Agence et délais de paiement Thread poster: Solveigdc
| Solveigdc France Local time: 07:50 French to German + ...
Bonjour à tous, J'ai été contacté par une agence de traduction pour une collaboration. Lorsque j'ai posé la question de leurs pratiques de paiement la réponse était la suivante : 30 jours fin de mois le 10 du mois suivant à réception de la facture Donc, si j'ai bien compris p. ex. en cas d'envoi de la facture un 25 octobre, il faut attendre le fin de mois prochain, donc novembre, plus le 10 du mois suivant : donc le 10 décembre ? ... See more Bonjour à tous, J'ai été contacté par une agence de traduction pour une collaboration. Lorsque j'ai posé la question de leurs pratiques de paiement la réponse était la suivante : 30 jours fin de mois le 10 du mois suivant à réception de la facture Donc, si j'ai bien compris p. ex. en cas d'envoi de la facture un 25 octobre, il faut attendre le fin de mois prochain, donc novembre, plus le 10 du mois suivant : donc le 10 décembre ? Je ne trouve cette phrase pas très compréhensible. Merci pour vos aides ▲ Collapse | | | | J'ai fait la même remarque | Nov 27, 2015 |
Solveigdc wrote: Bonjour à tous, J'ai été contacté par une agence de traduction pour une collaboration. Lorsque j'ai posé la question de leurs pratiques de paiement la réponse était la suivante : 30 jours fin de mois le 10 du mois suivant à réception de la facture Donc, si j'ai bien compris p. ex. en cas d'envoi de la facture un 25 octobre, il faut attendre le fin de mois prochain, donc novembre, plus le 10 du mois suivant : donc le 10 décembre ? Je ne trouve cette phrase pas très compréhensible. Merci pour vos aides C'est bien ça. C'est la même agence qui commence par vous envoyer une dizaine de petits boulots par jour, aucun prévu en avance... mais après quelques semaines ils deviennent plus raisonnables. Sinon ils paient à l'heure. | | | 40 jours min, 72 jours max | Nov 27, 2015 |
Solveigdc wrote: Donc, si j'ai bien compris p. ex. en cas d'envoi de la facture un 25 octobre, il faut attendre le fin de mois prochain, donc novembre, plus le 10 du mois suivant : donc le 10 décembre ? Exact. En toute logique, plus les délais sont longs, plus le risque commercial est élevé. Pour en savoir plus sur les délais de paiement: http://droit-finances.commentcamarche.net/faq/1391-delais-de-paiement-d-un-fournisseur Philippe | |
|
|
Solveigdc France Local time: 07:50 French to German + ... TOPIC STARTER
Merci pour vos réponses. J'ai un peu du mal à accepter ce genre de délais. Il faut dire que mon client principal règle ses factures toujours le 15 du mois si la facture a été envoyé avant le 5 du même mois... Je suis peut-être gâtée à ce niveau... | | | Sheila Wilson Spain Local time: 06:50 Member (2007) English + ... Votre problème était dans votre question | Nov 30, 2015 |
Solveigdc wrote: Lorsque j'ai posé la question de leurs pratiques de paiement J'espère qu'à l'avenir vous donnerez à vos clients vos propres délais de paiement, avec vos autres CGV - tarif(s), méthode de paiement, minimum de facturation, etc. Le client n'a pas du tout le droit de désigner les CGV. | | | Solveigdc France Local time: 07:50 French to German + ... TOPIC STARTER Je suis bien d'accord | Nov 30, 2015 |
Oui, effectivement. On apprend au fur et à mesure. Au lieu de demander quelles étaient leurs pratiques (l'agence), j'aurais dû parler des miennes. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Agence et délais de paiement Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |