This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Teresa Reinhardt United States Local time: 19:40 Member (2002) German to English + ...
Jan 25, 2015
In einer Schweizer Bescheinigung (1842) über Taufe (1819) & Konfirmation (1836) eines "ehelichen Sohnes", ausgestellt von einem (evangelisch-reformierten) Pastor, werden die Eltern als Johannes M….. und Elisabeth H…... aufgeführt. Frage: War es Mitte des 19. Jahrhunderts (oder war/ist es in der Schweiz evtl. generell) üblich, den "Mädchennamen" der Mutter nicht als solchen zu markieren (geborene/neé…)?
Wäre sehr dankbar über allfällige Erleuchtung diesbezüglich;... See more
In einer Schweizer Bescheinigung (1842) über Taufe (1819) & Konfirmation (1836) eines "ehelichen Sohnes", ausgestellt von einem (evangelisch-reformierten) Pastor, werden die Eltern als Johannes M….. und Elisabeth H…... aufgeführt. Frage: War es Mitte des 19. Jahrhunderts (oder war/ist es in der Schweiz evtl. generell) üblich, den "Mädchennamen" der Mutter nicht als solchen zu markieren (geborene/neé…)?
Wäre sehr dankbar über allfällige Erleuchtung diesbezüglich; das Dokument dünkt mich auch sonst etwas seltsam (Zeitspanne zw. Ereignis und Ausstellung, keinerlei Bezug auf Kirchenbuch/ Aufzeichnungen, kein Name der Pfarrei…).
Wenn es aber Standard für solche Dokumente aus der Zeit ist, dann ist alles OK. Die Datei (in Sütterlin) liegt als Scan vor und kann gern zugeschickt werden.
Schon mal ganz herzlichen Dank im Voraus! Teresa ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rolf Keller Germany Local time: 04:40 English to German
Sind Taufscheine "amtliche" Urkunden?
Jan 26, 2015
Teresa Reinhardt wrote:
etwas seltsam (Zeitspanne zw. Ereignis und Ausstellung
keinerlei Bezug auf Kirchenbuch/ Aufzeichnungen, kein Name der Pfarrei…
Vielleicht hat der Dorfpfarrer X damals nie über die Grenzen seines Sprengels hinausgedacht.
(Ich habe mal eine Vollmacht für das Beantragen eines Erbscheins gesehen. Nur eine einzige Zeile, ohne Angabe des Namens des Bevollmächtigten (nur "mein Bruder" – ja, woher weiß man denn, wer das ist?) und des Namens der Verstorbenen. Ausgestellt 200x von einem noch im Beruf stehenden Oberstudiendirektor ... hm.)
Wenn es aber Standard für solche Dokumente aus der Zeit ist, dann ist alles OK.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.