ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
ProZ.com hosting  Suing Proz hosting for damages, email not working properly for over a month. Luca Ruella
08:03
0 24 Luca Ruella
08:03
CAT Tools Technical Help  Translation without CAT tools blue_swimmer
Jul 27
11 460 Didier Briel
06:54
Money matters  Penalty for late payment of invoices Armorel Young
Jul 27
13 648 mariealpilles
06:51
Chinese  微软实时在线语音翻译 Z-Kong
Jul 27
1 92 Rocky Stone
06:36
General technical issues  Which linux distro is best for translators?    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
May 9, 2011
15 3854 esperantisto
06:23
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
5 291 esperantisto
06:14
ProZ.com hosting  URGENT - Locked out of mail and cannot access control panel Jennifer Baker
05:09
0 98 Jennifer Baker
05:09
Chinese  经典语录及热贴汇集(不定时更新)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) James_xia
Sep 7, 2011
47 14095 QHE
04:05
Translation Theory and Practice  Translation subverting or reinforcing the values of a receiving culture Lucyxiao
Jul 27
2 153 Phil Hand
03:10
Chinese  如何在TMX上REMOVE TAG? jyuan_us
Jul 25
2 170 lbone
01:41
Speech recognition  Dragon NaturallySpeaking 13 - 16 page review Tom Hamilton
Jul 26
2 93 Tom Hamilton
Jul 27
Italian  Babelcube Laura Fenati
Jul 22
11 773 Angie Garbarino
Jul 27
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
234 20891 David Lin
Jul 27
Business issues  Looking to create a backup network Dorothy Schaps
Jul 27
2 267 Yael Ramon
Jul 27
Wordfast support  Can't get rid of TM Lookup window eccotraduttrice
Jul 27
0 61 eccotraduttrice
Jul 27
CAT Tools Technical Help  How do you use technology to boost your productivity? MSA-Translation
Jul 25
5 471 John Moran
Jul 27
SDL Trados support  Problem with Automatic Concordance Search in Trados Studio 2014 nixcalo
Apr 30
2 285 pro-lingua
Jul 27
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25) amatsyuk
Oct 20, 2013
361 34066 Tatiana Pelipeiko
Jul 27
ProZ.com technical support  Language change for ProZ. page Josephine Cassar
Jul 27
4 240 Josephine Cassar
Jul 27
French  Être indépendant en France vs "autónomo" en Espagne Alice Berrou
Jul 26
4 319 Sheila Wilson
Jul 27
Off topic  Strange easy ways to be more productive Suzan Hamer
Jul 24
6 4912 Thayenga
Jul 27
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) jyuan_us
Jul 5
72 3780 J.H. Wang
Jul 27
Translation Theory and Practice  Should placeholders in strings be translated? Mariana Rohlig Sa
Jul 26
4 253 Mariana Rohlig Sa
Jul 27
SDL Trados support  Saving Trados 2007 translated file as target in Studio 2014 Translator_time
Jul 27
2 123 Translator_time
Jul 27
SDL Trados support  Term recognition not displays term at the end of long segment, trados 2014 Long Hoang
Jul 27
0 62 Long Hoang
Jul 27
Czech  Statisticky extrahované slovníky z databáze DGT Milan Condak
Jul 14
1 150 Milan Condak
Jul 27
Translation Theory and Practice  Rubbish in, rubbish out?    (Gehe zu Seite 1... 2) adrienneiii
Jul 23
24 1520 Christine Andersen
Jul 27
Machine Translation (MT)  Understanding The Drivers of Success with the Business Use of Machine Translation Kirti Vashee
Jul 25
9 504 Tom in London
Jul 27
Chinese  Does the UK not have any native English speaking Mandarin interpreters? Mark Sanderson
Jun 20
11 652 maddisondawnfay
Jul 27
Italian  aiuto! Natasha Pedrini
Jul 22
1 411 María José Iglesias
Jul 27
Turkish  Live together or die alone Zeki G.
Jul 22
4 364 Mustafa C. KATI
Jul 27
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189... 190) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2844 3154256 QHE
Jul 27
Scams  Email scam targeting translators    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Alexandre Khalimov
Jan 7
49 11197 Christian Siege
Jul 27
Turkish  Üçlü monitör sistemiyle çalışan var mı? Ali Bayraktar
Jul 26
0 136 Ali Bayraktar
Jul 26
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
7 295 Yetta J Bogarde
Jul 26
SDL Trados support  Why don't Auto-propagation and AutoSuggest work in Studio? Fredrik Pettersson
Sep 18, 2010
9 2961 Saulius_S
Jul 26
Chinese  请问大家做技术稿件(中翻英)的速度大约是多少? Z-Kong
Jul 22
2 239 Z-Kong
Jul 26
SDL Trados support  A question about the UI design of CAT tools (namely Trados) Cater-andy
Jul 26
1 178 Emma Goldsmith
Jul 26
Speech recognition  Two queries about Dragon adrienneiii
Jul 22
12 503 adrienneiii
Jul 26
Getting established  Silly question about networking Trisha F
Jul 26
5 743 Trisha F
Jul 26
Hebrew  Demineralised water Ines Moldavsky
Jul 24
2 148 Gad Kohenov
Jul 26
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
37 9438 BuenosAires
Jul 26
Translation news  Stratus Video Interpreting predicts $1 billion market shift to video remote interpreting by 2016 as court and healthcare systems heed cost-effectiveness N/A
Jul 26
1 103 LilianNekipelov
Jul 26
Italian  Maiuscole e minuscole Marta Casarsa
Jul 5
9 506 Mara Marinoni
Jul 26
Interpreting  Interpreters for the famous Noni Gilbert
Jul 25
1 327 Teresa Borges
Jul 26
Italian  fatturare servizi linguistici vari StefaniaM_
Jul 26
0 208 StefaniaM_
Jul 26
Vietnamese  Có anh/chị/bạn/em đồng nghiệp nào nhận proofread trên file PDF chưa Nguyen Thu
Jul 25
4 183 Nguyen Thu
Jul 26
SDL Trados support  How do I import only one column of an Excel sheet? Helle Gylling
Jul 25
3 231 Helle Gylling
Jul 25
Powwows  Powwow: Cali - Colombia N/A
Jul 22
3 142 ptorres
Jul 25
Translation Theory and Practice  Why does the EU only want translators with THREE languages, not TWO?    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
Jul 23
18 1345 Mervyn Henderson
Jul 25
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »