This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je cherche désespérément à insérer dans QuickInsert des guillemets française dans mon Trados, j'ai trouvé une belle explication dans l'aide Studio et sur internet : http://ludicoloc.com/blog/2013/12/15/astuce-⌨-les-caracteres-speciaux-dans-trados/ mais lorsque je suis dans Type de fichier, puis que je sélectionne un type de fichier, et bien je ne vois pas QuickInsert ....
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michel Forster France Local time: 21:09 German to French
Clavier+
May 23, 2015
Bonjour, Au risque de me répéter, il existe ce petit logiciel résident gratuit qui permet de reconfigurer à volonté son clavier. Sur le mien, j'obtiens maintenant le guillemet français ouvrant (« ) avec son espace insécable EN 1 SEULE FRAPPE de 2 touches : Win + .
La configuration pour un caractère est plus rapide que de chercher 1 fois son code ASCII. Michel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 23:09 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
US International layout
May 25, 2015
Si QWERTY est OK, essayez la disposition US International. On peut insérer les guillemets en appuyant sur AltGr + [ et AltGr +] pour « et US International. On peut insérer les guillemets en appuyant sur AltGr + [ et AltGr +] pour « et » respectivement. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.