Off topic: Yaşar Kemal - RIP Thread poster: Haluk Erkan
| Haluk Erkan Türkiye Local time: 04:41 German to Turkish + ...
Weil du Selbstvertrauen hast, bist du kein Lügner. Weil du keine Lügenmärchen kennst, verlierst du gegen die Lüge. Die Stärke der Lüge beruht nicht auf die Schwäche der Wahrheit. Die Lüge ist gut organisiert, die Wahrheit steht alleine da. Die Lüge hat Tradition, deine Wahrheit muss jeden Tag aufs Neue geschaffen werden, muss jeden Tag wie eine Blume in der Morgendämmerung aufgehen. Du wirst verlieren. Du wirst die Niederlage auskosten. Die Wahrheit muss verlieren. Die Wahrheit, die ni... See more Weil du Selbstvertrauen hast, bist du kein Lügner. Weil du keine Lügenmärchen kennst, verlierst du gegen die Lüge. Die Stärke der Lüge beruht nicht auf die Schwäche der Wahrheit. Die Lüge ist gut organisiert, die Wahrheit steht alleine da. Die Lüge hat Tradition, deine Wahrheit muss jeden Tag aufs Neue geschaffen werden, muss jeden Tag wie eine Blume in der Morgendämmerung aufgehen. Du wirst verlieren. Du wirst die Niederlage auskosten. Die Wahrheit muss verlieren. Die Wahrheit, die nicht verloren hat, kann nicht gesiegt haben. Die Wahrheit muss immer wieder verlieren und so scharf sein, wie ein Kieselstein, der hundert tausend Jahre im Wasser gewaschen und abgeschliffen ist. --- Kendine güvendiğin için yalancı değilsin. Yalan dolan bilmediğin için yalan karşısında yenileceksin. Yalanın gücü doğrunun güçsüzlüğünden değildir. Yalan teşkilat kurmuş, doğru yalnızdır. Yalanın geleneği var, senin doğrunun her gün yeniden yaratılması gerek. Her gün bir şafak çiçeği gibi yeniden açması gerek. Sen yenileceksin. Yenilmenin tadına varacaksın. Doğru yenilmeli. Yenilmeyen doğru yenmiş sayılmaz. Doğru yenile yenile öyle keskin bir hale gelmeli ki... Yüz bin yıl su altında yıkanmış, düzelmiş çakıl taşı gibi. Yaşar Kemal (1923-2015) _________________ Auszeichnungen: Yaşar Kemal erhielt zahlreiche internationale Auszeichnungen und wurde 1972 für den Nobelpreis für Literatur vorgeschlagen. 1984 erhielt er in Frankreich den Orden der Ehrenlegion. 1985 wurde er mit dem Sedat-Simavi-Preis für Literatur und 1986 mit dem Orhan-Kemal-Literaturpreis ausgezeichnet. 1997 erhielt Yaşar Kemal den Friedenspreis des Deutschen Buchhandels. 2007 wurde Yasar Kemal mit Ute Bock der Weltmenschpreis des Weltmenschvereins in Baden bei Wien verliehen. 2008 wurde Kemal mit dem Kulturpreis des türkischen Staatspräsidenten ausgezeichnet. Seine Werke wurden in knapp 40 Sprachen übersetzt. (WIKI)
[Bearbeitet am 2015-03-01 08:36 GMT] ▲ Collapse | | | M-G France Local time: 03:41 Member (2009) German to French + ... Légion d'honneur | Mar 1, 2015 |
Yaşar Kemal wurde zweimal mit der französischen Ehrenlegion geehrt. 1984 als Chevalier de la Légion d'honneur und 2011 als Grand Officier. Die letzte Ehrung fand 2011 im Palais de France in Istanbul statt und wurde durch den französischen Botschafter überreicht. | | | Wunderschöne Worte | Mar 1, 2015 |
Danke, Haluk. Wo hat er sie geschrieben? | | | Haluk Erkan Türkiye Local time: 04:41 German to Turkish + ... TOPIC STARTER
M-G wrote: Yaşar Kemal wurde zweimal mit der französischen Ehrenlegion geehrt. 1984 als Chevalier de la Légion d'honneur und 2011 als Grand Officier. Die letzte Ehrung fand 2011 im Palais de France in Istanbul statt und wurde durch den französischen Botschafter überreicht. Vielen Dank für die freundliche Ergänzung. Ich habe vergessen zu erwähnen, dass es sich hier um eine Auswahl der Auszeichnungen handelt. Die lange Liste der Auszeichnungen kann man hier (in türkischer Sprache) begutachten. M-G Kim Metzger wrote: Danke, Haluk. Wo hat er sie geschrieben? Das Zitat stammt aus seinem sehr kurzen Roman „Anatolischer Reis“ (Teneke, 1955): Ein junger Landrat nimmt den Kampf auf gegen ausbeuterische Grundbesitzer, die in der anatolischen Landschaft Çukurova ohne Rücksicht auf die verarmte und von Malaria geplagte Bevölkerung riesige Landstriche für den Reisanbau überfluten lassen. Hier noch erhältlich: http://www.amazon.de/Anatolischer-Reis-Yasar-Kemal/dp/B0000BK3IJ
[Bearbeitet am 2015-03-02 09:14 GMT] | |
|
|
Thayenga Germany Local time: 03:41 Member (2009) English to German + ...
Wunderschöne und wahre Worte. Möge er in Frieden ruhen. | | | Tarja Braun Germany Local time: 03:41 Member (2008) German to Finnish + ... Wunderbarer Erzähler | Mar 2, 2015 |
Ich lernte seine Bücher Ende der 70er in finnischer Übersetzung kennen. Sein erster Roman wurde Mitte der 70er ins Finnische übersetzt und war bei uns in der Schule richtig Kult. Den Roman, das erste Buch der Memed-Reihe, habe ich noch im Bücherregal (Haukkani Memed). In deutscher Übersetzung habe ich im Regal Die Disteln brennen (das 2. Buch der Memed-Reihe) und Anatolischer Reis. Also, ich habe seine Literatur in zwei Sprachen kennen gelernt (habe viele der Bücher zweimal gelesen). Wirkl... See more Ich lernte seine Bücher Ende der 70er in finnischer Übersetzung kennen. Sein erster Roman wurde Mitte der 70er ins Finnische übersetzt und war bei uns in der Schule richtig Kult. Den Roman, das erste Buch der Memed-Reihe, habe ich noch im Bücherregal (Haukkani Memed). In deutscher Übersetzung habe ich im Regal Die Disteln brennen (das 2. Buch der Memed-Reihe) und Anatolischer Reis. Also, ich habe seine Literatur in zwei Sprachen kennen gelernt (habe viele der Bücher zweimal gelesen). Wirklich lesenswert – egal in welcher Sprache. ▲ Collapse | | | Haluk Erkan Türkiye Local time: 04:41 German to Turkish + ... TOPIC STARTER
Yaşar Kemal wäre über den internationalen Zuspruch hier auf PROZ vermutlich sehr erfreut. Ich bedanke mich bei allen Lesern des Topics, insbesondere bei den Kollegen Tarja, Thayenga, Tim und M-G, die sich die Mühe gemacht haben und einen Beitrag geschrieben haben. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Yaşar Kemal - RIP Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |