sep 18
1 97 SDL Support
Sep 18
Italian  Certificato di residenza fiscale Matteo Ippoliti
Aug 17, 2007
8 10103 Maria Teresa Pozzi
Sep 18
Wordfast support  Installing WFP Plustools template on MS Office 2007 transfromlima
Sep 18
0 0 transfromlima
Sep 18
CAT Tools Technical Help  Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents Translator0101
Sep 11
10 610 Oliver Walter
Sep 18
Wordfast support  Document analysis    (Gehe zu Seite 1... 2) Anne Greaves
Mar 27, 2012
15 1668 transfromlima
Sep 18
SDL Trados support  Multiterm 2014, Termbase (default): Added terms disappear when application closes. Yoko Busk
May 19
7 361 Alex Lilo
Sep 18
Chinese  关于中转行及其收费 Rocky Stone
Sep 18
2 148 Zhoudan
Sep 18
Turkish  Trados hedef kutuda yazılı harflerin araya ek yazınca auto-silinmesi sorunu erkehan
Sep 18
4 102 Özgür Salman
Sep 18
SDL Trados support  How to configure tag settings properly ELEKS Software
Sep 18
0 77 ELEKS Software
Sep 18
ProZ.com training  Dansk retsplejeterminologi: Almindelig del N/A
Sep 18
1 53 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 18
Chinese  怎么才能打开gmail 和google doc tulips
Jul 16
10 998 lbone
Sep 18
CAT Tools Technical Help  Filter Segments in TMX File that contain more than e.G. 5 Words Sarah_Tiffany
Sep 18
5 184 Sarah_Tiffany
Sep 18
Wordfast support  Wordfast Pro 4 Online Beta Program    (Gehe zu Seite 1... 2) Kristyna Marrero
Dec 4, 2013
18 1802 Anders Dalström
Sep 18
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Регистрация ФЛП для переводчиков в Украине: ваше мнение? Olena Kozar
Sep 10
10 721 mk_lab
Sep 18
Professional development  DIP Trans examination 2014 frattinig
Nov 7, 2013
3 832 EugenieB
Sep 18
Professional development  DipTrans 2015 Italian to English EugenieB
Sep 18
0 99 EugenieB
Sep 18
French  Trados 2014: erreur - les segments vides ont été considérés automatiquement comme "traduits" !!    (Gehe zu Seite 1... 2) Michel D...
Jul 6
19 1123 Martine Etienne
Sep 18
Spanish  Emitir factura en España sin ser autónomo. gmcl88
Sep 17
6 207 Lidia Lianiuka
Sep 18
SDL Trados support  How do I switch off "track changes" function when checking documents? birgitadler
Sep 18
3 197 Emma Goldsmith
Sep 18
ProZ.com Translation Contests  Entries in the qualification round can be "ruled out", a few more adjustments are on the way    (Gehe zu Seite 1... 2) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 11
17 909 José Henrique Lamensdorf
Sep 18
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »