ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation news  SDL loses a third of its value after software group issues profit warning Lisa Simpson, MCIL
Jun 18
8 296 Balasubramaniam L.
00:42
Chinese  请教如何找口译工作 EnglishChineseT
Jun 18
8 141 Lin Yang
00:01
Italian  Breakdown costi Elena2384
Jun 18
1 63 hamtaro70
Jun 18
Proofreading / Editing / Reviewing  Deep editing not proofreading parolagiusta
Jun 18
3 111 Timothy Barton
Jun 18
SDL Trados support  Studio 2009 update today Claudia Cherici
Jun 18
4 80 Claudia Cherici
Jun 18
Italian  Maiuscole e nomi di cocktail e bevande Girino
Jun 18
0 30 Girino
Jun 18
ProZ.com: Translator Coop  Announcing translator feedback (WWA) improvements Jason Grimes
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 5
14 894 Sheila Wilson
Jun 18
Norwegian  Norsk forening for oversettere? (frilansere) Ivan Eikås Skjøstad
Jul 25, 2002
11 2811 Birgitte England Bergum
Jun 18
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107... 108) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1618 1053765 maciejm
Jun 18
SDL Trados support  How can I save this target source in Trados Studio 2009? Helena Grahn
Jun 18
1 47 Hazel Underwood
Jun 18
ProZ.com training  Making More Money: Negotiation & Communication Skills N/A
Jun 18
3 49 Albertina Duarte
Jun 18
Fun with images  When the client asks you to use a grammatically incorrect construction RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 17
12 1226 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 18
Scams  TRANSLATION SECRET asking for your CV HERBET Abel
Jun 9
6 560 Sarah McDowell
Jun 18
Teaching and Learning Languages  Interesting article about learning languages Javier Wasserzug
Jun 18
2 130 Nicole Schnell
Jun 18
SDL Trados support  GroupShare has anyone tried it? Stanislaw Czech, MCIL
Jan 24, 2012
7 3248 Erik Matson
Jun 18
ProZ.com technical support  How to link to Portfolio (i.e. samples) from within About me? Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 18
4 56 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 18
Polish  Rozporządzenie Ministra Zdrowia - co wolno ratownikom medycznym - istniejące tłumaczenie? Tomasz Bitel
Jun 18
1 40 Andrzej Mierzejewski
Jun 18
Lighter side of trans/interp  Turtles in the urinal    (Gehe zu Seite 1... 2) Nicole Schnell
Jun 16
16 991 Nicole Schnell
Jun 18
Chinese  初来乍到,寻求众大侠指路>.<    (Gehe zu Seite 1... 2) janejoki
Jun 10
27 724 EnglishChineseT
Jun 18
Chinese  感恩    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) EnglishChineseT
Jun 7
59 2517 EnglishChineseT
Jun 18
Italian  Prova di traduzione già tradotta Pamela Cominetti
May 12
8 830 Pamela Cominetti
Jun 18
Translation Theory and Practice  Translation before the internet    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) NClochez
Jun 12
37 1814 Rachel Fell
Jun 18
ProZ.com profile help  Improving my ProZ.com profile - suggestions needed awakening16
Jun 18
4 116 Sheila Wilson
Jun 18
SDL Trados support  Who is using Trados Studio 2011 on network/license server? Jan Sundström
Jun 18
2 58 Grzegorz Gryc
Jun 18
Office applications  How to sort by date in Excel 2003 Samuel Murray
Jun 18
7 125 Srini Venkataraman
Jun 18
MemoQ support  Importing multi-column RTF tables (in MemoQ 5) Alami
Jun 18
0 24 Alami
Jun 18
SDL Trados support  Reinstalling MultiTerm 2011 - must I return the licence? robroy
Jun 18
2 56 robroy
Jun 18
XTM Cloud support  Total word count for all tasks in assignment Halvor H. Halvorsen
Jun 18
2 39 Henry Hinds
Jun 18
SDL Trados support  Following a 'System out of Memory Error' cant open file. Eileen Cartoon
Jun 18
0 24 Eileen Cartoon
Jun 18
SDL Trados support  Studio 2011SP1: Error occured when identifying file version Anninili
Nov 12, 2012
3 534 Katrin Nell
Jun 18
SDL Trados support  Trados 2011, how to move to next segment Samuel Murray
Jun 18
2 74 Shai Nave
Jun 18
Interpreting  Cowboy interpreters Shereen Whiten, BA
Jun 15
10 814 John Farebrother
Jun 18
Literature / Poetry  How to charge for poetry translation Jurate Janaviciute
Mar 20
5 537 Alexandra Schneeuhr
Jun 18
SDL Trados support  Trados 2007, how to make TTX file untranslated Samuel Murray
Jun 18
1 54 SDL Support
Jun 18
SDL Trados support  Trados 2011: toolbar greyed out manue G
Jun 18
1 49 SDL Support
Jun 18
Scams  SCAM ALERT: Freelancers and agencies, please beware of a scammer impersonating real translators    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Aug 8, 2012
102 28135 Alexandre Tissot
Jun 18
SDL Trados support  Trados 2011 - TM not returning any values, should return 100% match Sian Cooper
Jun 17
4 107 SDL Support
Jun 18
Italian  Anna Rosa Saracino ci ha lasciati    (Gehe zu Seite 1... 2) Gaetano Silvestri Campagnano
May 3
16 1771 Gaetano Silvestri Campagnano
Jun 18
Italian  Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) ste295
Jan 12, 2009
206 97722 María José Iglesias
Jun 18
SDL Trados support  Multiterm 2011 Does not Work with Trados Studio 2011 Anatolian
Jun 18
1 58 SDL_David_M
Jun 18
ProZ.com training  Zoom sur la traduction de textes touristiques    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Apr 24
21 843 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 18
Powwows  Powwow: Savona - Italy N/A
Jun 17
8 82 Fulvio Giglio
Jun 18
Italian  Proposta d'interpretariato Katarzyna Balinska
Jun 18
7 233 Manuela Dal Castello
Jun 18
German  Mögliche Weiterbildung des Übersetzers Monika Tuckermann
Jun 18
3 239 Melanie Maiwald-Meylahn
Jun 18
SDL Trados support  Trados 2007/TagEditor: Double spaces multiplying in perfect/partial matches Jørgen Madsen
Jun 18
0 27 Jørgen Madsen
Jun 18
SDL Trados support  Trados 2009/2011, how to disable file separators Samuel Murray
Jun 18
0 23 Samuel Murray
Jun 18
Scams  Bizarre offer re. "cell phone testing" Rudolf Vedo CT
Jun 17
7 455 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 18
SDL Trados support  Using a glossary with Trados Oriol Vives
Jun 18
10 158 Oriol Vives
Jun 18
Literature / Poetry  Need short consultancy about 20th century text milena ferrante
Jun 18
0 110 milena ferrante
Jun 18
Chinese  Idiom: 字数统计把我整懵 Fishiewishie
Jun 18
4 136 Fishiewishie
Jun 18
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »