Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados
Thread poster: Marie Hélène AFONSO
Marie Hélène AFONSO
Marie Hélène AFONSO  Identity Verified
France
Local time: 01:08
Member (2012)
English to French
+ ...
Aug 20, 2014

Bonjour à tous,

Je suis actuellement en train de traduire un document et en tentant de générer le document word du contenu cible, j'ai obtenue ce message :
"échec de l'enregistrement du contenu cible : un élément avec la même clé a déjà été ajouté".
Bref, n'ayant jamais rencontré ce cas de figure, je me trouve bien embêtée.
Si quelqu'un sait comment se dépatouiller de ce problème, ce serait très gentil de me renseigner.
Petite précision :
... See more
Bonjour à tous,

Je suis actuellement en train de traduire un document et en tentant de générer le document word du contenu cible, j'ai obtenue ce message :
"échec de l'enregistrement du contenu cible : un élément avec la même clé a déjà été ajouté".
Bref, n'ayant jamais rencontré ce cas de figure, je me trouve bien embêtée.
Si quelqu'un sait comment se dépatouiller de ce problème, ce serait très gentil de me renseigner.
Petite précision : je travaille avec Trados Studio 2011.
Merci par avance et belle journée à vous !


[Edited at 2014-08-20 10:03 GMT]
Collapse


 
Géraldine Chantegrel
Géraldine Chantegrel  Identity Verified
France
Local time: 01:08
German to French
+ ...
An item with the same key has already been added Aug 20, 2014

Bonjour Marie-Hélène,

Essaie donc de taper le message en anglais (voir ci-dessus) dans Google, directement dans la base de connaissances de Trados et/ou sur le forum Trados de Proz. On trouve des éléments de réponse !

Bonne chance,
Géraldine


 
Marie Hélène AFONSO
Marie Hélène AFONSO  Identity Verified
France
Local time: 01:08
Member (2012)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Géraldine Aug 21, 2014

j'ai finalement trouvé la réponse en parcourant la rubrique consacrée à Trados dans le forum anglophone

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »