Tarif pour la page d'accueil d'un site web ? Thread poster: sassoubundow
|
Bonjour à tous, On vient de me proposer un travail de traduction de l'espagnol vers le français, et on me demande de préciser le tarif. Totalement novice en tant que freelancer (j'ai traduit dans le cadre d'autres missions), je ne sais pas comment facturer. Il s'agit d'une page d'accueil de site web, et eventuellement de tout le site web... Pouvez-vous me guider ? Merci d'avance ! | | |
- chercher quels sont les tarifs des collègues qui fournissent le même niveau de prestation que vous dans la même paire de langue espagnol vers français (p.ex. avec les enquêtes sur les tarifs de traduction) - voir si vous vous pouvez vous en sortir financièrement avec ces tarifs - choisir une grille de facturation approximative (au mot, à l'heure, à la page, au pif, etc.). - estimer la quantité de travail pour ce travail (et pas pour la suite du site web (si vous fait... See more - chercher quels sont les tarifs des collègues qui fournissent le même niveau de prestation que vous dans la même paire de langue espagnol vers français (p.ex. avec les enquêtes sur les tarifs de traduction) - voir si vous vous pouvez vous en sortir financièrement avec ces tarifs - choisir une grille de facturation approximative (au mot, à l'heure, à la page, au pif, etc.). - estimer la quantité de travail pour ce travail (et pas pour la suite du site web (si vous faites venir un artisan chez vous pour changer une fenêtre et "peut-être les autres après", va-t-il vous faire un petit prix sur la première fenêtre si vous ne signez pas d'avance pour le reste ?). - en déduire un prix, et espérer que, pour un début, vous ne vous serez pas trop trompé dans l'estimation de la quantité de travail (et du délai de livraison, parce qu'en fait, au début, c'est dur de tenir des délais comparables à ceux des pros installés depuis longtemps). - ne pas oublier les questions de charges de fonctionnement, de charges sociales, de TVA, etc. - vérifier sur proZ ou sur liste de pratiques de traduction que le client paye (parce qu'avoir une commande, c'est bien, mais être payé à temps et pas un an après, c'est bien aussi). - faire le devis au client à partir de tout cela. - traduire (au passage ou au préalable, consulter les discussions "traduire une page web"). ▲ Collapse | | | Sheila Wilson Spain Local time: 14:33 Member (2007) English + ... Informations sur le site | Aug 5, 2015 |
| | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tarif pour la page d'accueil d'un site web ? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |