ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
May 22
5 392 Adrien Esparron
11:11
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
May 22
5 203 Michael Beijer
11:08
French  Demande d'avis / conseils : traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d'un projet    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) jfmc1974
May 17
30 1097 Adrien Esparron
10:51
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22
1 75 Dominique Pivard
10:37
Russian  Особенности Skrill    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) boostrer
Apr 27
32 1860 Igor Savenkov
10:10
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  How to get payment from abroad if you live in Argentina cecilia anrriquez
May 22
1 141 Thomas T. Frost
10:07
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
3 307 Victoria Batarchuk
08:54
Chinese  寻找合作者 ScottHuang
May 20
2 165 Franksom
08:50
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Gehe zu Seite 1... 2) clearwater
Nov 18, 2014
28 2784 Franksom
08:48
Italian  Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
May 22
5 315 Angie Garbarino
08:46
Wordfast support  Add note - Type - the default is "question" and not "text"? Katalin Horváth McClure
May 22
1 131 John Di Rico
08:17
CAT Tools Technical Help  How to find a list of most repeated words/phrases in a document Zeki G.
May 22
6 308 Dominique Pivard
08:09
Translation Theory and Practice  How long does one search for one term before giving up?    (Gehe zu Seite 1... 2) Elisabeth Maurland
Apr 20
24 2834 DLyons
08:06
SDL Trados support  Is something wrong with the update Linda Lindstrom
May 21
9 407 Linda Lindstrom
08:06
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Sutdio 2014 BEIGE Anne-Claire
May 22
4 210 Michel Forster
07:13
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
May 21
35 2185 Jan Truper
05:07
Wordfast support  Copy source all? Heinrich Pesch
May 19, 2011
9 2741 freddycastaneda
01:10
SDL Trados support  Changing display of project settings in home view M00nshine
May 22
6 207 M00nshine
May 22
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
May 22
3 124 Manuela Domingues
May 22
Turkish  Bilgisayar seçimi selma dogan
May 21
13 331 Emin Arı
May 22
Transit support  Update 2 for Transit/TermStar NXT Service Pack 8 2nl
May 22
2 128 wotswot
May 22
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
6 324 Dominique Pivard
May 22
Software applications  Is Teamviewer a safe Software? Johanna von der Vring
May 22
10 485 Tom in London
May 22
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
May 22
8 488 Max Deryagin
May 22
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22, 2014
8 645 Orrin Cummins
May 22
Russian  Оплата через Western Union    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
May 21
17 541 Vadim Kadyrov
May 22
Money matters  Order for Payment in the EU LilianNekipelov
May 21
7 431 Teresa Borges
May 22
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
1 103 Gianni Valloriani
May 22
Italian  CIELS-UNINT - Open Day Laurea Magistrale Padova Laura Fenati
May 22
0 70 Laura Fenati
May 22
Subtitling  On-line or in situ subtitling course? Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
10 8613 dkmfr
May 22
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Комиссия банка-корреспондента Oksana Rozhko
May 13
13 348 Alexander Matsyuk
May 22
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL_Dan
Apr 16
79 6646 Sian Cooper
May 22
Translation in Australia  Accounting software Sally Wals
May 12
4 291 QUOI
May 22
French  arnaque : et maintenant, que faire ? Eva_1985
May 20
6 526 Sheila Wilson
May 22
Site forums  What is this unnerving giftbox now on the right side of Proz' homepage? Christel Zipfel
May 20
6 475 José Henrique Lamensdorf
May 22
Money matters  Tax Number Andrea Graves
May 21
8 430 Teresa Borges
May 22
Wordfast support  Translations disappearing Anne Greaves
May 21
4 205 Dominique Pivard
May 22
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
4 167 ATIL KAYHAN
May 22
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
May 22
0 170 DLyons
May 22
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
12 1781 Peter Nicholson
May 22
SDL Trados support  Studio 2014 term recognition: target terms only shown for certain TBs (solved) eivind
May 22
0 84 eivind
May 22
SDL Trados support  Studio Trados 2014 views dissapear after latest update gretalondon
May 20
4 245 gretalondon
May 22
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: The given key was not present in the dictionary Zuzana Sajbanova
May 21
1 125 Sian Cooper
May 22
Powwows  Powwow: Genoa - Italy N/A
May 18
4 189 Sarah Jane Webb
May 22
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
3 193 Mark Dobson
May 22
German  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen Frank Schwarz
May 21
4 261 Frank Schwarz
May 22
Translation Theory and Practice  Text Expansion/Contraction Arabic to English CAdams
May 22
0 92 CAdams
May 22
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Gehe zu Seite 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
25 1577 Rita Pang
May 22
Business issues  What should I think of this inquiry?    (Gehe zu Seite 1... 2) Oliver Walter
May 19
21 1592 Oliver Walter
May 21
ProZ.com job systems  Do I have to pay to quote on a ProZ.com job?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) FaisalKhan2121
Feb 14, 2012
35 3820 DZiW
May 21
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »