ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
German  Yaşar Kemal - RIP Haluk Erkan
Mar 1
3 196 Haluk Erkan
04:40
Chinese  诗词汉译英-沁园春-雾 TECHNICAL - Lee
Jan 14, 2013
10 2970 Yan Yuliang
04:03
Powwows  Powwow: Jakarta - Indonesia N/A
Jan 27
10 314 Erich Ekoputra
03:51
Marketing for translators  To be or not to be a native speaker - guidelines valid or not?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Terry-John
Dec 23, 2014
114 8411 Balasubramaniam L.
03:41
Scams  Is this another scam? Susana E. Cano Méndez
Mar 1
14 620 Vanda Nissen
Mar 1
German  Rechnungen stellen von Deutschland in die Schweiz auf Italienisch Cinzia Zav
Mar 1
4 186 Cinzia Zav
Mar 1
Italian  Certificate of Tax Residence Fiona Peterson
Mar 1
0 65 Fiona Peterson
Mar 1
Serbian  niska cena prevoda Marijana Asanin
Mar 1
2 129 Rudolf Vedo CT
Mar 1
ProZ.com technical support  Invasive banner ads Noni Gilbert
Feb 28
6 333 János Untener
Mar 1
Wordfast support  Headers and footers not cleaned Patricia Torres
Mar 1
3 155 JL01
Mar 1
Across support  I cannot send the file Daniele Vasta
Feb 27
3 234 Alexander Somin
Mar 1
Polish  Tłumaczenie nazwisk wegrzyndiana
Feb 28
1 67 Lucyna Długołęcka
Mar 1
Bulgarian  Непреводими български думи и изрази etale
Jun 18, 2012
2 1751 etale
Mar 1
Scams  Listed as a Translation Agency! arwam
Jan 27
13 1036 arwam
Mar 1
Portuguese  NÃO ABERTURA DO DOCUMENTO Maria Meneses
Mar 1
0 104 Maria Meneses
Mar 1
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196... 197) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2954 3520741 pkchan
Mar 1
SDL Trados support  Studio 2011 - Fuzzy-looking font Bodil Little
Feb 28
6 247 Bodil Little
Mar 1
German  PDF bearbeiten in Trados Studio 2014 Claudia Vicens Burow
Feb 24
3 280 ROMEO CUDRIC
Mar 1
Wordfast support  WFA Bilingual Review Import Error Lee Lebel-Canto
Jun 5, 2014
5 681 Dominique Pivard
Mar 1
SDL Trados support  Trados does not open Stéphanie Argentin
Mar 1
0 113 Stéphanie Argentin
Mar 1
Translator resources  Request to participate in a survey on analysis of overheads icymicy
Feb 26
3 185 Simone Catania
Mar 1
SDL Trados support  PDF file is empty in the editor view freemover
Mar 1
3 172 Siegfried Armbruster
Mar 1
SDL Trados support  Recognized Tokens Ben Senior
Mar 1
0 72 Ben Senior
Mar 1
MemoQ support  Problem with exporting an SDL XLIFF file in memoQ 2014 gultekinmurat
Feb 28
2 154 gultekinmurat
Mar 1
Wordfast support  Upper/Lower case in source and target segments neilmac
Feb 27
8 312 neilmac
Mar 1
SDL Trados support  An error occurred whilst trying to determine the file version Gianni Pastore
Mar 1
0 79 Gianni Pastore
Mar 1
Russian  Ошибка Trados 2014 SP2! sang20
Dec 19, 2014
2 434 sang20
Mar 1
Turkish  Fiyatlar son zamanlarda tepetaklak...    (Gehe zu Seite 1... 2) Erkan Dogan
Dec 18, 2009
25 6293 Haluk Erkan
Mar 1
Business issues  A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Robert Forstag
Feb 26
41 2838 Dan Lucas
Mar 1
Ukrainian  їх/їхній — вважати за помилку чи ні? Alexander Matsyuk
Feb 28
8 270 Alexander Matsyuk
Mar 1
SDL Trados support  Document structure icon (Studio 2014) Dr. phil. Christiane Bohnert
Mar 1
2 138 Dr. phil. Christiane Bohnert
Mar 1
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
99 38342 Haluk Erkan
Mar 1
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47... 48) QHE
May 4, 2014
716 126478 wherestip
Mar 1
SDL Trados support   [Urgent] Trados Studio 2014: Error in saving *.ITD file. kingsson
Feb 26
4 234 kingsson
Mar 1
Proofreading / Editing / Reviewing  Using italics and quotes for foreign terms referred to as words smink63
Feb 28
4 262 smink63
Mar 1
Lithuanian  Vertėjai raginami kelti įkainius. Ką manote?    (Gehe zu Seite 1... 2) smilte
Jun 17, 2008
28 9339 MariusV
Feb 28
Lithuanian  Ar pavadinimas, kurio gale yra simbolis TM, R arba C rašomas kabutėse? Rasa Didziulyte
Dec 4, 2014
3 283 MariusV
Feb 28
MemoQ support  Previewing sdl docs before exporting Theresa Trisolino
Feb 13
2 218 Theresa Trisolino
Feb 28
Russian  Подскажите пожалуйста, с чего начать ?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Andrey Zhezhera
Feb 13
35 1981 andress
Feb 28
Translator resources  English<>French books/courses chaimaa adly
Feb 27
3 326 chaimaa adly
Feb 28
Spanish  Dilema laboral Javier Wasserzug
Feb 27
3 290 Luximar Arenas Petty
Feb 28
Translator resources  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Noe Tessmann
Dec 28, 2014
33 2176 Michael Beijer
Feb 28
SDL Trados support  Word processing issues in Studio 2014 SP2 on exported WorldServer packages Jacques DP
Feb 28
0 121 Jacques DP
Feb 28
Czech  European Business Number Milan Condak
Feb 28
0 225 Milan Condak
Feb 28
Linux OS / Free software  Installing Tstream on a Linux system Anna McVeigh
Feb 27
2 91 M.A.B.
Feb 28
Translator resources  A new dictionary in print: good advices? Silvia Di Profio
Feb 27
6 493 Silvia Di Profio
Feb 28
CafeTran support  Help does not match the current version Walter Blaser
Feb 9
11 413 2nl
Feb 28
Powwows  Powwow: Cadiz - Spain N/A
Feb 20
8 256 Maria Retamero
Feb 28
SDL Trados support  Unable to upgrade .mdb TMs in Studio 2011 Natalie CMP
Aug 17, 2012
6 2509 Natalie CMP
Feb 28
SDL Trados support  help needed- Is it possible to upload glossary in .txt format? Luke Mersh
Feb 27
8 379 Luke Mersh
Feb 28
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »