ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic

Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2]
Nutzer
Initiator des Themas: Luca Tutino
Il De Mauro online se ne va!!

Alexandra Speirs  Identity Verified
Italien
Local time: 10:30
Mitglied (Jun 2009)
Italienisch > Englisch
+ ...
firmato Oct 15

Ho messo il link anche sul mio messaggio di saluto Skype ....

Direct link    Reply with quote
 

Cristina Translation Services
Italien
Local time: 10:30
Englisch > Italienisch
+ ...
Novità? Nov 3

Qualcuno ha notizie/ricevuto risposte?
Possiamo solo rassegnarci?
Cris


Direct link    Reply with quote
 

Claudio Porcellana
Italien
Local time: 10:30
Mitglied (2004)
Englisch > Italienisch
capisco la dedizione per il caro estinto ... Nov 3

xò ci sono valide alternative non cartacee, tipo il Devoto-Oli 2010 (installabile)
anche il Devoto-Oli 2009 per altro era installabile dato che era costituito tutto da file html

poi aggiungo che per fortuna le case editrici hanno capito quanto fossero scomode le unità CD-ROM per la consultazione e infatti ora il nuovo Picchi e il Ragazzini (appena ordinati) sono su CD-ROM ma si installano su hard disk, x cui un pò alla volta riuscirò a liberarmi delle unità virtuali che non sono il massimo

x il resto non so come possiate ancora usare il cartaceo x lavorare
(mentre in ltri campi certamente la carta batte qualsiasi e-reader 100:1)
;-D

Claudio

P.S. la cosa che capisco meno è : Ridateci il dizionario almeno a pagamento ...
ora, capirei il lamento di chi voleva continuare a consultarlo gratis, ma se lo si vuole pagare online (quindi mai nostro sul serio, come certi contratti software che pure sollevano le ire di molti) xchè non lo si è comprato in version CD-ROM? Mah ... misteri della mente umana per me

[Modificato alle 2009-11-03 20:53 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Luca Tutino  Identity Verified
Italien
Local time: 10:30
Mitglied (2002)
Englisch > Italienisch
+ ...
THEMENSTARTER
Squarcio nel velo Nov 3


Claudio Porcellana wrote:
xchè non lo si è comprato in version CD-ROM?


Perché non essendo installabile sarebbe stato destinato a competere con CD-ROM più consultati, a essere usato solo in casi estremi, a andare perduto in qualche cassetto come tanti altri - semplice no?

A me sarebbe piaciuto poterlo usare gratis. Difficile tirare fuori 70 eruo avendo tanti cartacei in ufficio. In fondo poi molti dizionari italiani, per esempio il Vocabolario Treccani, o qualsiasi enciclopedico, sono più soggetti ad una vera e propria lettura di quanto non lo siano i bilingui specialistici. Questi ultimi sono davvero fastidiosi in formato cartaceo - quasi quanto in versione "non installabile".

L'ultima volta che provai a usare drive virtuali erano così macchinosi che non l'ho più toccati per molti anni. Il fatto che ora ci siano cd installabili (caratteristica scarsamente pubblicizzata mi pare) è una buona notizia. Si tratta di una tendenza generale che coinvolge anche i dizionari bilingui e specializzati?


Direct link    Reply with quote
 

Cristina Translation Services
Italien
Local time: 10:30
Englisch > Italienisch
+ ...
sinonimi Nov 4

Ciao!
Personalmente sono disperata per la scomparsa del "caro estinto" perché, se è vero che di dizionari di italiano ce ne sono a bizzeffe, e quasi tutti validi, per i sinonimi nessuno è all'altezza del De Mauro. Ne ho uno cartaceo (un De Mauro, intendo) ma, appunto, è scomodo...
Il mio lavoro consiste per tre quarti nella ricerca della giusta sfumatura, del vocabolo perfetto, di quello che come nessun altro rende la sensazione voluta. Paradossalmente, si potrebbe quasi dire che io lavori più sull'italiano che sulla traduzione. E gli altri dizionari online che mi sono stati consigliati (Homolaicus e Virgilio parole) non sono validi quanto questo... o meglio, uno lo sarebbe anche (Homolaicus), ma è di disagevole consultazione (l'altro invece lo trovo decisamente scarno e scarso, adatto a dei principianti, non certo a dei professionisti della parola).
Perciò sì, sono affranta, e mi rendo conto che da quando non ho più a portata di clic il De Mauro fatico il doppio, perché per arrivare a produrre comunque un lavoro di ottima qualità devo faticare a scartabellare il cartaceo (poi penso che fino a qualche anno fa lo facevo e non me ne lamentavo... ma, come dice mio suocero, "tienili ignoranti, gli italiani"... non so se sia un modo di dire conosciuto fuori dalla Lombardia, però!)
Cristina
PS: Ah, e il CD non l'ho preso perché non lo facevano proprio, almeno per il Theasaurus... è carta, solo ed esclusivamente carta.

[Edited at 2009-11-04 13:12 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 02:30
Mitglied (2002)
Englisch > Italienisch
+ ...
Il Ragazzini e lo Zanichelli sono anche disponibili tramite abbonamento online Nov 4


Claudio Porcellana wrote:
infatti ora il nuovo Picchi e il Ragazzini (appena ordinati) sono su CD-ROM ma si installano su hard disk, x cui un pò alla volta riuscirò a liberarmi delle unità virtuali che non sono il massimo


Oltre che su CD-Rom installabile, il Ragazzini, lo Zingarelli, e il Dizionario Enciclopedico d'informatica Zanichelli sono anche disponibili come abbonamento online (ad un prezzo veramente modico: 10 Euro l'anno ciascuno.


Direct link    Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italien
Local time: 10:30
Mitglied (2004)
Französisch > Italienisch
+ ...
grazie, Riccardo Nov 4

notizia interessantissima! Vado subito a cercarmi i link.

s


Direct link    Reply with quote
 

Claudio Porcellana
Italien
Local time: 10:30
Mitglied (2004)
Englisch > Italienisch
Squarcio nel velo Nov 4

ciao Raffaele

non vorrei sbagliarmi ma il De Mauro su CD è installabile

in effetti la non installabilità era soprattuto prerogativa della linea Zanichelli che xò ora sembra aver cambiato strada

x quanto triguarda i bilingui, per ora ho solo L'Hoeply Marolli 2007 installabile

comunque, devi rivedere la tua opinione sui virtual CD, xchè con Alchol120 la gestione è +ttosto semplice

con quello riesco a consultare senza problemi McGraw-Hill 2004, Economic & Business 2006, Nuovo Medicina e Biologia ed Edigeo L'inglese tecnico e scientifico 2005

Claudio

[Modificato alle 2009-11-04 21:40 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Luca Tutino  Identity Verified
Italien
Local time: 10:30
Mitglied (2002)
Englisch > Italienisch
+ ...
THEMENSTARTER
Grazie Nov 5


Claudio Porcellana wrote:

ciao Raffaele

non vorrei sbagliarmi ma il De Mauro su CD è installabile

in effetti la non installabilità era soprattuto prerogativa della linea Zanichelli che xò ora sembra aver cambiato strada

x quanto triguarda i bilingui, per ora ho solo L'Hoeply Marolli 2007 installabile

comunque, devi rivedere la tua opinione sui virtual CD, xchè con Alchol120 la gestione è +ttosto semplice

con quello riesco a consultare senza problemi McGraw-Hill 2004, Economic & Business 2006, Nuovo Medicina e Biologia ed Edigeo L'inglese tecnico e scientifico 2005

Claudio

[Modificato alle 2009-11-04 21:40 GMT]


Grazie per le buone notizie!
(Non sono Raffaele, Tutino è un cognome più comune di quanto non si creda...)


Direct link    Reply with quote
 
anna carbone
Italien
Local time: 10:30
Englisch > Italienisch
+ ...
per cristina Nov 5


Cristina Translation Services wrote:


Personalmente sono disperata per la scomparsa del "caro estinto" perché (...) gli altri dizionari online che mi sono stati consigliati (Homolaicus e Virgilio parole) non sono validi quanto questo... o meglio, uno lo sarebbe anche (Homolaicus), ma è di disagevole consultazione (l'altro invece lo trovo decisamente scarno e scarso, adatto a dei principianti, non certo a dei professionisti della parola).



Ciao Cristina,

anche io preferivo il De Mauro dei sinonimi (anche) per la comodità di consultazione. Negli ultimissimi giorni, però, l'interfaccia di Homolaicus è stata modificata, per cui adesso per le ricerche puoi continuare a procedere come prima, ma puoi anche utilizzare la molto più rapida mascherina di ricerca.

anna c.


Direct link    Reply with quote
 

Cristina Translation Services
Italien
Local time: 10:30
Englisch > Italienisch
+ ...
Grazie Anna! Nov 6

La provo subito, grazie infinite!
Buona giornata.
Cris
PS: L'ho provata adesso, funziona alla grande!
Mi hai risparmiato immani fatiche, grazie grazie.

[Edited at 2009-11-06 08:08 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 02:30
Mitglied (2002)
Englisch > Italienisch
+ ...
Il collegamento per i dizionari Zanichelli online Nov 6


sabina moscatelli wrote:

notizia interessantissima! Vado subito a cercarmi i link.

s


Per chi fosse interessato, il collegamento è

http://dizionar i.zanichelli.it/index.php?it/145/i-dizionari-zanichelli-online

Tra parentesi, è da un po' che ho in programma di scrivere una recensione comparativa dettagliata dei maggiori dizionari italiani bilingui disponibili elettronicamente (Zanichelli-Ragazzin, Hoepli-Picchi, Oxford-Paravia, Garzanti-Hazon, Rizzoli-Sansoni), da pubblicarsi sul mio blog e probabilmente su una qualche rivista cartacea. Mi ci vorrà un po' di tempo, ma appena l'articolo sarà pronto mettero un link anche qui nel forum d'italiano.


Direct link    Reply with quote
 

Andrea Re  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 09:30
Mitglied (2005)
Englisch > Italienisch
C'è da dire sullo Zanichelli... Nov 7


Riccardo Schiaffino wrote:


sabina moscatelli wrote:

notizia interessantissima! Vado subito a cercarmi i link.

s


Per chi fosse interessato, il collegamento è

http://dizionar i.zanichelli.it/index.php?it/145/i-dizionari-zanichelli-online

Tra parentesi, è da un po' che ho in programma di scrivere una recensione comparativa dettagliata dei maggiori dizionari italiani bilingui disponibili elettronicamente (Zanichelli-Ragazzin, Hoepli-Picchi, Oxford-Paravia, Garzanti-Hazon, Rizzoli-Sansoni), da pubblicarsi sul mio blog e probabilmente su una qualche rivista cartacea. Mi ci vorrà un po' di tempo, ma appena l'articolo sarà pronto mettero un link anche qui nel forum d'italiano.


... la versione su Internet non è, per me, utile come quella su CD. Il problema principale è costituito dai criteri di ricerca. Sul CD si può fare una ricerca di termini tra loro vicini (nel senso fisico di stampati vicini l'uno all'altro, ma non necessariamente contigui) o contigui. Ad esempio posso voler cercare l'espressione "bianco e nero", ma non sono sicuro se si dica "bianco nero", "bianco/nero" e così via. Sul CD posso scrivere
bianco .v nero (ovvero " cerca 'bianco' VICINO a 'nero' ")
e troverò quello che cerco praticamente subito.
invece su Internet posso solo cercare o l'espressione esatta oppure
bianco and nero
che però come risultato mi dà tutte le pagine dove appaiano entrambi i termini, per cui la lista può risultare troppo lunga da gestire. Inoltre, nei risultati che vengono fuori non mi vengono evidenziato solo dove i termini risultano "vicini", ma tutte le occorrenze, per cui se cerchi combinazioni di parole comuni affitti domani...
Ho fatto presente la cosa all'editore, ma mi hanno risposto che purtroppo non c'è niente da fare (ora non ricordo la spiegazione precisa, ma la posso andare a ripescare se a qualcuno interessa).
Lo Zanichelli è il dizionario che bilingue che uso di più (assieme all'Edigeo, sempre della Zanichelli, ma al momento non disponibile su internet) e il costo dell'abbonamento è assolutamente irrisorio, ma ciò non toglie che mi manca il CD... Ora uso un Mac, quindi non lo posso usare, ma quando mi trovo ad accendere il vecchio laptop riesumo i vecchi dizionari lì caricati.

Andrea

[Modificato alle 2009-11-07 15:04 GMT]


Direct link    Reply with quote
 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator

Moderatoren dieses Forums
Mariella Bonelli[Call to this topic]

You may also contact site staff via support request