ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
General technical issues  Change SDL 2015 default languages Giovanni Danielli
10:00
1 16 Emma Goldsmith
10:26
Being independent  Non-ethical job?    (Gehe zu Seite 1... 2) Heinrich Pesch
Feb 10
28 1468 Matthias Brombach
10:24
Business issues  Is it acceptable that a client lowers an already set rate? Patricia Ballesteros Menéndez
01:08
7 512 Tomás Cano Binder, CT
09:53
Italian  Problema: fatture e pagamento delle tasse ambrac
Feb 8
2 290 Giuseppe C.
09:38
Money matters  Non-payment of an Italian agency Sybille
Feb 9
13 740 Sybille
09:35
Italian  Webinar gratuito su SDL Trados Studio 2015 per traduttori/revisori Bruno Ciola
Sep 15, 2015
8 658 Bruno Ciola
09:29
SDL Trados support   change some word to become a tag in string Tomas Pospisil
09:23
0 20 Tomas Pospisil
09:23
Business issues  A Difficult Beginning    (Gehe zu Seite 1... 2) TRADLINGO
Feb 10
15 1336 Gabriele Demuth
09:21
ProZ.com training  Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction N/A
Feb 10
4 154 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
08:37
French  mes TM ne se remplissent pas    (Gehe zu Seite 1... 2) ALEXANDRA MATHIAS
Feb 10
15 539 Sandrine Zérouali
08:21
Professional development  Questions about writing a translation CV with no work experience Nidhi27
Feb 10
3 323 Dani Karuniawan
06:59
Turkish  UYARI: Dikkat Scam    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
168 95395 Adnan Özdemir
Feb 10
Romanian  ășț pls: foarte mic îndreptar de tipografie pentru limba română cristianadam
Feb 10
0 92 cristianadam
Feb 10
Bulgarian  Проверка на правописа за български език за Windows 7 Microsoft Office 2010 Dr. Valja Werkmann
May 20, 2013
5 6751 TeoStoyanova
Feb 10
Bulgarian  EN>BG BG>EN речник zigzum
Aug 13, 2012
2 2715 TeoStoyanova
Feb 10
Bulgarian  Цени за транскрипция и превод gongalov
Nov 21, 2014
1 826 TeoStoyanova
Feb 10
Translation news  Ann Goldstein: A star Italian translator N/A
Feb 6
13 994 Hege Jakobsen Lepri
Feb 10
Wordfast support  Customize Toolbar WordFast Classic Ulrike Glaese
Feb 10
2 165 Dominique Pivard
Feb 10
French  Factures électroniques et traducteurs auto-entrepreneurs (entre autres) BlevHirBzh
Feb 9
9 484 DorothyX
Feb 10
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
68 18602 Andrea Muller
Feb 10
Fun with language  Specialization in Translation: Why you shouldn't offer to translate everything LegalTransform
Feb 10
0 255 LegalTransform
Feb 10
SDL Trados support  Annoying tag errors in Studio 2014 bartpauly
Feb 10
1 149 Emma Goldsmith
Feb 10
SDL Trados support  Trados Studio 2011: Problem when merging content of segment 1 Anna Wiman
Jan 29, 2014
6 1400 Fernán González
Feb 10
Powwows  Powwow: Bologna - Italy N/A
Feb 5
2 172 Fiona Grace Peterson
Feb 10
ProZ.com profile help  Please remove this unwanted "feature" (TM-Town export)    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
Aug 4, 2015
37 4797 Sheila Wilson
Feb 10
Polish  2016-02-27 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu (poziom podstawowy) Jacek Mikrut
Feb 10
0 15 Jacek Mikrut
Feb 10
Polish  2016-02-28 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu (poziom średnio zaawansowany) Jacek Mikrut
Feb 10
0 19 Jacek Mikrut
Feb 10
Translation Theory and Practice  "Complete our Post MT translation on Google TT"... "um, no thanks" DJHartmann
Feb 9
10 780 DJHartmann
Feb 10
Business issues  Lack of work José J. Martínez
Feb 9
6 1185 José J. Martínez
Feb 10
Marketing for translators  What could you tell me about TM-Town?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Carolina Garrido
Jan 24
52 3798 Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
Feb 10
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T024-W90) N/A
Feb 10
2 153 Claudia Brauer
Feb 10
Apple/Mac operating systems  Macbook for working with Trados Studio 2015? Pro or Air? Ute Neumaier
Feb 9
14 551 Tom in London
Feb 10
Portuguese  Formulário W-8BEN para os EUA / certidão de residência em Portugal Margarida Martins Costelha
Jun 3, 2015
8 932 expressisverbis
Feb 10
Office applications  Word 2010 deleting all file content when I save files. Vivien Green
Feb 9
3 250 Adrien Esparron
Feb 10
CAT Tools Technical Help  Simplest way to get freelancers up and running with a CAT tool?    (Gehe zu Seite 1... 2) Mark Daniels
Feb 9
18 1128 Christine Andersen
Feb 10
Hardware  Suitable Netbook for Studio 2015 Christin Speck
Feb 9
3 231 Jo Macdonald
Feb 10
Money matters  Failure to Pay    (Gehe zu Seite 1... 2) Andrew Slusher
Feb 8
20 1518 Andrea Garfield-Barkworth
Feb 10
SDL Trados support  Trados 2015 idml lost project Sue Davis
Feb 9
4 282 Sue Davis
Feb 10
Transit support  Transit NXT and high-DPI monitor (UHD) Gillian Scheibelein
Feb 10
0 109 Gillian Scheibelein
Feb 10
ProZ.com training  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks N/A
Feb 9
2 109 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Feb 10
CafeTran support  Any way to remove words with spelling mistakes from Autocomplete? Piotr Bienkowski
Jan 13
8 447 Piotr Bienkowski
Feb 10
SDL Trados support  Negative percentage number in translation progress (Trados Studio 2009 SP3) kirameister
Feb 24, 2011
10 3333 Vesa Korhonen
Feb 10
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) GregSmith
Mar 3, 2007
43 101073 Elizabeth Kulikov (nee Kane)
Feb 9
Money matters  Agencies lowering my rates over the years    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Nathalie Suteau
Feb 4
59 5804 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
ProZ.com training  Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest N/A
Jan 29
9 192 hamdetti
Feb 9
Business issues  Dear agencies - please try not to waste everyone's time time Tom in London
Feb 8
8 1253 Helena Chavarria
Feb 9
Software applications  Good PDF to Word converter? Paul Denlinger
Feb 9
3 388 Stepan Konev
Feb 9
Serbian  Cene prevoda sudskih tumača gavrilo
Jan 11
2 345 Vesna Maširević
Feb 9
Wordfast support  How to create a glossary from TM or TXML with Wordfast Pro yksaito
Feb 8
6 304 Dominique Pivard
Feb 9
Spanish  Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller David Calero
Feb 9
0 139 David Calero
Feb 9
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »