ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Studio in the wrong language laetisydney
15:57
1 46 Emma Goldsmith
17:01
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
10 889 Jeff Whittaker
16:52
Déjà Vu support  Problem with Deja Vu X3 Irene Acler
14:56
1 62 Atril Team
16:52
French  Quand les traducteurs-interprètes font bouger les lignes... JMARTIN9
Sep 2
1 282 nordiste
16:51
Business issues  How interdependent are different POs from the same outsourcer? Mikhail Kropotov
05:02
14 548 Sheila Wilson
16:46
KudoZ  Weird Kudoz notification messages (Staff: increased spam activity, working on it)    (Gehe zu Seite 1... 2) Oana Popescu
14:27
22 555 Bernhard Sulzer
16:31
SDL Trados support  Adding a diameter symbol to SDL Studio 2015 Andrea Garfield-Barkworth
11:18
7 237 Andrea Garfield-Barkworth
16:26
Windows operating systems  What is a "technical guy"? Tom in London
15:41
2 141 Rudolf Vedo CT
16:03
Machine Translation (MT)  Absolutely unbelievable (post-editing complex legal documents @ 0,02 EUR/trgt word; rush job) Michael Beijer
14:16
5 280 John Fossey
15:59
General technical issues  What happened to the post about how to organise folders? Mark Sanderson
05:51
5 314 Tom in London
15:37
Linguistics  Language just for fun    (Gehe zu Seite 1... 2) englishpartner
Aug 31
25 1187 Chris S
15:19
SDL Trados support  2015 - Term Recognition just vanished IBrahams74
Aug 31
1 199 SDL_Steve
15:12
Interpreting  A professional interpreter in need of help and advice! PhoenixMD
14:53
0 89 PhoenixMD
14:53
Business issues  Trubles with payments Amra Đapo (damra)
09:13
4 344 Sheila Wilson
14:38
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1704 1477063 pro-lingua
14:05
ProZ.com Translation Contests  Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 13, 2014
44 9690 Erik Freitag
13:58
SDL Trados support  Studio 2014 crashes at same segment Harris Couwenberg
10:49
3 153 Andrzej Mierzejewski
13:33
Italian  Ritardo nei pagamenti Katarzyna Balinska
12:53
0 122 Katarzyna Balinska
12:53
Getting established  How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs? Mark Sanderson
06:20
8 700 José Henrique Lamensdorf
12:23
Bengali  SDL Trados Studio 2011 ব্যবহার করছেন কেউ? m.zakaria
Jan 3, 2012
4 2743 Partha Sarathi Satpathy
11:53
SDL Trados support  Problem during SDL Trados Studio 2014 Installation Mohd Hamzah
08:53
4 164 Mohd Hamzah
11:39
SDL Trados support  How to copy text in large number of rows, and backups conejo
10:05
1 130 Emma Goldsmith
11:30
SDL Trados support  moving Trados license to a new computer Eric Zink
Sep 1
9 416 Eric Zink
11:25
SDL Trados support  Studio 2014 error when trying to open a file Lucia Me
08:25
1 97 SDL_Guillaume
11:02
ProZ.com training  How to Become an Efficient Proofreader N/A
Aug 6
7 336 Alex Alexandre
10:51
SDL Trados support  HTML tags in RESX files Oleksandr Studenyak
Sep 2
7 278 Oleksandr Studenyak
10:39
Speech recognition  Possible Dragon NS + trojan alert neilmac
09:29
0 137 neilmac
09:29
French  Trados : Faire apparaitre les commentaires dans le DOC cible PaulineGard
09:22
0 108 PaulineGard
09:22
Apple/Mac operating systems  Studio 2014 running on Parallel 8 Lucia Me
Sep 2
1 156 2nl
08:40
Off topic  Help with academic study on question answering Sandra& Kenneth
Sep 2
8 968 Sandra& Kenneth
08:39
Translator resources  Phras.in = dead. Websource.it = dead. Only Google Fight is left Michael Beijer
Aug 31
9 711 2nl
08:36
Italian  Webinar:terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale Angie Garbarino
07:45
0 101 Angie Garbarino
07:45
SDL Trados support  "Apply PerfectMatch" in Studio 2014 Freelance greyed out peggytranslator
06:17
2 134 peggytranslator
07:42
Transit support  View dual fuzzy window (Transit NXT Pro) Van Sambeek
Sep 2
2 160 Van Sambeek
06:33
SDL Trados support  Importing file after external review Agrita
Sep 2
2 200 SDL Community
06:26
Russian  Как избавиться от массовых рассылок? Andrej
Dec 7, 2010
6 1440 xxxSergey1421
03:19
ProZ.com job systems  Announcing surcharge, discount and minimum charge interface - Feedback requested    (Gehe zu Seite 1... 2) Andrew
Aug 15, 2008
22 8499 patpea
03:05
SDL Trados support  Analizing several files with existing TM - Perfect Match? carlos cegarra sanmartin
Sep 2
1 177 Andrey Korobeinikov
02:45
Wordfast support  Download buttons for Wordfast Pro on the Wordfast website not responding jyuan_us
00:20
1 121 JL01
02:05
Money matters  DE->EN; many delayed payments; economic crisis in Europe? Joseph Schreiner
Sep 1
6 750 Joseph Schreiner
01:35
Translator resources  Which is the best software for extraction of term candicates from Word documents and PDFs? Fredrik Pettersson
Sep 2
3 296 Michael Beijer
Sep 2
SDL Trados support  Correcting alignment in Trados 2014    (Gehe zu Seite 1... 2) Tiffany Hardy
Nov 21, 2013
25 5676 taldaq
Sep 2
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Sep 2
2 171 Maria Kopnitsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 2
Interpreting  Few newbie questions happymonday
Jul 29
1 292 MagdalenaMaja
Sep 2
ProZ.com training  Level 4 Certificate in Community Interpreting N/A
Jun 11
8 535 MagdalenaMaja
Sep 2
Translation in the UK  DPSI - Diploma In Public Service Interpreting Victor S
Aug 19, 2009
9 10194 MagdalenaMaja
Sep 2
MemoQ support  Converting dates formats using autotranslate rules iyavor
Aug 10
4 265 iyavor
Sep 2
Powwows  Powwow: Vilnius - Lithuania N/A
Sep 2
2 132 MariusV
Sep 2
SDL Trados support  Studio 2014 - the sdlxliff file doesn't open Lucia Me
Sep 2
1 143 Stepan Konev
Sep 2
Russian  Переводчики не рабы!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Cristiano Lima
Jun 17
66 5930 Concer
Sep 2
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »