Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |
Difendiamo l'italiano!!! Thread poster: Sergio Paris
|
Stefano Papaleo Italy Local time: 08:38 Member (2005) English to Italian + ... Noio volevan savuar…. | Mar 24, 2014 |
Angie Garbarino wrote: Sabato sera sono andata in un locale (sono in Italia per qualche giorno) e davvero sono rimasta "basita". Arrivando ci hanno dato una tesserina in mano e ci hanno detto: "Questa è l'entry, poi passate alla cassa a pagare vi danno la "fiche Drink e la Fiche Exit, la Drink la usate per la consumazione e la exit ce la rendete all'uscita" Arggh non mi sono trattenuta, ho chiesto "mi scusi la domanda, ma c'è un motivo per usare queste schede scritte in inglese? Una scelta particolare? No, risponde: "Si fa perché lo fanno tutti, oggi si fa cosi". Ho paura che la difesa dell'italiano sia ormai una causa persa... ufff. Buona settimana a tutti! Hai sbagliato a fargli la domanda in italiano. Gliela facevi in inglese e vedevi come cascava il palco e poi te ne andavi lasciandolo basito | | |
Andrea Russo Italy Local time: 08:38 English to Italian + ... Ottima spiegazione! | Mar 24, 2014 |
Angie Garbarino wrote: Sabato sera sono andata in un locale (sono in Italia per qualche giorno) e davvero sono rimasta "basita". Arrivando ci hanno dato una tesserina in mano e ci hanno detto: "Questa è l'entry, poi passate alla cassa a pagare vi danno la "fiche Drink e la Fiche Exit, la Drink la usate per la consumazione e la exit ce la rendete all'uscita" Arggh non mi sono trattenuta, ho chiesto "mi scusi la domanda, ma c'è un motivo per usare queste schede scritte in inglese? Una scelta particolare? No, risponde: "Si fa perché lo fanno tutti, oggi si fa cosi". Davvero un'ottima spiegazione, non c'è che dire! Per quanto inspiegabile e controproducente possa essere, in molti si ostinano a dire austerity, mission e compagnia bella perché «oggi si dice cosí», e nessuno ha il coraggio d'andare in controtendenza. Posso farle una domanda? Perché quel basita tra virgolette? | | |
Perché le virgolette | Mar 25, 2014 |
linguandre wrote: Posso farle una domanda? Perché quel basita tra virgolette? Per evidenziarlo giusto un po' solo, per quello. @Stefano hai ragione avrei dovuto chiederglielo in inglese, la prossima volta lo faccio anche perché in quel posto c'è Exit per l'uscita generale, Entry per l'entrata generale e altre simili "inglesità". | | |
Andrea Russo Italy Local time: 08:38 English to Italian + ...
Angie Garbarino wrote: linguandre wrote: Posso farle una domanda? Perché quel basita tra virgolette? Per evidenziarlo giusto un po' solo, per quello. @Stefano hai ragione avrei dovuto chiederglielo in inglese, la prossima volta lo faccio anche perché in quel posto c'è Exit per l'uscita generale, Entry per l'entrata generale e altre simili "inglesità". Grazie! Exit, ahimè, l'avevo già trovato, ma Entry proprio mi mancava... | |
|
|
Stefano Papaleo Italy Local time: 08:38 Member (2005) English to Italian + ...
Angie Garbarino wrote: linguandre wrote: Posso farle una domanda? Perché quel basita tra virgolette? Per evidenziarlo giusto un po' solo, per quello. @Stefano hai ragione avrei dovuto chiederglielo in inglese, la prossima volta lo faccio anche perché in quel posto c'è Exit per l'uscita generale, Entry per l'entrata generale e altre simili "inglesità". Ah ma allora sei recidiva Alla larga da questi posti che solo perché sono (pensano di essere) cool paghi qualsiasi cosa dieci volte tanto e violentano italiano e inglese. Exit ed Entry… meraviglioso… fa molto "cool" ma con pronuncia e grafia italiche… if y'know what I mean Certi orrori dovrebbero essere considerati crimini contro l'umanità | | |
texjax DDS PhD Local time: 02:38 Member (2006) English to Italian + ... |
Tom in London United Kingdom Local time: 07:38 Member (2008) Italian to English
linguandre wrote: Exit, ahimè, l'avevo già trovato, ma Entry proprio mi mancava... "Entry" è anche sbagliato | | |
Ma no, sono andata perché ci suonava mio figlio... | Apr 18, 2014 |
Stefano Papaleo wrote: Ah ma allora sei recidiva Alla larga da questi posti che solo perché sono (pensano di essere) cool paghi qualsiasi cosa dieci volte tanto e violentano italiano e inglese. Exit ed Entry… meraviglioso… fa molto "cool" ma con pronuncia e grafia italiche… if y'know what I mean Certi orrori dovrebbero essere considerati crimini contro l'umanità Se ci vado una prossima volta sarà per lo stesso motivo | |
|
|
Stefano Papaleo Italy Local time: 08:38 Member (2005) English to Italian + ... Quasi perdonata | Apr 23, 2014 |
Angie Garbarino wrote: Stefano Papaleo wrote: Ah ma allora sei recidiva Alla larga da questi posti che solo perché sono (pensano di essere) cool paghi qualsiasi cosa dieci volte tanto e violentano italiano e inglese. Exit ed Entry… meraviglioso… fa molto "cool" ma con pronuncia e grafia italiche… if y'know what I mean Certi orrori dovrebbero essere considerati crimini contro l'umanità Se ci vado una prossima volta sarà per lo stesso motivo Capisco il tuo amore di mamma e adoro sentire anche io buona musica dal vivo per i locali… ma ora devi convincere tuo figlio a boicottarlo e suonare altrove Coerenza, coerenza) "Entry"… NUN SE PO SENTÌ! Con i soldoni che ti solito ti fanno pagare per queste cose possono tranquillamente scriverci INGRESSO | | |
patrizia musiu Italy Local time: 08:38 Member English to Italian + ... A proposito di cose che non si possono sentire... | May 14, 2014 |
...scommetto che questa è un'assoluta novità anche per voi, copiata pari pari da un'e-mail promozionale per una guida di finanza che ho ricevuto poco fa: ****TRADA***** nel Forex da professionista! TRADA??? E cosa diavolo vuol dire in italiano??? Mi rotolerei dalle risate se non ci fosse da piangere! | | |
Grande classico | May 14, 2014 |
hamtaro70 wrote: ...scommetto che questa è un'assoluta novità anche per voi, copiata pari pari da un'e-mail promozionale per una guida di finanza che ho ricevuto poco fa: ****TRADA***** nel Forex da professionista! TRADA??? E cosa diavolo vuol dire in italiano??? Mi rotolerei dalle risate se non ci fosse da piangere! Occupandomi spesso di Forex, l'ho visto e rivisto troppe volte. Quello che mi lascia basito è che è usato anche su siti 'autorevoli'. Tremendo. | | |
hamtaro70 wrote: ...scommetto che questa è un'assoluta novità anche per voi, copiata pari pari da un'e-mail promozionale per una guida di finanza che ho ricevuto poco fa: ****TRADA***** nel Forex da professionista! TRADA??? E cosa diavolo vuol dire in italiano??? Mi rotolerei dalle risate se non ci fosse da piangere! Ma sai che ci ho messo quasi 5 minuti a capire che viene da TRADE? Mon Dieu:( | |
|
|
Andrea Russo Italy Local time: 08:38 English to Italian + ... Articolo del «Sole 24 Ore» | May 16, 2014 |
Un articolo sull'ormai diffusissimo itanglese. Niente di nuovo, se non – almeno per me – call. Tra i primi dieci (top ten!) spicca anche articolo sull'ormai diffusissimo itanglese. Niente di nuovo, se non – almeno per me – call. Tra i primi dieci (top ten!) spicca anche store, l'esempio lampante per dimostrare come tanti anglicismi siano usati soltanto per sembrare piú «moderni» o semplicemente perché fa piú scena. Ho smesso anche di sorprendermi di fronte al *tichet che bisogna ritirare al parcheggio dell'ospedale locale... ▲ Collapse | | |
texjax DDS PhD Local time: 02:38 Member (2006) English to Italian + ... Linguaggio settoriale | May 16, 2014 |
Andrea Russo wrote: Un articolo sull'ormai diffusissimo itanglese. Niente di nuovo, se non – almeno per me – call. Tra i primi dieci ( top ten!) spicca anche store, l'esempio lampante per dimostrare come tanti anglicismi siano usati soltanto per sembrare piú «moderni» o semplicemente perché fa piú scena. Ho smesso anche di sorprendermi di fronte al *tichet che bisogna ritirare al parcheggio dell'ospedale locale... Senza voler in alcun modo negare la prepotente diffusione degli anglicismi nella nostra lingua, il tasso indicato dall'indagine ed enfatizzato in grassetto dall'articolo "La nuova rilevazione, condotta su una base di documenti tradotti dall'italiano verso altre lingue nel 2013 rispetto all'anno precedente, evidenzia una nuova crescita del 440% degli anglicismi." si riferisce a un campione di documenti perlopiù aziendali (70%), per cui il ritmo dell'espansione del fenomeno nella lingua italiana non settoriale va necessariamente ridimensionato, pur attestandosi su livelli "preoccupanti".
[Edited at 2014-05-16 17:15 GMT] | | |
siamo in due | May 16, 2014 |
Angie Garbarino wrote: hamtaro70 wrote: ...scommetto che questa è un'assoluta novità anche per voi, copiata pari pari da un'e-mail promozionale per una guida di finanza che ho ricevuto poco fa: ****TRADA***** nel Forex da professionista! TRADA??? E cosa diavolo vuol dire in italiano??? Mi rotolerei dalle risate se non ci fosse da piangere! Ma sai che ci ho messo quasi 5 minuti a capire che viene da TRADE? Mon Dieu:( Anche io ci ho messo un po' a realizzare... | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |