ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) jyuan_us
Jul 5
45 2546 Ying Wang
15:35
German  Angemessener Lohn als Übersetzer/PM Geneviève Granger
Jul 21
2 225 Geneviève Granger
15:05
SDL Trados support  Customising QuickInsert tags Denise Phelps
08:07
1 75 SDL Support
15:00
Polish  słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją? Marlena Trelka
14:43
1 0 Stanislaw Czech, MCIL
14:52
Money matters  Transcription/translation rates Nina Halperin
04:01
2 178 Nina Halperin
14:46
SDL Trados support  Import TMX into new TM, different sub-language Kjersti Farrier
Feb 3, 2011
5 1549 Javier Fain
14:36
Italian  Babelcube Laura Fenati
14:15
1 140 Manuela Dal Castello
14:25
French  PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    (Gehe zu Seite 1... 2) Simone Duverger
Dec 25, 2010
22 9136 Igor Kazmierski
14:22
Chinese  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? Gareth Leung
09:18
8 310 David Lin
14:08
Turkish  Live together or die alone Zeki G.
14:00
0 81 Zeki G.
14:00
Business issues  Unsolicited offers from freelancers Chris Bruton
Jul 21
12 893 Teresa Borges
13:34
Wordfast support  XML exclude tags mneiff
Jul 21
1 31 mneiff
13:28
Chinese  请问大家做技术稿件(中翻英)的速度大约是多少? Z-Kong
13:01
0 52 Z-Kong
13:01
SDL Trados support  The 'w:root' start tag on line 1 position 2 does not match the end tag of 'w:p'Line 299, Position 21 Diarmuid Kennan
Nov 9, 2013
3 1451 Inga Jokubauske
12:49
Business issues  Translating versus copywriting Marionlam
Jul 21
4 359 Claudia Benetello
12:41
French  Attention arnaque aux faux travellers chèques    (Gehe zu Seite 1... 2) Inès Dopagne
Apr 19, 2013
17 2677 Inès Dopagne
12:34
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
227 19624 David Lin
12:26
Linguistic diversity  What's "really" considered offensive?    (Gehe zu Seite 1... 2) Björn Starke
Jul 19
28 1402 Daniel Bird
12:26
Office applications  Software coordinating between word and pdf view Defiant Khaki
Jul 17
5 279 István Hirsch
12:25
Translation news  A translator who talked N/A
01:34
8 544 neilmac
12:12
ProZ.com technical support  my cv in the internet Francesca Moletta
Jan 28, 2004
6 902 Marina Taffetani
12:12
Business issues  Reliable UK-based agencies Nora Schmitt
Jul 21
2 360 Nora Schmitt
11:58
French  Question TVA/TVA-intracommunautaire auto entrepreneur Emilie Diaz
Jul 17
8 425 SylvieLH
11:44
Chinese  谷歌被封    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Alan Wang
Jun 3
45 3569 lindapan
11:36
Powwows  Powwow: Cali - Colombia N/A
05:31
2 66 ptorres
11:34
Transit support  Non breaking spaces Hervé Larroque
Jul 21
3 141 Karen_E
10:45
SDL Trados support  Help1 An error occurs when Trados studio 2014 saves the target word file chao wan
08:34
2 131 chao wan
09:58
Getting established  Test translation Domagoj
Jul 16
6 392 Domagoj
09:46
Chinese  Chinese square brackets【 】 Mark Sanderson
07:39
1 107 Z-Kong
09:37
French  Evaluation de la traduction automatique    (Gehe zu Seite 1... 2) GabrielTranslat
Jul 19
24 1193 giselavigy
09:03
Turkish  Fluency Haluk Erkan
Jul 21
3 155 Ali Bayraktar
08:34
SDL Trados support  QA Checker - Word List - Bad recognition Pablo Mones
07:47
0 95 Pablo Mones
07:47
Money matters  How much to charge for "casual" interpretation gig Abril MP
Jul 18
6 280 Texte Style
07:38
Translation feedback area  Help with scientific term faridatranslate
06:13
2 200 neilmac
07:24
Turkish  Proz.com sitesinde yabancı müşterilere çeviri yaparken devlete herhangi bir vergi ödenir mi? DILYAVER FAKHRIYEV
Jul 10
8 383 DILYAVER FAKHRIYEV
06:59
SDL Trados support  QA term check claims that the target term hasn't been used, even though it has Hybinette
May 6
3 179 ClemRg
06:59
French  Alternative au régime BNC Jean-Christophe Duc
06:52
0 125 Jean-Christophe Duc
06:52
Russian  Как я попытался объяснить, что не работаю "за орешки"...    (Gehe zu Seite 1... 2) Max Chernov
Jul 17
26 2012 Concer
06:50
SDL Trados support  Running an analysis in Trados 2011 Helene Olsen Richards
Jul 21
3 174 SDL Support
05:58
Wordfast support  WF Pro Demo - Issue with TM for post-editing, empty segments Emmanuelle Guenette
Jul 18
1 125 Emmanuelle Guenette
05:51
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17) Ying Wang
Jan 25
246 22470 J.H. Wang
05:18
Translation in Canada  Tax issue for new freelancer in Canada Sophia Liang
Jul 10
2 251 Rita Pang
04:42
Translation news  Lifting the lid on Ireland's District Court N/A
01:13
2 98 Thomas Kis-Major
01:19
Italian  Contatto con un'agenzia di Roma, esperienza molto spiacevole Timote Suladze
Jul 20
11 945 Angie Garbarino
Jul 21
Professional development  Looking for advice: which degree to choose? potosi
Jul 21
2 151 potosi
Jul 21
SDL Trados support  TM upgrade from txt files takes a ridiculous amount of time in Studio 2014 Hybinette
Jul 21
0 95 Hybinette
Jul 21
Czech  Colours of Ostrava Milan Condak
Jul 19
1 129 Milan Condak
Jul 21
ProZ.com hosting   Jeff Whittaker
Jul 21
0 116 Jeff Whittaker
Jul 21
Chinese  计算单词数时从文本排除所有数字    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Loïse Delaliberté
Jul 1
108 4933 ysun
Jul 21
Romanian  Noi reglementări referitoare la legalizarea traducerilor    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) xxxRATZA
Feb 27, 2013
31 11089 Rallu
Jul 21
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »