ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
XTM Cloud support  XTM does not accept tmx TM DPS
09:19
0 0 DPS
09:19
CAT Tools Technical Help  Split multi-sentence TMX segments into single sentence segments Samuel Murray
09:07
0 7 Samuel Murray
09:07
Money matters  Upset about low rates? Proz's new TM Town isn't helping!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Catherine V. Howard
Jun 23
38 2882 Tom in London
09:06
Translation in the UK  "Leaving the EU - what does this mean for us?" just removed from Recent posts page, and locked Michael J.W. Beijer
09:04
0 19 Michael J.W. Beijer
09:04
SDL Trados support  Problem opening bilingual Workbench file in Trados Studio 2011 Rosalind Howarth
Jun 7
5 252 Rosalind Howarth
08:55
SDL Trados support  XLS file not opening in Studio 2011 roak
Jun 24
6 216 SDL_ Thomas
08:53
French  Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... cclavel
Oct 26, 2009
11 47596 Marie Gauthier
08:50
SDL Trados support  File writing error encountered when saving target file roak
Jun 13
3 181 SDL_ Thomas
08:32
SDL Trados support  SDL Trados and Bamini Font Anas Hussain
Jun 23
5 256 SDL_ Thomas
08:20
Turkish  Çıldırtan gazete başlıkları ve reklamlar Adnan Özdemir
Jun 10
13 864 Adnan Özdemir
08:13
Russian  Как часто встречается слово 《переводчица》?    (Gehe zu Seite 1... 2) DARKastheRAIN
Mar 20
16 1257 Max Chernov
07:45
SDL Trados support  Error message in Studio 2014 "Service 'Sdl.Desktop.Platform.CommandBars ecc.ecc. Giulia Bassi
Jun 25
2 226 Giulia Bassi
07:44
Russian  Trados Studio 2014 Память не работает с новыми проектами Mrs. Chiltern
Jun 18
6 410 Enote
06:36
SDL Trados support  How to hide or remove tags? eradicate
Jun 25
9 462 Prasann Harankhedkar
06:11
Machine Translation (MT)  Can anyone recommend good MT plugins for Vietnamese, Serbian and CJK? iain_wilson
02:23
0 58 iain_wilson
02:23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107... 108) QHE
May 4, 2014
1617 463452 Fargoer
02:13
Serbian  Potrebna mi je pomoc vezano za prevod kategorija srbijanske vozacke dozvole na engleski. Marija Bjeljac
Jun 26
0 35 Marija Bjeljac
Jun 26
SDL Trados support  repetitions - segments (???) or words? Vadim Kadyrov
Jun 23
1 222 Katalin Horváth McClure
Jun 26
Translation news  An hourly fee for translation? N/A
Jun 16
12 721 LegalTransform
Jun 26
CAT Tools Technical Help  TMLookup vs AntConc Danesh
Jun 25
2 160 Danesh
Jun 26
SDL Trados support  Help Import problem with html files Eva Paz
Jun 20
1 164 SDL_ Thomas
Jun 26
SDL Trados support  Cannot open sdl trados 2015 packages from client due to "process running on background" Pablo Mayen
Jun 15
1 166 SDL_ Thomas
Jun 26
SDL Trados support  Problems with Studio 2015 undo function Richard Lackey
Mar 14
2 303 SDL_ Thomas
Jun 26
Georgian  ტექსტის დაკორექტირების ფასები Rusa Tabatadze
Jun 26
10 174 Levan Namoradze
Jun 26
Money matters  What makes a translator accept a 5 cents a word rate?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Lorraine Dubuc
Jun 23
30 1968 Lorraine Dubuc
Jun 26
Turkish  Sosyal sorumluluk projeleri: Herkesin yapabileceği bir şeyler vardır Adnan Özdemir
Mar 10
10 1142 Adnan Özdemir
Jun 26
Translator resources  Searching for resource: Sociopolitical glossary tl_riley
Jun 25
0 120 tl_riley
Jun 25
Translation Theory and Practice  Neutral Spanish: please, guidelines Maria Asis
Jun 23
8 488 Marina Menendez
Jun 25
MemoQ support  Need to import MS Word 2010 WordArt texts into MemoQ 2015 kd42
Jun 5
2 201 Stepan Konev
Jun 25
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Dec 30, 2014
120 12479 Danesh
Jun 25
ProZ.com technical support  Downloading one's terminology Williamson
Jul 23, 2003
4 1067 hirselina
Jun 25
Scams  Fresh new scam - Loredana Maxen liviu roth
Jun 24
2 412 LegalTransform
Jun 25
Turkish  UYARI: Dikkat Scam    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
194 104989 Adnan Özdemir
Jun 25
Powwows  Powwow: Sofia - Bulgaria N/A
Dec 2, 2015
7 670 Kalinka Hristova
Jun 25
Translation Theory and Practice  How do you think UK leaving EU would affect our profession?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Balasubramaniam L.
Jun 16
135 8612 Thomas T. Frost
Jun 25
Translation in Spain / La traducción en España  L'alquiler se descarga o no se descarga de la renta? Angie Garbarino
Jun 22
11 508 Angie Garbarino
Jun 25
SDL Trados support  Single core vs multi, high bus vs low CL? SSD impact on performance? Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 24
3 271 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 25
Turkish  Gerçek zamanlı siber sahtekarlık deneyimi    (Gehe zu Seite 1... 2) Emin Arı
May 27
15 862 Emin Arı
Jun 25
Software applications  Translation - AutoCAD drawings (.dwg) Linda Lemieux
Dec 28, 2009
7 6124 Somnath Dey
Jun 25
Software applications  Looking for a feedback for my PM and invoicing app Eugene Kuchynski
Jun 14
11 668 Michael J.W. Beijer
Jun 24
Wordfast support  Review process WF pro 4 (visual clue) Julie Dion
Jun 24
0 192 Julie Dion
Jun 24
Legal  Civil case: The Queen (on the application of 'party') caromiraglia
Jun 18
6 577 caromiraglia
Jun 24
ProZ.com job systems  Staff: Can you do something about the ubiquitous big recruitments for small jobs?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Mar 30
30 2472 Thayenga
Jun 24
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
42 9033 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jun 24
Software applications  Good project management tools for freelancers ElinFritiofsson
Dec 18, 2015
9 1382 Volodymyr Kukharenko
Jun 24
SDL Trados support  Adding bullet points in Trados Studio 2011 David Rumsey
Nov 9, 2012
4 1449 Maher Souilah
Jun 24
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Національний банк України продовжує пом’якшення валютного регулювання mk_lab
Jun 10
4 221 Oksana Weiss
Jun 24
Spanish  Problema con SDL Trados 2009: no se puede guardar el archivo traducido isa_g
Jun 24
0 96 isa_g
Jun 24
ProZ.com training  Finding mistakes in your translation N/A
Jun 24
1 210 AllegroTrans
Jun 24
Subtitling  Tips for Translating Subtitles More Efficiently Brooke Cochran
Jun 21
6 436 Brooke Cochran
Jun 24
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »