Tarifs ? Thread poster: thib
|
Bonjour, Je suis en train de faire un BP pour un futur projet. J'aurai des textes en français (environ 15 000 mots) à traduire (anglais, espagnol, italien, chinois, japonais, allemand). Ce sont des textes simples, non techniques, plutôt des dialogues. Vous auriez une idée du coût que cela peut représenter ? Merci d'avance ! | | | Chéli Rioboo France Local time: 07:05 Spanish to French + ...
Le site de Proz vous donne toutes les indications nécessaires pour répondre à votre problème de tarification..Il suffit de chercher. Cependant, je me pose la question : vous traduisez vers toutes ces langues ? Quel talent. | | | Juan Jacob Mexico Local time: 23:05 French to Spanish + ... C'est vague... | Sep 18, 2014 |
...donc, dans les 6 500 euros, mais ça reste vague. (C'est quoi, un BP... Budget Provisoire ?) @Chéli Rioboo : il s'agit de coûts, si j'ai bien compris. | | | bordereau des prix ? | Sep 18, 2014 |
BP = bordereau des prix ? | |
|
|
= budget prévisionnel Oups ! En français, du moins...
[Modifié le 2014-09-19 15:47 GMT] | | | 2000-4000 euros par paire de langue | Sep 19, 2014 |
J'ai compris qu'il s'agit de traduire du français aux autres langues. Méthode gratuite : https://translate.google.com/ Vous avez demandé des devis à droite à gauche qui varient du simple au centuple et cherchez à y voir plus clair par crainte de vous faire pigeonner ? Vous êtes un "analyste" en traduction et réalisez une petite enquête incognito - et gratuite ... See more J'ai compris qu'il s'agit de traduire du français aux autres langues. Méthode gratuite : https://translate.google.com/ Vous avez demandé des devis à droite à gauche qui varient du simple au centuple et cherchez à y voir plus clair par crainte de vous faire pigeonner ? Vous êtes un "analyste" en traduction et réalisez une petite enquête incognito - et gratuite - sur le thème « Comment les traducteurs indépendants en France estiment-ils la valeur de leur travail, sachant qu'il exige minutie, rigueur, connaissances linguistiques et sectorielles approfondies, sens commercial, qualités relationnelles, bonne plume, aisance en informatique, résistance au stress et capacité d'adaptation caméléonesque ? », commandée par un "observatoire" subventionné par une usine à mots internationale ? La traduction, c'est comme les voitures, les robots ménagers et les briquets : il y a de tout, de la Logan à la Veyron, du ZhenChiHuan au Magimix et du Clopper au Bic. Tout dépend de votre budget, de ce que vous voulez faire des traductions et du retour d'investissement attendu. S'il s'agit de traduire 15k vers 6 langues, vous pouvez chercher vous-même 6 traducteurs individuels. Vous économiserez quelques sous, mais bon courage pour la gestion de projet, surtout si vous ne connaissez rien en traduction: par exemple, vous n'aurez pas la traduction de 15k le lendemain, et l'ego d'un traducteur est en général surdimensionné. Sinon, cherchez une agence, de préférence pas trop grande, locale et non affiliée à un mastodonte coté en bourse, qui se chargera des 6 langues d'un coup. Comme dans d'autres secteurs, la fiabilité dépend souvent du prix qu'on est prêt à mettre. Philippe
[Edited at 2014-09-19 07:10 GMT] ▲ Collapse | | | Plutôt 10 000 à 12 000 € HT pour six langues | Sep 19, 2014 |
@ Juan: 6 500 € pour la traduction vers six langues ne sont pas suffisantes. Le prix au mot varie selon la langue et la traduction vers l'espagnol sera plutôt une des moins chères avec l'italien (en tout cas selon mon expérience, grâce à mon réseau de freelances je propose toutes ces langues-là...). Pour rémunérer correctement un traducteur situé en France ou en Allemagne par ex. et ainsi s'assurer d'avoir de la qualité il faut calculer MINIMUM 1 500 à 200... See more @ Juan: 6 500 € pour la traduction vers six langues ne sont pas suffisantes. Le prix au mot varie selon la langue et la traduction vers l'espagnol sera plutôt une des moins chères avec l'italien (en tout cas selon mon expérience, grâce à mon réseau de freelances je propose toutes ces langues-là...). Pour rémunérer correctement un traducteur situé en France ou en Allemagne par ex. et ainsi s'assurer d'avoir de la qualité il faut calculer MINIMUM 1 500 à 2000 € HT pour la traduction de ce volume vers l'allemand - s'il s'agit d'un texte plutôt facile comme vous dites. @ Chéli: Je ne pense pas que thib traduise vers toutes ces langues, il/elle est peut-être plutôt à la recherche de traducteurs... Sinon oui, il y a effectivement pas mal d'indications niveau coût d'une traduction sur Proz. @ thib: Personnellement, j'opterais plutôt pour un budget de 10 000 à 12 000 € HT pour la traduction vers les six langues que vous mentionnez. Après cela dépend bien sûr de nombreux facteurs... ▲ Collapse | | | thib France TOPIC STARTER
Non je ne suis pas un analyste incognito. Je monte un nouveau projet demandant de la traduction, et je fais un Business Plan afin de connaître la rentabilité de la chose en internationalisant le produit. | |
|
|
Si vous voulez envoyez-moi vos documents et je vous ferai un devis... | | | thib France TOPIC STARTER
oui je reviendrai avec plaisir sur ce forum où l'accueil est agréable, dès que le projet est en route ! | | | BP=Business Plan! | Sep 19, 2014 |
thib wrote: ...Business Plan... J'ai immédiatement pensé à British Petroleum, mais cette interprétation ne collait manifestement pas au contexte. thib wrote: ...l'accueil est agréable... A voir en fonction du sujet discuté! Il arrive que des "new users" non traducteurs subissent des tirs de barrage nourris au point d'exploser en vol et d'effacer leur compte au bout d'une demi-journée. En général, ils n'ont pas le temps de souffrir. Vous pouvez tenter cette expérience enrichissante en lançant le titre : « G du payé 500 € pr traduire la notice de 1 machine de 7M€ px catalog. Pkoi c si chère? » Bonne chance avec votre BP. Philippe | | |
Philippe Etienne wrote: « G du payé 500 € pr traduire la notice de 1 machine de 7M€ px catalog. Pkoi c si chère? » Bien vu et merci pour le rire ! NB : ego surdi... quoi ? ( - ; | |
|
|
Sheila Wilson Spain Local time: 06:05 Member (2007) English + ... Attention au mot "simple" | Sep 19, 2014 |
Je spécialise dans le monde du marketing et souvent mes clients me disent "Mais c'est très simple. Alors, pourquoi ce tarif élevé ?". Votre texte n'est pas technique, d'accord. Mais donner l'impression que c'est simple et vous attirer l'attention des traducteurs "hobby". C'est eux qui vous proposeront un tarif bas, peut-être en-dessous de 0.06€ le mot source. Le résultat est à voir. Les tarifs moyens de la communauté sont d... See more Je spécialise dans le monde du marketing et souvent mes clients me disent "Mais c'est très simple. Alors, pourquoi ce tarif élevé ?". Votre texte n'est pas technique, d'accord. Mais donner l'impression que c'est simple et vous attirer l'attention des traducteurs "hobby". C'est eux qui vous proposeront un tarif bas, peut-être en-dessous de 0.06€ le mot source. Le résultat est à voir. Les tarifs moyens de la communauté sont disponibles ici : http://search.proz.com/?sp=pfe/rates thib wrote: je reviendrai avec plaisir sur ce forum où l'accueil est agréable, dès que le projet est en route ! Ce n'est pas ici où vous devrez chercher vos traducteurs; les forum sont uniquement pour nos discussions. Allez plutôt ici : http://www.proz.com/post-translation-job/ pour une annonce publique. Ou ici : http://www.proz.com/translator-directory/ pour demander un devis de la part de quelques traducteurs ciblés.
[Edited at 2014-09-19 13:37 GMT] ▲ Collapse | | | Ce que le client considère comme simple ne l'est pas forcément... | Sep 21, 2014 |
Ce que Sheila dit est exact. Parfois les clients pensent que leurs textes sont simples et peuvent être traduits assez rapidement, mais cela n'est pas forcément le cas - comme par ex. dans le marketing ou le journalisme... Par contre je crois que thib n'est pas encore au stade de demander des devis et c'est pour ca qu'il/elle ne s'adresse pas directement à des traducteurs ou agences pour avoir un devis. Il s'agit juste de prévoir un budget dans un business plan... Les textes ne s... See more Ce que Sheila dit est exact. Parfois les clients pensent que leurs textes sont simples et peuvent être traduits assez rapidement, mais cela n'est pas forcément le cas - comme par ex. dans le marketing ou le journalisme... Par contre je crois que thib n'est pas encore au stade de demander des devis et c'est pour ca qu'il/elle ne s'adresse pas directement à des traducteurs ou agences pour avoir un devis. Il s'agit juste de prévoir un budget dans un business plan... Les textes ne sont peut-être pas encore faits!... Mais il est vrai mieux vaut calculer large que manquer d'argent après... Si les textes sources se révèlent donc être plus difficiles que vous ne pensez prévoyez jusqu'à 3000 € HT par paire de langues comme ca vous êtes du côté sûr et serez content si au final vous dépenserez moins que ca! ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tarifs ? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |