This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ist es möglich, die Segmentierungsregeln des Ausgangstextes bei einem Projekt mit einem serverbasierten TM zu ändern? Das Problem besteht darin, dass in den Segmenten mit Hilfe von Bindestrichen ("-") mehrere Eigenschaften eines Produkts aufgezählt werden:
- TEXT - TEXT - TEXT - TEXT - ...
Für mich wäre es praktischer, wenn mit jedem "-" ein neues Segment anfangen würde und Trados den Ausgangstext entsprechends segmentieren würde. Sonst ... See more
Hallo,
ist es möglich, die Segmentierungsregeln des Ausgangstextes bei einem Projekt mit einem serverbasierten TM zu ändern? Das Problem besteht darin, dass in den Segmenten mit Hilfe von Bindestrichen ("-") mehrere Eigenschaften eines Produkts aufgezählt werden:
- TEXT - TEXT - TEXT - TEXT - ...
Für mich wäre es praktischer, wenn mit jedem "-" ein neues Segment anfangen würde und Trados den Ausgangstext entsprechends segmentieren würde. Sonst habe ich lange Segmente und das TM nützt mir nicht so viel.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andreas Regner Germany Local time: 05:27 Member (2011) English to German + ...
Oldschool-Lösung
Aug 5, 2015
Hey Danuta,
sofern diese Struktur so wunderbar konsistent ist, würde ich mit klassischen 'Suchen und Ersetzen'-Aktionen eine eigene Separierung erzeugen. Ist natürlich ein Vorschlag, jede bessere Lösung würde ich selbst sofort übernehmen.
sofern diese Struktur so wunderbar konsistent ist, würde ich mit klassischen 'Suchen und Ersetzen'-Aktionen eine eigene Separierung erzeugen. Ist natürlich ein Vorschlag, jede bessere Lösung würde ich selbst sofort übernehmen.
z.B. - TEXT - TEXT - TEXT - TEXT -
Suche '-' Ersetze durch '^p' (Absatzmarke)
Ergebnis: Text Text Text Text
Oder Suche ' - ' (Achtung mit Leerzeichen) Ersetze durch '. ' (Achtung mit Leerzeichen)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.