ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
14 686 Bogdan Dusa
18:32
SDL Trados support  Trados shows there are still untranslated words, but... Christian Olivo
Mar 6
7 539 katlizzy
18:24
Powwows  Powwow: Tarragona - Spain N/A
Aug 30
3 135 Natalia Pedrosa
18:23
Business issues  Saying No feels empowering    (Gehe zu Seite 1... 2) Mikhail Kropotov
07:58
27 1490 Elizabeth Tamblin
18:22
SDL Trados support  Error message: failed to save target content Ine Hermans
18:13
0 24 Ine Hermans
18:13
Business issues  Personal details, W-9, bank account info and phishing Sayda Pineda
17:36
0 66 Sayda Pineda
17:36
MemoQ support  Is the MemoQ licence lifelong? Sunny Li
15:49
4 145 Sunny Li
17:23
Chinese  从欧洲收款IBAN问题 Karen Zeng
00:03
7 249 Rita Pang
16:35
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23) QHE
May 4
342 35645 QHE
16:30
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) luttyzhu
Aug 17
46 2685 ysun
16:27
SDL Trados support  I want a .tmx file in a different language combination (region) Laurens Landkroon
16:22
0 44 Laurens Landkroon
16:22
Turkish  Çevirmenlere para aktarımı hakkında djdigy
Sep 1
3 149 ATIL KAYHAN
16:13
KudoZ  Kudoz strategies    (Gehe zu Seite 1... 2) Phil Hand
Sep 1
23 1379 Sheila Wilson
15:54
SDL Trados support  Trademarks in Trados Studio 2014 Hotline_peter
15:26
0 58 Hotline_peter
15:26
ProZ.com training  204 - Legal Terminology: Real Estate Law Terminology N/A
14:47
1 51 susanna botta
14:47
MemoQ support  Word count analysis – 15% fewer words than in Trados? Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 11, 2013
7 2283 Rodolfo Raya
14:09
Internet for translators  Duplicate bookmarks in Google Chrome: how to solve? Michael Beijer
Apr 25
1 760 Michael Beijer
14:07
Business issues  Translator not delivering    (Gehe zu Seite 1... 2) Vince1974
Aug 25
25 2788 Lincoln Hui
13:57
SDL Trados support  No open termbase BlueMoose
13:38
0 48 BlueMoose
13:38
SDL Trados support  Error when exporting target html file after merging segments in Studio 2014 Livia_Zoelly
Feb 26
1 144 Daniel García
12:52
Chinese  怎么才能打开gmail 和google doc tulips
Jul 16
7 735 Z-Kong
12:46
SDL Trados support  Changing sub-language setting in existing Termbase Jitka Komarkova (Mgr.)
12:46
0 49 Jitka Komarkova (Mgr.)
12:46
Business issues  There is no longer a job posting with this ID. Josephine Cassar
09:20
5 342 Josephine Cassar
12:19
KudoZ  Are there daily limits to ask about terms in Kudoz? Cristiano Lima
01:43
7 557 Cristiano Lima
12:02
ProZ.com Translation Contests  The qualification/hybrid stage of the annual translation contest will be extended until September 26 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 1
8 456 jamespeel
11:50
SDL Trados support  how to create simple Word billingual file without tags originally from Trados 2014 Atsushi O.
Sep 1
4 255 Atsushi O.
11:49
Software applications  New tool added to TransTools: ‘Document Format Converter’ (batch converts various document formats)! Michael Beijer
Sep 1
5 363 Michael Beijer
10:46
SDL Trados support  SDL Language Cloud in Studio 2014 - no prompt in update d2e
Jul 12
12 889 d2e
10:42
Powwows  Powwow: Odense - Denmark    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) N/A
May 14
35 1247 Marianne Dahl
09:37
SDL Trados support  TMX Import very slow Arjen Kramer
09:24
0 75 Arjen Kramer
09:24
SDL Trados support  Trados 2014 Preview fail Chris Newton
Sep 1
2 164 Chris Newton
07:55
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day (2014) N/A
Aug 27
2 128 IranTrans
07:38
SDL Trados support  Studio 2014 installation error Colin Smith
Sep 1
8 271 Colin Smith
07:06
Romanian  Sfaturi pentru un amator Calin Filip
Aug 23
9 645 Cristiana Coblis
05:45
SDL Trados support  Creating Columned Files - Different Languages Left and Right James Hodges
Aug 30
4 277 Long Hoang
04:50
SDL Trados support  Term recognition not displays term at the end of long segment, trados 2014 Long Hoang
Jul 27
7 455 Long Hoang
03:56
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190... 191) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2854 3219824 pkchan
02:40
SDL Trados support  SDL Trados 2009 - TM segments not updated, but added    (Gehe zu Seite 1... 2) Uta Kappler
Jun 1, 2010
18 4683 Henning Holthusen
02:10
Hardware  Best desktop computer + monitor setup for a translator (Aug 2014)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Hans Geluk
Aug 25
45 2433 Michael Beijer
Sep 1
Portuguese  ensino de português a estrangeiros, especialização? Carla Rodrigues
Sep 1
4 142 Monia Filipe
Sep 1
Wordfast support  Removing bookmark 0 / Error 5825 Sheila Hardie
Mar 13, 2009
5 1470 Velia Calcara
Sep 1
Hardware  How to easily find + use the arrow keys without having to look at your keyboard: braille stickers! Michael Beijer
Sep 1
6 279 Michael Beijer
Sep 1
Powwows  Powwow: Ciudad de México - Mexico N/A
Aug 31
11 259 Carla Smallwood
Sep 1
SDL Trados support  all text in sdlxliff is red Lianne van de Ven
Aug 31
6 276 Lianne van de Ven
Sep 1
SDL Trados support  Excel Conversion Failed in Trados Studio 2011 Shizuka Matsunaga
Jan 30, 2012
10 6597 Myron Netchypor
Sep 1
Chinese  The second new 2014/2015 Chinese Forum Moderator    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Rita Pang
Aug 27
31 1381 clearwater
Sep 1
Professional development  Is in-house translator a dying breed?    (Gehe zu Seite 1... 2) Anna Dundiy
Nov 30, 2005
17 11279 Seth Phillips
Sep 1
MemoQ support  How to import VM File (.vm) to MemoQ Navarut Y.
Sep 1
0 115 Navarut Y.
Sep 1
SDL Trados support  SDL Trados 2011 languages Yaotl Altan
Sep 1
1 155 Emma Goldsmith
Sep 1
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Sergio Paris
Apr 7, 2011
182 35956 Tom in London
Sep 1
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »