ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation news  Google sets up a community site to help improve Google Translate N/A
Jul 29
2 49 Tomás Cano Binder, CT
04:57
Chinese  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? Gareth Leung
Jul 22
13 688 Rita Pang
04:12
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) jyuan_us
Jul 5
77 4074 Rita Pang
04:06
SDL Trados support  PLS HELP! Unresponsive Trados 2014 working on a 23k words file NinonD
04:02
0 28 NinonD
04:02
Localization  The proper way to translate a Wordpress website? Lori Cirefice
Jul 29
2 106 Enrico C - ECLC
03:22
Powwows  Powwow: Guatemala - Guatemala N/A
Jul 28
4 71 Yara Mendizabal
03:09
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
42 9592 Steve Rainwater
03:06
Spanish  Paquete retorno Trados Chico1980
Jul 29
7 208 Rossana Triaca
03:05
Money matters  Rates for Russian translations: what's your average? Prima Vista
Jul 29
12 397 Bernhard Sulzer
00:08
Russian  Как задать разные языки для столбцов в Excel? taldaq
Jul 18
4 239 Natalie
Jul 29
Russian  Полезные советы (Tips and Tricks)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Eugene Gulak
May 24, 2009
45 11967 taldaq
Jul 29
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
236 21278 QHE
Jul 29
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Jul 29
1 13 Manon Gagne-Kellman
Jul 29
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
1 101 manthissa
Jul 29
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
47 3902 DLyons
Jul 29
Fun with images  How do novels get translated? RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
1 210 Ty Kendall
Jul 29
General technical issues  Which linux distro is best for translators?    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
May 9, 2011
18 4005 Michael Beijer
Jul 29
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
10 488 SDL Support
Jul 29
Italian  Maiuscole e minuscole Marta Casarsa
Jul 5
12 592 Andrea Russo
Jul 29
Translation Theory and Practice  treatment of currencies in translation Anja Brito
Jul 28
11 525 Ewa Olszowa
Jul 29
Money matters  How do interpreters bill for out of state travel SAMm3
Jul 29
2 139 Clive Phillips
Jul 29
Speech recognition  Dragon NaturallySpeaking 13 - 16 page review Tom Hamilton
Jul 26
7 424 Tom Hamilton
Jul 29
Linguistics  How should I mention references used several times in a thesis? Alain Alameddine
Jul 29
4 178 Orrin Cummins
Jul 29
SDL Trados support  SDL MultiTerm/Studio 2014 add/edit terms not working after Java 7 Update 45 installation    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL Support
Oct 16, 2013
82 15828 bmclaughlin323
Jul 29
Business issues  What are good S Corp resources? WandyF
Jul 29
1 92 Daina Jauntirans
Jul 29
SDL Trados support  2011 opens, but disappears to the left cameliaim
Jul 29
3 148 cameliaim
Jul 29
Chinese  经典语录及热贴汇集(不定时更新)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) James_xia
Sep 7, 2011
48 14182 J.H. Wang
Jul 29
Translation Theory and Practice  Rubbish in, rubbish out?    (Gehe zu Seite 1... 2) adrienneiii
Jul 23
25 1615 neilmac
Jul 29
ProZ.com technical support  Please help me revert my proz home page to English liz askew
Jul 28
4 503 liz askew
Jul 29
CAT Tools Technical Help  Translation without CAT tools    (Gehe zu Seite 1... 2) blue_swimmer
Jul 27
18 918 FarkasAndras
Jul 29
Hebrew  Demineralised water Ines Moldavsky
Jul 24
3 175 Sandra& Kenneth
Jul 29
Money matters  Transcription/translation rates Nina Halperin
Jul 22
11 777 DanielaMaizner
Jul 29
Money matters  Unit price negotiation altair45
Jun 30
4 357 Prima Vista
Jul 29
Off topic  Publishing "imaginary" quotes by someone else idealistico101
Jul 23
3 225 idealistico101
Jul 29
ProZ.com training  103 - Legal Terminology: Family Law Terminology N/A
Sep 19, 2011
4 4690 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
Localization  Transifex VERSUS WebTranslateIT Please advise? carolinegrant
Jul 29
0 23 carolinegrant
Jul 29
ProZ.com training  Terminology Lists for Finance & Business - Level 3 (#T16V-90) N/A
Jul 25
4 626 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
Professional development  MA Translation (distance learning) dgm102
Jul 22
8 550 Elizabeth Tamblin
Jul 29
French  Enseigner ti_beck
Jul 27
3 227 ngtraducteur
Jul 29
Business issues  Looking to create a backup network Dorothy Schaps
Jul 27
9 639 Tomás Cano Binder, CT
Jul 29
CAT Tools Technical Help  How do you use technology to boost your productivity? MSA-Translation
Jul 25
8 654 MSA-Translation
Jul 29
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
9 338 Birthe Omark
Jul 29
SDL Trados support  Cursor moves to the LEFT of the first Letter of a segment Helle Gylling
Jul 28
1 107 Heinrich Pesch
Jul 29
SDL Trados support  Couple of TM issues adrienneiii
Jul 29
0 89 adrienneiii
Jul 29
SDL Trados support  SOLVED! Invalid URI: There is an invalid sequence in the string adrienneiii
Jul 28
1 116 adrienneiii
Jul 29
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189... 190) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2845 3156924 pkchan
Jul 29
Heartsome support  Machine Translation Plugin- No API required locren
Jul 29
0 9 locren
Jul 29
Machine Translation (MT)  Understanding The Drivers of Success with the Business Use of Machine Translation    (Gehe zu Seite 1... 2) Kirti Vashee
Jul 25
15 780 Kirti Vashee
Jul 29
ProZ.com Translation Contests  Final three days in the submissions phase for the 2014 annual ProZ.com translation contest Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 28
0 137 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 28
MemoQ support  Workflow MemoQ 2013 R2 / Déjà Vu X3 Olaf Reibedanz
Jul 28
5 151 Wolfgang Jörissen
Jul 28
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »