recherche de stage en traduction
Thread poster: Stella chap
Stella chap
Stella chap
France
Local time: 12:35
Italian to French
+ ...
May 24, 2016

Bonjour,

je suis en deuxième année de Langues Etrangères Appliquées (parcours traduction). Dans le cadre de mes études je dois effectuer un stage d'une durée de trois mois. J'ai contacté de nombreuses agences sur Paris et dans les environs mais je n'ai reçu aucune réponse favorable pour le moment. Quel genre de stage en traduction puis-je faire ? Je commence sincèrement à désespérer car j'aimerais commencer mon stage en septembre mais je ne sais plus où candidater. Si
... See more
Bonjour,

je suis en deuxième année de Langues Etrangères Appliquées (parcours traduction). Dans le cadre de mes études je dois effectuer un stage d'une durée de trois mois. J'ai contacté de nombreuses agences sur Paris et dans les environs mais je n'ai reçu aucune réponse favorable pour le moment. Quel genre de stage en traduction puis-je faire ? Je commence sincèrement à désespérer car j'aimerais commencer mon stage en septembre mais je ne sais plus où candidater. Si vous pouviez me conseiller, en vous remerciant par avance.

Stella
Collapse


 
Carola BAYLE
Carola BAYLE  Identity Verified
France
Local time: 12:35
Member (2005)
German to French
+ ...
Quelles langues May 24, 2016

Bonjour Stella,

Quelles sont les langues que tu étudies ?


 
Stella chap
Stella chap
France
Local time: 12:35
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
anglais italien May 24, 2016

Bonsoir,

J'étudie l'anglais et l'italien.


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 11:35
Member (2007)
English
+ ...
Chercher ailleurs ? May 25, 2016

Stella chap wrote:
J'ai contacté de nombreuses agences sur Paris et dans les environs mais je n'ai reçu aucune réponse favorable pour le moment. Quel genre de stage en traduction puis-je faire ? Je commence sincèrement à désespérer car j'aimerais commencer mon stage en septembre mais je ne sais plus où candidater.

J'étudie l'anglais et l'italien.


Vous pouvez élargir votre champ de recherche, pour couvrir toute la France, les autres paya francophones, les pays anglophones et l'Italie, et pourquoi pas tout autre pays où une de vos trois langues est utilisée beaucoup. Il faut juste avoir un visa si nécessaire et un peu d'argent. Pour trois mois j'imagine que vous trouverez une place dans une auberge de jeunesse ou autre établissement pas cher.

Pour l'avenir, une stage à l'étranger, surtout dans un pays où votre langue source est parlé officiellement, vous vaudrait beaucoup plus, surtout si vous avez appris vos langues à 100 % dans une salle de classe.


 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 12:35
Member (2012)
English to French
+ ...
Profil May 26, 2016

Bonjour,

Je pense comme Sheila qu'il serait pertinent d'élargir votre recherche en dehors de Paris et même des frontières hexagonales.
Trois mois, c'est long. Cela exclut donc de façon quasi certaine les stages auprès des indépendants, à savoir la plupart des traducteurs.

Un conseil : faites-vous ici in vrai profil soigné, trilingue de préférence : nom, prénom, photo, CV, topo de présentation. Vous pourrez ainsi vous rendre plus visible et vous démarq
... See more
Bonjour,

Je pense comme Sheila qu'il serait pertinent d'élargir votre recherche en dehors de Paris et même des frontières hexagonales.
Trois mois, c'est long. Cela exclut donc de façon quasi certaine les stages auprès des indépendants, à savoir la plupart des traducteurs.

Un conseil : faites-vous ici in vrai profil soigné, trilingue de préférence : nom, prénom, photo, CV, topo de présentation. Vous pourrez ainsi vous rendre plus visible et vous démarquer en mettant ce profil en lien lors de vos candidatures. Pensez à faire relire par un locuteur natif les parties en anglais et en italien.

Bonne chance dans vos recherches.
Collapse


 
Julie Bonneau
Julie Bonneau  Identity Verified
France
Local time: 12:35
Member (2022)
English to French
+ ...
Ah la recherceh de stage, cette galère ... May 27, 2016

Bonjour,

J'ai effectué il y a quelques années un stage pour valider mon Master de Traduction et je me souviens très bien combien c'était difficile de trouver quelque chose ! J'imagine que ce sera d'autant plus compliqué pour vous qui n'êtes "qu'en licence" (je ne juge pas de vos capacités, j'imagine juste le regard extérieur d'un éventuel maître de stage).

Pour vous aider, je vous conseille, si vous le pouvez, de consulter les rapports de stage des étudiants
... See more
Bonjour,

J'ai effectué il y a quelques années un stage pour valider mon Master de Traduction et je me souviens très bien combien c'était difficile de trouver quelque chose ! J'imagine que ce sera d'autant plus compliqué pour vous qui n'êtes "qu'en licence" (je ne juge pas de vos capacités, j'imagine juste le regard extérieur d'un éventuel maître de stage).

Pour vous aider, je vous conseille, si vous le pouvez, de consulter les rapports de stage des étudiants des années précédentes, afin de vous faire une idée plus précise du type de structure qui serait susceptible de vous accueillir et surtout de récupérer le nom et les coordonnées des personnes à contacter.

Vous pouvez également piocher dans la liste des agences répertoriées sur ProZ et leur envoyer votre candidature : leur profil et leur note au BlueBoard vous donneront une idée de celles qui seront les plus intéressantes.

Enfin, comme dit plus haut, ne vous limitez pas à la région parisienne, il existe de très bonnes agences de traduction partout en France, et même en Europe. D'ailleurs, partir à l'étranger serait un excellent moyen de pratiquer vos langues en situation réelle, ce qui constitue un vrai plus sur un CV.

Bonne chance pour votre recherche !
Collapse


 
Stella chap
Stella chap
France
Local time: 12:35
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
L'angoisse de partir May 27, 2016

Bonjour,

En effet la plupart des agences recherchent des stagiaires en master. Cela ne me facilite pas la tâche.

Je vais essayer de faire des recherches dans d'autres pays mais je ne vous cache pas que cela m'angoisse un peu car j'ai peu d'argent et le fait aussi de me retrouver dans un pays étranger, toute seule... J'aurai aimé tenter l'expérience un peu plus tard car je ne me sens pas vraiment prête.

En tout cas je vous remercie sincèrement pour t
... See more
Bonjour,

En effet la plupart des agences recherchent des stagiaires en master. Cela ne me facilite pas la tâche.

Je vais essayer de faire des recherches dans d'autres pays mais je ne vous cache pas que cela m'angoisse un peu car j'ai peu d'argent et le fait aussi de me retrouver dans un pays étranger, toute seule... J'aurai aimé tenter l'expérience un peu plus tard car je ne me sens pas vraiment prête.

En tout cas je vous remercie sincèrement pour tous vos précieux conseils.
Collapse


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 12:35
Member
English to French
Les voyages forment la jeunesse May 27, 2016

Stella chap wrote:
...me retrouver dans un pays étranger, toute seule...

Au contraire, un stage est une très bonne excuse pour élargir ses horizons. Profites-en si tu n'as pas d'obligations insurmontables et joins l'utile à l'agréable en choisissant un pays où la langue officielle est une de tes langues source.
Dès l'instant où tu as un travail (et l'argent qui va avec), les collègues peuvent t'aider à trouver où te loger et à dégoter les bons plans pour t'intégrer au plus vite. Et puis il y a les communautés françaises locales pour te mettre dans le bain, même si je trouve plus instructif de ne pas en abuser pour vraiment profiter du dépaysement, notamment linguistique et culturel.

On n'apprend jamais aussi bien une langue qu'en étant seul dans une contrée hostile aux coutumes étranges, comme la morue frite arrosée de vinaigre blanc ou les tasses de goudron sur le zinc au petit matin.

EN tous cas, ce n'est certainement pas avec famille, carrière et crédit que tu seras plus prête que maintenant.

Bon courage dans tes recherches.

Philippe

20 ans hors de France et résident dans 3 pays successifs
Ne quitte jamais son récepteur TNT française par satellite


 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 12:35
Member (2012)
English to French
+ ...
Prendre confiance May 27, 2016

Stella chap wrote:
cela m'angoisse un peu car j'ai peu d'argent et le fait aussi de me retrouver dans un pays étranger, toute seule... J'aurai aimé tenter l'expérience un peu plus tard car je ne me sens pas vraiment prête.


Je rejoins Philippe et j'ajouterais que c'est quand on est (ou qu'on se croit) seul qu'on fait les meilleures rencontres. Pour avoir "testé" la GB, je confirme que les opportunités n'y manquent pas. Et l'on y fait confiance aux jeunes. Il faut cependant une dose débrouillardise et d'esprit d'aventure.
Si ce qui vous préoccupe dans l'immédiat est votre recherche de stage, ne perdez pas de vue qu'on n'apprend pas vraiment les langues en classe ou dans les livres.

Bonne chance !


 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 12:35
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Recherche stagiaire en traduction May 27, 2016

Bonjour,
moi, pour mon agence je recherche un stagiaire (et en plus avec vos couples de langues)

Je suis sur Lyon.

Prenez contact avec moi (en cherchant sur mon profil vous devez trouver soit le site web, soit l'adresse mail)

Alessia Vonau


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

recherche de stage en traduction






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »