ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15) he-li
Sep 10
219 9877 wherestip
12:08
Translation in the US  tax for non US residents Hebat-Allah El Ashmawy
Aug 9
2 309 twakely
11:59
SDL Trados support  Can't export .mqxliff as .ppt rlTiba
10:37
1 52 SDL Support
11:38
Money matters  Is $ 0.05 per source word a "fair amount" for translators?    (Gehe zu Seite 1... 2) Chiara Deaglio
Sep 15
21 1857 Miroslav Jeftic
11:24
SDL Trados support  Studio 2014 hangs while preparing project Jacques DP
08:55
3 105 Jacques DP
11:07
Lighter side of trans/interp  Wonderful typos in CVs Phoebe Ruth
10:15
1 188 Tom in London
10:22
Italian  "Compenso equo" per un freelancer Chiara Deaglio
Sep 15
5 453 Daniele Vasta
10:19
ProZ.com Translation Contests  Entries in the qualification round can be "ruled out", a few more adjustments are on the way    (Gehe zu Seite 1... 2) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 11
23 1296 Maher Souilah
09:57
Getting established  Living in another country ASmith
Sep 22
8 539 Christine Andersen
09:55
Italian  Asseverare una traduzione inversa in Italia Valeria Uva
Sep 9
5 276 Valeria Uva
09:08
French  Client qui refuse de répondre à des questions concernant le texte à traduire Andrea Halbritter
Sep 19
9 657 Lori Cirefice
08:41
ProZ.com training  Перевод текстов по природоохранной тематике N/A
Aug 16
2 224 Lidia Lianiuka
08:34
ProZ.com training  Introduction to web site localization N/A
Jun 3, 2010
5 12446 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:46
Getting established  Knowing you're ready Currycomb72
Sep 21
11 928 Arianne Farah
07:19
Business issues  Business Name Help..... aaadam
Sep 22
4 486 Andrea Halbritter
05:58
Wordfast support  Alt + down does not work on WordFast Pro transfromlima
Sep 22
3 157 Dominique Pivard
04:03
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл? andress
Sep 22
4 257 Sanych_Msk
03:22
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) luttyzhu
Aug 17
54 3591 Kenneth Woo
01:36
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29) QHE
May 4
420 45527 QHE
01:10
Marketing for translators  LinkedIn - Adding contacts Ana Vozone
Sep 20
9 674 Triston & Gaby
00:31
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): The Fastest Way to Get More Clients N/A
Sep 22
2 102 Drew MacFadyen
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 22
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter N/A
Sep 22
1 96 Susan Rogers
Sep 22
Money matters  How much can I charge for express fee when working whole weekend? Fredrik Pettersson
Sep 19
13 1062 Adam Jarczyk
Sep 22
SDL Trados support  Symbols in text file appear as boxes in Editor pane Dan Lucas
Sep 22
0 94 Dan Lucas
Sep 22
Machine Translation (MT)  The Premium Translation Market -- How Large Is It? Kirti Vashee
Sep 22
1 305 Henry Hinds
Sep 22
MemoQ support  memoq project crashed suddenly and won't reopen -- TM and term base remain unavailable Eric Zink
Sep 22
2 131 Eric Zink
Sep 22
ProZ.com training  Web writing for translators N/A
Sep 22
1 82 MVillaRios
Sep 22
ProZ.com training  How to become a freelance translator for translation agencies worldwide N/A
Jul 1
9 760 Beatrix Mett MA MCIL
Sep 22
Getting established  Starting out translation: intensive language improvement, grad programs, and specializations Ravery
Sep 22
1 157 Henry Hinds
Sep 22
MemoQ support  Is it possible to translate only segments of a specific colour? D.D.G.
Sep 22
4 162 D.D.G.
Sep 22
Turkish  PDF dönüştürücü değilim. Çevirmenim. Mathis Gezegen
Sep 19
5 245 Mustafa C. KATI
Sep 22
Office applications  Indexing not working in Outlook 2013 Reed D James
Sep 22
0 62 Reed D James
Sep 22
Money matters  Going hourly rate for video transcription mwagner920
Sep 22
3 214 Henry Hinds
Sep 22
Getting established  Advice: getting established without an education? Alex Hughes
Aug 22, 2011
6 2286 Vlad Kotenko
Sep 22
Russian  Традос не открывает файл Oleg Delendyk
Sep 22
3 166 Nikolai Muraviev
Sep 22
Getting established  Should I apply for an association certification? Or should I go back to college? Salithealbo
Sep 13, 2012
14 3233 Vlad Kotenko
Sep 22
Wordfast support  WF and PPT issue neilmac
Sep 19
10 420 neilmac
Sep 22
Ukrainian  Це правильно?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) _Alena
May 24
69 2866 _Alena
Sep 22
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day (2014)    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Aug 27
21 923 Drew MacFadyen
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 22
SDL Trados support  [MultiTerm] Cannot Add Japanese Termbase Michel Virasolvy
Sep 22
0 74 Michel Virasolvy
Sep 22
Chinese  中翻英价格问题求助!(在美国) honorwalter
Sep 8
7 431 Domenico Zhou
Sep 22
Powwows  Powwow: Buenos Aires - Argentina N/A
Sep 13
4 147 Clarisa Moraña
Sep 22
Turkish  Muhasebeci Önerisi Tuncay Kurt
Sep 22
0 71 Tuncay Kurt
Sep 22
CAT Tools Technical Help  Best CAT Tool for Mac?    (Gehe zu Seite 1... 2) Minna Helminen
Sep 11
20 1078 Dominique Pivard
Sep 22
Czech  JERONÝMOVY DNY 2014 Milan Condak
Sep 22
0 47 Milan Condak
Sep 22
French  Comptabilité encaissement/décaissement, provisions pour amortissements et constitution de fond de ro Claire Dodé
Sep 3
7 429 Andrea Halbritter
Sep 22
CafeTran support  CafeTran now offers Drag & Drop: Mac and Windows 2nl
Sep 22
0 81 2nl
Sep 22
Business issues  Does translation include editing one's own text?    (Gehe zu Seite 1... 2) Karin Maack
Sep 19
15 1020 Karin Maack
Sep 22
SDL Trados support  Loss of matching rate using Trados Studio with Legacy TM including Frame Maker translations cristelc
Sep 22
0 56 cristelc
Sep 22
SDL Trados support  Using Trados Studio to translate files with tags from Trados 6.5 Gareth Wilson
Sep 22
0 74 Gareth Wilson
Sep 22
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »