ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Trados 2014: Latin American Spanish Spellcheck Nicolás Alejandro Medina
16:47
0 0 Nicolás Alejandro Medina
16:47
Money matters  best payment method apart from Paypal Luke Mersh
13:51
12 254 Maija Cirule
16:42
Medical  Female fishermen? rogadora
13:44
3 68 Katalin Szilárd
16:37
SDL Trados support  SDL Trados and a major problem with segmentation Masoud Kakoli
15:16
3 119 Emma Goldsmith
16:34
CAT Tools Technical Help  CBG Transtool - Untranslated words Noemi Carrera
Jul 28, 2010
6 4257 Jacques DP
16:33
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Gehe zu Seite 1... 2) FarkasAndras
Dec 30, 2014
24 1158 FarkasAndras
16:27
Powwows  Powwow: Jakarta - Indonesia N/A
16:21
2 22 Yulia Absari
16:23
SDL Trados support  How to transfer Trados 2007 and 2009 to a new computer mpazolivares
15:16
4 83 mpazolivares
16:10
ProZ.com training  Five Keys to Effective Search of High-End Clients for a Translator N/A
16:01
2 47 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
16:06
Business issues  Listed as a Translation Agency! arwam
12:44
7 311 Anton Konashenok
16:04
Money matters  Pegging translation rates to one world currency Anil Gidwani
Jan 26
13 602 Peter Linton
16:00
Money matters  How much should I ask for english-italian translation per source word? alemagra
Jan 26
3 344 Tina Vonhof
15:59
Translation news  Italian man spent two nights in Shrewsbury cell after translation problems N/A
09:20
5 382 Mervyn Henderson
15:49
Scams  UK translation agencies not to be trusted? Michael Beijer
Jan 26
5 609 Philippe Etienne
15:26
MemoQ support  Kilgray's subscription scheme for MemoQ Pro is counter productive Pavel Tsvetkov
Jan 8
10 631 Rudolf Vedo CT
15:25
Being independent  How to get started as an translator? Wouthan
Jan 26
6 409 Wouthan
15:21
French  TRADOS Studio 2009 : balises intempestives à l'ouverture d'un fichier Word issu d'un document pdf Emilie Hentges
14:02
6 124 Emilie Hentges
15:19
Office applications  Help with Excel spreadsheets embedded in Word file Mariano Saab
14:21
3 108 Mariano Saab
15:18
SDL Trados support  Is it possible to tell whether Trados was used in the translation process?    (Gehe zu Seite 1... 2) ZeHgS
Jan 26
19 1128 ZeHgS
15:17
Chinese  Off topic: 不用gmail了 lbone
Jan 16
9 4443 Karen Zeng
15:16
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Luke Mersh
Nov 19, 2014
93 8168 Luke Mersh
15:12
MemoQ support  MemoQ 2014 R2 - cannot confirm segments one by one, but selecting several at a time works Niina Lahokoski
14:57
0 45 Niina Lahokoski
14:57
Romanian  Legea privind privind traducătorii și interpreții judiciari    (Gehe zu Seite 1... 2) George Luca
Jan 18
27 2567 Annamaria Amik
14:36
MemoQ support  MemoQ 2014 R2 very, very slow!?! Neil Ashby
14:29
0 72 Neil Ashby
14:29
Being independent  "So you're a translator? When are you getting a real job?"    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Marcoux
Jan 26
29 2092 Balasubramaniam L.
14:27
French  Forme juridique d'activité - SELARL / SEL ? N.M. Eklund
12:01
1 115 Lori Cirefice
14:26
SDL Trados support  Studio 2011 Provider failure Diane Piper
10:49
1 85 Diane Piper
14:19
SDL Trados support  Spell Check in Trados 2014 mpazolivares
Jan 22
2 242 mpazolivares
14:11
Being independent  Networking - what does it mean to you?    (Gehe zu Seite 1... 2) Fiona Peterson
Dec 24, 2014
16 1242 Texte Style
14:10
ProZ.com training  Traducir con SDL Trados Studio 2014 N/A
Jan 21
2 140 Clarisa Moraña
13:48
Translator resources  I do not know which software to purchase, Trados or Systran7Premium? 33Translator33
Jan 26
9 481 Michael Beijer
13:06
Translation in the US  Agency asks for my SSN Evgenia Mussuri
01:07
1 138 The Misha
13:05
French  le mot "statut" (d'auto-entrepreneur) tietzes
12:18
3 167 SBlack
13:05
Multilingual families  Is Bilingualism Really an Advantage?    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Jan 23
17 1077 Balasubramaniam L.
12:17
Italian  MultiTerm non funziona Luisa Tono
11:32
0 78 Luisa Tono
11:32
Multilingual families  What language do you speak to your dog?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Ivars Barzdevics
May 9, 2010
35 10246 Texte Style
11:29
Hindi  Hindi Phrases Ayoub8
11:06
0 65 Ayoub8
11:06
Money matters  Working without a fixed postal address, status and taxes in Germany adanepst
Jan 26
3 345 Niina Lahokoski
10:51
CAT Tools Technical Help  How to filter source=target in LEAF Samuel Murray
08:14
1 93 Samuel Murray
10:51
Polish  wspólne ćwiczenie konsekutywnki do egzaminu na tłumacza przysięgłego inspe
Jan 26
1 77 Tradpol
10:46
Powwows  Powwow: Strasbourg - France N/A
10:38
1 61 Berthelon
10:38
Internet for translators  Firefox v 35.00 — slowness problems? Tony M
Jan 23
14 776 ATIL KAYHAN
10:35
SDL Trados support  Import texts from Oracle database to Trados Studio and back after translation Hana Netrefova
Jan 20
4 272 SDL Support
09:39
SDL Trados support  Recognition of numbers in Studio 2011 Deborah Kolosova
02:46
1 148 SDL Support
09:30
Chinese  help me withdraw money from PayPal Kenneth Woo
08:30
0 52 Kenneth Woo
08:30
SDL Trados support  Starting Trados 2014 guerito
00:54
2 192 Heinrich Pesch
08:15
CAT Tools Technical Help  Сould you recommend any translation memory freeware similar to TRADOS?    (Gehe zu Seite 1... 2) oihana5
Jan 23
15 885 oihana5
08:09
Marketing for translators  What do you think of my website?    (Gehe zu Seite 1... 2) Epameinondas Soufleros
Jan 24
22 1576 tietzes
06:32
Across support  Unable to install Across on Windows 7 without SP1 Rafael Mantovani
Jan 26
1 99 Andrzej Lejman
05:44
Powwows  Powwow: Toronto - Canada N/A
02:38
1 81 Hege Jakobsen Lepri
02:38
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »