ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation Theory and Practice  New 12 inch Macbook for Translators? DJHartmann
01:30
0 94 DJHartmann
01:30
Social networking  Do you use facebook or twitter?    (Gehe zu Seite 1... 2) Natali Lekka
Apr 6, 2011
17 2902 Michael Beijer
01:25
SDL Trados support  Urgent help required from knowledgeable Trados Studio users or SDL Richard Hill
Jul 27
5 230 Richard Hill
Jul 27
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67... 68) QHE
May 4, 2014
1005 214542 ysun
Jul 27
Russian  Мы все переводим на разные языки - даже когда делаем вид, что переводим на один    (Gehe zu Seite 1... 2) The Misha
Jul 26
23 899 Anna Shaughnessy
Jul 27
Déjà Vu support  Modify standard HTML filter so it picks up some attributes in other tags? Michael Torhan
Jul 27
1 118 Epameinondas Soufleros
Jul 27
Italian  R.I.P. Giles Watson    (Gehe zu Seite 1... 2) Daniela Zambrini
Jul 27
19 1158 Russell Jones
Jul 27
CAT Tools Technical Help  A good, easy, free tool for a smallish glossary for long novel? Anne Woodall
Jul 26
10 541 Anne Woodall
Jul 27
SDL Trados support  Error message when using SDLXLIFF to Legacy Converter: please help! Vinciane Arreghini
Jul 27
2 129 Vinciane Arreghini
Jul 27
Russian  100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих Jarema
Jul 27
8 305 Jarema
Jul 27
Wordfast support  Wordfast 3.4.4 - Terminology consistency Lucia Me
Jul 27
1 149 John Di Rico
Jul 27
SDL Trados support  SDL TRADOS 2015 runs only in DEMO mode Elisabetta Nocenti
Jul 27
4 273 Elisabetta Nocenti
Jul 27
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 has arrived! Your Studio, your way.    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) SDL_Dan
Jun 30
109 7628 SDL_Steve
Jul 27
Italian   Il risparmio gestito – Corso on line di traduzione finanziaria dall’inglese Sabrina Tursi
Jul 27
0 122 Sabrina Tursi
Jul 27
SDL Trados support  Can Studio 2015 process an .indd file? Paul Malone
Jul 27
3 198 John Fossey
Jul 27
SDL Trados support  Studio 2015 file merge - separation in xliff Alexandra Bühler
Jul 27
5 193 Roy Oestensen
Jul 27
Translation news  The world's smallest language has only 100 words -- and you can say almost anything N/A
Jul 27
1 159 Sigurjón Kristjánsson
Jul 27
Powwows  Powwow: Oslo - Norway N/A
Jul 27
1 98 Hege Jakobsen Lepri
Jul 27
Money matters  Has anyone tried 2checkout? Alain Alameddine
Jul 15
4 569 Alain Alameddine
Jul 27
Linguistics  Portuguese Orthographic Agreement - establishing a standardised version of written Portuguese? Hayley Hassan
Jul 23
4 206 Inga Petkelyte
Jul 27
Translator resources  Adobe Indesign korean Characters eu-coordination --
Jul 26
2 221 Rodrigo Castillo H.
Jul 27
Software applications  Does anyone hate TO3000?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Samuel Murray
Jan 25, 2013
68 10655 Michael Beijer
Jul 27
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Jul 21
8 341 Hege Jakobsen Lepri
Jul 27
SDL Trados support  SDL 2014 won't create new TM Marie_Pribylova
Jul 27
0 89 Marie_Pribylova
Jul 27
ProZ.com: Translator Coop  Congratulations 2015 mid-year membership campaign prize winners! Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 6
4 660 Juan Blackmore
Jul 27
Getting established  MA Translation (Distance) - University of Birmingham or University of Bristol? JoshuaV-M
Jul 25
4 355 Phil Hand
Jul 27
Turkish  UYANIK ÇOOOK - scam'a karşı mail preferences Aziz Kural
Jul 26
4 268 Raffi Jamgocyan
Jul 27
Business issues  Finding a UK publisher for translation of political book Julia Cooper
Jul 27
2 218 Julia Cooper
Jul 27
Money matters  When forced to agree upon deduction, what should we do?    (Gehe zu Seite 1... 2) Thomas Kim
Jul 25
20 1669 Gitte Hovedskov, MCIL
Jul 27
Translation in Spain / La traducción en España  Modelo 349 y VAT de ProZ David Gómez
Dec 29, 2013
12 1838 Stéphanie Boufferet
Jul 27
Business issues  During hard times, would you accept a job that doesn't pay much with a tight deadline?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Jennifer Traini
Jul 25
33 2329 Dan Lucas
Jul 27
Translation in the UK  Payment from French account 'not allowed' Hannah D
Jul 27
5 277 wotswot
Jul 27
Scams  Invitation to share scam stories Joanna Oseman
Jul 26
9 601 João Roque Dias
Jul 27
Translation Theory and Practice  Summer 2015 issue of ATA's SlavFile is out Susan Welsh
Jul 27
0 112 Susan Welsh
Jul 27
Czech  Nízké ceny za překlad - polemika Vaclav H
Jul 24
2 290 Martin Stranak
Jul 27
Getting established  Rates per line: how do you calculate your output? Elisa Balboni
Jul 26
8 451 Elisa Balboni
Jul 27
Lighter side of trans/interp  Google Translate scam made me laugh (Dutch) Nele Van den Broeck
Jul 27
0 236 Nele Van den Broeck
Jul 27
SDL Trados support  Studio 2014 licensing - Computer complications before I could return license Andre Conradie
Jul 27
1 126 Roy Oestensen
Jul 27
Medical  “Medicina para traductores médicos”, by Pablo Muguerza Anne Diamantidis
Jul 27
0 105 Anne Diamantidis
Jul 27
Polish  Wiele języków angielskich andrzej61
Jul 25
2 224 Piotr Bienkowski
Jul 27
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza    (Gehe zu Seite 1... 2) Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30, 2014
20 4035 Katarzyna Terelak
Jul 27
SDL Trados support  Upgrading translation memories in Studio 2014 SP2 - Remove button is missing Beate Lutzebaeck
May 3
2 370 Beate Lutzebaeck
Jul 27
Translation in Russia / Перевод в России  Локальные платежи в России Rodion Shein
Apr 29, 2010
4 12773 arterm
Jul 27
Scams  Racism and Human Trafficking (Michael Horn / John Burroughs)- False demand    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Mathieu Jacquet
Jun 8, 2011
93 32052 CVaresi
Jul 27
French  Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... cclavel
Oct 26, 2009
10 36884 Nathalie ANDRE
Jul 26
SDL Trados support  Login into SDL Language Cloud fails Peter Simon
Jul 26
0 177 Peter Simon
Jul 26
Russian  Монитор с диагональю более 30 дюймов и отношением сторон 21 : 9 для переводческой работы Alexander Matsyuk
Jul 22
6 446 mikhailo
Jul 26
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29... 30) Natalie
Jun 26, 2011
437 236856 mikhailo
Jul 26
SDL Trados support  Studio 2011 how to display {0} as tag Uta Schulz
Jul 22
5 407 Emma Goldsmith
Jul 26
ProZ.com suggestions  ProZ.com mobile app for tracking chatterjee88
Nov 6, 2014
4 479 Andrea Garfield-Barkworth
Jul 26
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »