ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
5 187 TalTranslations
11:13
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
4 138 ATIL KAYHAN
11:12
SDL Trados support  Changing display of project settings in home view M00nshine
08:55
1 58 Sian Cooper
11:11
Translation in Australia  Accounting software Sally Wals
May 12
3 250 cvmagalhaes
11:08
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
11:06
0 10 DLyons
11:06
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
May 21
28 1427 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
11:03
General technical issues  Is Teamviewer a safe Software? Johanna von der Vring
10:15
5 120 Rolf Keller
10:59
French  DEMANDE D AVIS / CONSEILS: traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d un projet jfmc1974
May 17
14 503 Adrien Esparron
10:53
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
12 1743 Peter Nicholson
10:20
SDL Trados support  Studio 2014 term recognition: target terms only shown for certain TBs (solved) eivind
09:55
0 24 eivind
09:55
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
08:12
1 95 Michael Beijer
09:41
French  arnaque : et maintenant, que faire ? Eva_1985
May 20
5 439 Eva_1985
09:30
SDL Trados support  Studio Trados 2014 views dissapear after latest update gretalondon
May 20
4 221 gretalondon
09:08
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: The given key was not present in the dictionary Zuzana Sajbanova
May 21
1 98 Sian Cooper
09:01
Turkish  Bilgisayar seçimi selma dogan
May 21
8 214 Haluk Erkan
08:42
SDL Trados support  Is something wrong with the update Linda Lindstrom
May 21
7 305 Linda Lindstrom
08:30
Transit support  Update 2 for Transit/TermStar NXT Service Pack 8 2nl
07:57
0 62 2nl
07:57
Powwows  Powwow: Genoa - Italy N/A
May 18
4 173 Sarah Jane Webb
07:55
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
3 156 Mark Dobson
07:40
Russian  Оплата через Western Union    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
May 21
16 407 Victoria Batarchuk
07:07
Wordfast support  Translations disappearing Anne Greaves
May 21
3 155 Anne Greaves
06:02
Translation Theory and Practice  Text Expansion/Contraction Arabic to English CAdams
05:26
0 75 CAdams
05:26
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Gehe zu Seite 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
25 1556 Rita Pang
01:59
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
00:11
0 43 Pristine
00:11
Money matters  Tax Number Andrea Graves
May 21
7 344 José Henrique Lamensdorf
May 21
German  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen Frank Schwarz
May 21
3 225 MM^^
May 21
Business issues  What should I think of this inquiry?    (Gehe zu Seite 1... 2) Oliver Walter
May 19
21 1520 Oliver Walter
May 21
Business issues  Astonished - are these deadlines normal? Inga Petkelyte
May 21
5 667 Jeff Whittaker
May 21
ProZ.com training  Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado N/A
May 19
3 60 Speedword
May 21
Russian  Буква Ё    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexander Shchekotin
Aug 28, 2009
101 21301 boostrer
May 21
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  PayPal in Ukraine    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleksiy Markunin
Aug 22, 2011
17 10523 mk_lab
May 21
Russian  Варианты сегментации в САТ DZiW
May 19
10 275 boostrer
May 21
Across support  Transfer of TM between TRADOS and ACROSS Global Nomad
May 21
2 73 Dominique Pivard
May 21
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199... 200) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2994 3627594 wherestip
May 21
SDL Trados support  Superscript and french quotation mark in SDL 2014 Anne Schweitzer
May 21
4 160 Anne Schweitzer
May 21
Chinese   旅游见闻 Travel Broadens One's Mind    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) David Shen
Nov 25, 2006
235 87750 ysun
May 21
Czech  Transatlantická obchodní dohoda mezi EU a USA (TTIP) Milan Condak
May 21
0 68 Milan Condak
May 21
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Комиссия банка-корреспондента Oksana Rozhko
May 13
12 321 andress
May 21
Russian  Количество заказов за последние месяцы    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) boostrer
Sep 9, 2014
43 5428 andress
May 21
Wordfast support  WFP: OutOfMemoryError: Java heap space Samuel Murray
May 21
3 118 esperantisto
May 21
ProZ.com job systems  Do I have to pay to quote on a ProZ.com job?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) FaisalKhan2121
Feb 14, 2012
34 3763 Jeff Whittaker
May 21
Turkish  Ekstra global dünya Emin Arı
May 20
3 169 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
May 21
CAT Tools Technical Help  Free tool to produce a TMX file ? Ron Barak
Jun 16, 2010
12 4583 houtberg
May 21
SDL Trados support  Translating javascript within html files, Studio 2014 ajitrans
May 25, 2014
10 1169 ajitrans
May 21
Italian  Traduzione inedita di un autore scomparso. Come muoversi? Snowfall
May 19
5 321 Manuela Dal Castello
May 21
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22, 2014
5 576 Ben Senior
May 21
Chinese  寻找合作者 ScottHuang
May 20
1 132 J.H. Wang
May 21
SDL Trados support  Alignment Penalty in Studio 2014 foremonly
Feb 20, 2014
2 474 Cecilia Armand-Ugon
May 21
Italian  Corso di formazione asseverazione/legalizzazione Letizia S.
Apr 30
4 204 Snowfall
May 21
Italian  Se il cliente diventa un fantasma... Letizia S.
May 20
6 403 Letizia S.
May 21
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »