Soutenances Master de Traduction et Terminologie Juridique et Financière
Thread poster: Letizia Pipero
Letizia Pipero
Letizia Pipero  Identity Verified
France
Local time: 10:54
English to Italian
+ ...
Oct 1, 2016

Cette semaine j’ai eu l’honneur de faire partie des jurys pour les soutenances du Master de Traduction et Terminologie Juridique et financière : pour l’énième fois les résultats ont dépassé nos attentes.

Au de là de bonnes notes, probablement avec mention, moyennes en cours, tous les candidats ont obtenu de contrats d’embauche à la fin de leur stage, et certains déjà en CDI.

Permettez-moi d’exprimer mes félicitations aux candidats des cours d'itali
... See more
Cette semaine j’ai eu l’honneur de faire partie des jurys pour les soutenances du Master de Traduction et Terminologie Juridique et financière : pour l’énième fois les résultats ont dépassé nos attentes.

Au de là de bonnes notes, probablement avec mention, moyennes en cours, tous les candidats ont obtenu de contrats d’embauche à la fin de leur stage, et certains déjà en CDI.

Permettez-moi d’exprimer mes félicitations aux candidats des cours d'italien de cette année : Angela Campisi, Cecilia di Giacomo, Gioia Ghisini, Mélanie Marto, Martina Picciotto e Astrée Questiaux pour l’obtention de leur diplôme mais aussi remercier Madame Jacqueline Henry MSF, fondatrice et responsable de ce Master pour son excellent travail.

Le inscriptions seront ouvertes encore pour quelques jours, pour plus d'informations :

http://www.univ-paris3.fr/master-1-br-traduction-et-terminologie-juridiques-et-financieres-1322.kjsp

http://www.univ-paris3.fr/master-2-professionnel-br-traduction-et-terminologie-juridiques-et-financieres--7624.kjsp

ou contactez moi.

Bon travail à tous

Letizia

[Modificato alle 2016-10-01 09:40 GMT]

[Modificato alle 2016-10-01 09:45 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Soutenances Master de Traduction et Terminologie Juridique et Financière






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »