ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Single core vs multi, high bus vs low CL? SSD impact on performance? Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 24
2 93 Lennart Luhtaru
04:56
SDL Trados support  How to hide or remove tags? eradicate
03:27
1 54 Catherine V. Howard
04:02
Software applications  Translation - AutoCAD drawings (.dwg) Linda Lemieux
Dec 28, 2009
7 6041 Somnath Dey
03:20
Money matters  Upset about low rates? Proz's new TM Town isn't helping!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Catherine V. Howard
Jun 23
36 2071 Bernhard Sulzer
00:37
Software applications  Looking for a feedback for my PM and invoicing app Eugene Kuchynski
Jun 14
11 601 Michael J.W. Beijer
Jun 24
Translation Theory and Practice  How do you think UK leaving EU would affect our profession?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) Balasubramaniam L.
Jun 16
130 7307 Thomas T. Frost
Jun 24
Wordfast support  Review process WF pro 4 (visual clue) Julie Dion
Jun 24
0 54 Julie Dion
Jun 24
Scams  Fresh new scam - Loredana Maxen liviu roth
Jun 24
0 79 liviu roth
Jun 24
Turkish  Gerçek zamanlı siber sahtekarlık deneyimi Emin Arı
May 27
13 710 Adnan Özdemir
Jun 24
Translation Theory and Practice  Neutral Spanish: please, guidelines Maria Asis
Jun 23
7 347 Merab Dekano
Jun 24
Legal  Civil case: The Queen (on the application of 'party') caromiraglia
Jun 18
6 515 caromiraglia
Jun 24
ProZ.com job systems  Staff: Can you do something about the ubiquitous big recruitments for small jobs?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Mar 30
30 2251 Thayenga
Jun 24
SDL Trados support  XLS file not opening in Studio 2011 roak
Jun 24
5 126 Natalie
Jun 24
Russian  Trados Studio 2014 Память не работает с новыми проектами Mrs. Chiltern
Jun 18
1 266 Yuriy Vassilenko
Jun 24
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
42 8913 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jun 24
Software applications  Good project management tools for freelancers ElinFritiofsson
Dec 18, 2015
9 1333 Volodymyr Kukharenko
Jun 24
SDL Trados support  Adding bullet points in Trados Studio 2011 David Rumsey
Nov 9, 2012
4 1391 Maher Souilah
Jun 24
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Національний банк України продовжує пом’якшення валютного регулювання mk_lab
Jun 10
4 196 Oksana Weiss
Jun 24
Money matters  What makes a translator accept a 5 cents a word rate?    (Gehe zu Seite 1... 2) Lorraine Dubuc
Jun 23
26 1378 Daryo
Jun 24
Spanish  Problema con SDL Trados 2009: no se puede guardar el archivo traducido isa_g
Jun 24
0 28 isa_g
Jun 24
Translation in Spain / La traducción en España  L'alquiler se descarga o no se descarga de la renta? Angie Garbarino
Jun 22
10 422 Parrot
Jun 24
ProZ.com training  Finding mistakes in your translation N/A
Jun 24
1 126 AllegroTrans
Jun 24
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) FarkasAndras
Dec 30, 2014
118 12060 Danesh
Jun 24
Powwows  Powwow: Sofia - Bulgaria N/A
Dec 2, 2015
6 629 Rositsa Kaneva
Jun 24
Turkish  Çıldırtan gazete başlıkları ve reklamlar Adnan Özdemir
Jun 10
9 645 Adnan Özdemir
Jun 24
Subtitling  Tips for Translating Subtitles More Efficiently Brooke Cochran
Jun 21
6 387 Brooke Cochran
Jun 24
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) amatsyuk
Oct 20, 2013
457 82081 boostrer
Jun 24
Wordfast support  HELP! "An error occurred while saving the document" in WF4 rvb translation
May 25
9 448 justsergei
Jun 24
Italian  Magistrale in traduzione: Iulm o Civica scuola? Klodz_
Jun 22
1 123 fedes.
Jun 23
MemoQ support  Need to import MS Word 2010 WordArt texts into MemoQ 2015 kd42
Jun 5
1 137 kd42
Jun 23
SDL Trados support  SDL Trados and Bamini Font Anas Hussain
Jun 23
2 164 Anas Hussain
Jun 23
KudoZ  Choosing another suggestion as the best answer after closing the topic Mohammad Ghaffari
Jun 23
1 160 Paula Durrosier
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 23
SDL Trados support  Text being truncated when exporting from Studio 2015 SR2 rthomas
Jun 23
1 126 Walter Blaser
Jun 23
General technical issues  Adobe Digital Editions wants to install at random Reed James
Jun 23
0 135 Reed James
Jun 23
Business issues  your opinion on translation service providers Adjoa Ano
Jun 9
12 707 José Henrique Lamensdorf
Jun 23
Business issues  PayPal closing in Turkey - Other online payment systems Omer Shani
May 31
7 778 Payza
Jun 23
SDL Passolo  QA check for terminology langu2
Jun 20
1 127 Achim Herrmann
Jun 23
Translation in Mexico / La traducción en México  Tarifas en México    (Gehe zu Seite 1... 2) Lorena Riquelme
Oct 17, 2008
28 46523 NestorRasgado
Jun 23
SDL Trados support  Studio 2011 doesn't import symbols ¿¡ from .html Kenny Barclay
Jun 23
5 320 Samuel Murray
Jun 23
MemoQ support  Import EDICT or other dictionary into memoQ as TM or other resource pmzeitler
Jun 3
5 307 MaxOO
Jun 23
Transit support  Exporting translations for external review in Transit Russell Keeley
Jun 23
5 158 wotswot
Jun 23
Ukrainian  Правила транскрипції/транслітерації amatsyuk
Jun 23
3 146 Oksana Weiss
Jun 23
German  Rechnung erstellen - welche Grundlage Linda Menzer
Jun 14
9 676 Linda Menzer
Jun 23
Turkish  Paypal Türkiye operasyonunu sona erdiriyor    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Raffi Jamgocyan
May 30
41 2577 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jun 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107... 108) QHE
May 4, 2014
1612 461820 David Lin
Jun 23
Translation Theory and Practice  Translating from second foreign language to native language? Alexandre Chetrite
Jun 21
10 500 Alexandre Chetrite
Jun 23
SDL Trados support  repetitions - segments (???) or words? Vadim Kadyrov
Jun 23
0 144 Vadim Kadyrov
Jun 23
Translation in Spain / La traducción en España  Número aceptable de mails de las agencias de traducción Susana E. Cano Méndez
Jun 23
0 159 Susana E. Cano Méndez
Jun 23
ProZ.com job systems  How to edit templates & issue with job poster's name SEA-words
Apr 27, 2013
5 1508 ltaruschio
Jun 23
Ukrainian  "Перлиста" рідна мова    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Voloshka
Jul 21, 2006
55 18941 Nelli Chernitska
Jun 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »