ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Money matters  Is it so unusual to request a proper Purchase Order? Jitka Komarkova (Mgr.)
Nov 21
6 0 Abdiyussuf24/7
01:09
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) luke mersh
Nov 19
37 1867 luke mersh
00:55
ProZ.com hosting  problem with Proz' receiving mailserver Veronique Boulet
00:53
0 0 Veronique Boulet
00:53
French  Raccourci clavier pour guillemet français dans Trados 2009 mais pas dans Trados 2011? Alcime Steiger
Jan 7, 2013
7 1262 Johanne Jean-Maître
00:49
Getting established  Thinking of becoming a translator z1ppy
Nov 21
6 321 Robin Levey
00:00
Italian  Non ci posso credere    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Nov 19
24 1282 hamtaro70
Nov 21
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
96 35554 Adnan Özdemir
Nov 21
Wordfast support  How to open a .ttx file in Wordfast Pro? perry
Sep 1, 2012
5 2757 yongzhou
Nov 21
SDL Trados support  Unable to return license Ognjenka Maric
Nov 19
4 133 SDL Support
Nov 21
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Oct 30
4 221 Elizabeth Adams
Nov 21
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Gehe zu Seite 1... 2) SDL_Robert
Nov 18
16 1109 SDL Support
Nov 21
Across support  Remote client password not recognized in v. 5.7 Thomas Johansson
Nov 21
1 95 Thomas Johansson
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2014 SP2: MultiTerm Widget does not start automatically philwhite
Nov 21
4 0 philwhite
Nov 21
SDL Trados support  SP2 confirmation statistics philwhite
Nov 21
0 0 philwhite
Nov 21
SDL Trados support  How to download my 2011 freelance on a new laptop? Linda Lindstrom
Nov 21
2 162 Linda Lindstrom
Nov 21
Translator resources  Glossaire / Lexique aéronautique Eng --> Fra Monika Papillier
Nov 21
2 120 JL01
Nov 21
SDL Trados support  Trados 2014 SP2 error: Object reference not set to an instance of an object sunnymica
Nov 20
13 497 Shai Navé
Nov 21
Romanian  CAMPANIE AFILIERE/REINNOIRE CALITATE DE MEMBRU PROZ Carmen Năsturaş (Popescu)
Nov 21
0 29 Carmen Năsturaş (Popescu)
Nov 21
Hardware  Use of tablets Jean-Christophe Duc
Nov 20
8 473 Neil Coffey
Nov 21
Powwows  Powwow: Cardiff - United Kingdom N/A
Nov 21
1 47 Victoria Burns
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2014 SP2: Real-time preview not supported Gitte Hovedskov, MCIL
Nov 21
6 235 Gitte Hovedskov, MCIL
Nov 21
Scams  Another unauthorised directory listing - lingvopoint.com    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Chosana Thanabhumi
Nov 15
199 18292 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 21
Bulgarian  Цени за превод gongalov
Nov 21
0 50 gongalov
Nov 21
Business issues  Working under rush condtions    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) R-i-c-h-a-r-d
Nov 18
34 2913 Catherine V. Howard
Nov 21
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
575 76223 Meixia Jordan
Nov 21
SDL Trados support  multiterm 2014 SP2 Appcrash Bettina Raab
Nov 21
1 77 SDL Support
Nov 21
French  recherche de stage traduction    (Gehe zu Seite 1... 2) Souad Neouchy
Nov 11
15 793 Souad Neouchy
Nov 21
Proofreading / Editing / Reviewing  I am unable to find or use a bilingual spell checker tinaparelius
Nov 21
2 155 FarkasAndras
Nov 21
SDL Trados support  Can I delete target segment text leaving only tags? Dan Lucas
Nov 21
0 55 Dan Lucas
Nov 21
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
2 107 Anna Polakow
Nov 21
Money matters  Review rates, per pages or per hours? Marta Redondo
Nov 21
4 275 Bernhard Sulzer
Nov 21
Money matters  EU translation and interpretatin rates for Arabic (Egypt) Grace Shalhoub
Nov 21
0 125 Grace Shalhoub
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2009 - characters length babajaga5
Nov 21
0 63 babajaga5
Nov 21
Translation Theory and Practice  Translating or Adapting? MillaSol
Nov 19
5 424 Lingua 5B
Nov 21
Turkish  Bu nedir anlamadım.. 10.000 sözcük için 2 gündür bulunamayan çevirmen(!) Adnan Özdemir
Nov 20
8 478 Adnan Özdemir
Nov 21
Translation Project / Vendor Management  Call for tenders for translations in the industrial/intellectual property field Maria S. Loose
Nov 21
0 134 Maria S. Loose
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2014 fail to detect meta tag for HTML Eccella
Sep 17
2 184 Remy Blaettler
Nov 21
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
1 106 SDL_Steve
Nov 21
French  Multiterm 2014 SP2 a cessé de fonctionner Bettina Raab
Nov 21
3 163 Bettina Raab
Nov 21
Portuguese  Como conseguir clientes estrangeiros? Tatiana Elizabeth
Nov 20, 2013
4 685 José Henrique Lamensdorf
Nov 21
Italian  Ingresso gratuito alla fiera per gli addetti ai lavori. Ma per i traduttori no! Barbara Turitto
Nov 18
5 463 Barbara Turitto
Nov 21
Wordfast support  Wordfast skipping on text katerina turevich
Nov 21
2 155 katerina turevich
Nov 21
Across support  Why doesn't my Across translate any word automaticly? Wouthan
Nov 18
5 300 Liselotte K. de Hennig
Nov 21
SDL Trados support  SDL Studio 2014: Error message - Sequence contains more than one matching element    (Gehe zu Seite 1... 2) ChristinaSt
Nov 27, 2013
15 1703 Sandra& Kenneth
Nov 21
SDL Trados support  SDL TRADOS 2014 SP2 very strange and wrong counts of word Ivan Bertrand
Nov 21
0 130 Ivan Bertrand
Nov 21
Chinese  Kudoz似乎出现了异常 clearwater
Nov 18
11 472 CingJoy Liu
Nov 21
CAT Tools Technical Help  How to merge old and new versions of tab-delimited glossary Samuel Murray
Nov 20
8 309 2nl
Nov 21
Subtitling  How can I export subtitles to Final Cut 7? Claudia Alvis
Nov 21
1 105 Monica Paolillo
Nov 21
Getting established  The A to Z of Freelance Translation' online course for new freelance translators starting soon Nicole Y. Adams, M.A.
Jun 24
9 1031 Nicole Y. Adams, M.A.
Nov 21
Chinese  我需要使用SDL Studio(或其他翻译软件)么? he-li
Nov 21
8 367 Yan Yuliang
Nov 21
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »