ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Russian  Чему нас учат переводческие стандарты и правила Oleg Delendyk
10:31
12 332 Oleg Delendyk
19:47
Hardware  Suggestions welcome re best 27" monitor to get… Michael Beijer
17:13
9 191 Michael Beijer
19:43
SDL Trados support  Term recognition in Studio 2014 not listed in alphabetical order Shannon Summers
Feb 26
1 143 Jacques DP
19:38
Social networking  My latest internet addiction: Stumbleupon Nesrin
Nov 11, 2008
6 4928 Tushar Deep
18:18
SDL Trados support  Alignment in Studio 2014 KatjaV
16:29
3 129 KatjaV
17:53
SDL Trados support  Problems with Studio 2014 Spell Checker bartpauly
Mar 3
3 190 bartpauly
17:46
Business issues  What is your response if the people from an agency don't write English well    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) jyuan_us
Mar 4
32 1777 Gabriele Demuth
17:35
SDL Trados support  Trados Studio 2014 on Mac - Unable to locate if Microsoft Word is installed on this machine Silvia GS
Mar 5
2 147 Silvia GS
17:30
SDL Trados support  Search and replace tags? Felipe Lacerda
Mar 5
7 285 Dan Lucas
17:27
SDL Trados support  SDL Studio 2014: "Search in Tags" in Editor View? / Filter segments containing tags? Claudia Franco
Mar 5
1 122 Walter Blaser
17:26
SDL Trados support  Trados 2007 suite and 64 bit Birgit Holst
Aug 16, 2011
13 3680 Walter Blaser
17:11
SDL Trados support  The source or the target language of the currently processed document is not defined in the selected MelanieMartin
09:48
1 97 SDL Community
16:58
SDL Trados support  TRADOS STUDIO 2014 --> issues with import of old Trados 2007 TM florent bousson
Sep 5, 2014
1 277 Mathieu Jacquet
16:54
Wordfast support  Bilingual review import - Exception: The parent file has been moved or renamed eccotraduttrice
Mar 5
1 169 eccotraduttrice
16:47
Money matters  Service providers outside EU be aware Kenji Yamaguchi
Mar 4
13 886 Thomas Frost
16:31
Business issues  Need for agreed rate before test and many forms Wangbo231
Mar 5
14 630 Sheila Wilson
16:31
Portuguese  Projeto de tradução p/o português Danik 2014
Mar 5
3 219 Inga Petkelyte
16:22
Interpreting  DPSI in Scotland Krzysztof Milewski
Jul 15, 2008
10 7927 Joao Andre Madeira
15:58
Scams  warning : new attempted traveller check overpayment fraud    (Gehe zu Seite 1... 2) Francesca Morgano
May 25, 2011
19 6234 Claracf
15:32
MemoQ support  Hanging MemoQ? NancyLynn
Mar 3
6 314 NancyLynn
15:31
Business issues  A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Robert Forstag
Feb 26
53 3950 Emma Goldsmith
15:10
Money matters  "Post-DTP" review and charging for it MariusV
Mar 5
9 430 Thayenga
14:53
SDL Trados support  Trados error: Il carattere '.', con valore esadecimale 0x00, non è valido. Riga 33334, posizione 43 Marzia Colecchia
12:15
4 136 Joakim Braun
14:41
Powwows  Powwow: Jakarta - Indonesia    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 27
17 494 Harry Hermawan
14:19
Money matters  Dwindling rates    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Ayano Murofushi-Arno
Mar 5
33 2199 Kenneth Woo
13:47
SDL Trados support  Export: sdlxliff->tmx Erik Freitag
Nov 16, 2011
10 2069 Silvernight
13:34
Software applications  Convert a XML file Kathaline Hotte
Feb 27
4 249 Rolf Keller
13:19
French  Glossaire pour memoq et trados Ilham El Hanafi
13:10
0 89 Ilham El Hanafi
13:10
Translator resources  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Noe Tessmann
Dec 28, 2014
46 3059 Michael Beijer
12:07
SDL Trados support  Adding tmx TM to Trados Studio Nicola Jane
09:58
1 100 SDL Community
11:44
Money matters  Comments and Help needed! phoebeleong317
Mar 3
8 641 Andrea Halbritter
11:40
Powwows  Powwow: Rosario - Argentina N/A
11:01
1 55 harucele
11:01
SDL Trados support  Cannot access a disposed object. Object name: 'Button'. Elenka Ganeva
09:48
0 69 Elenka Ganeva
09:48
Greek  Ανανέωση συνδρομής στο Proz-Invoice Marina Kazila
09:21
0 45 Marina Kazila
09:21
Business issues  Sharing TM with (Former) Client at No Charge Pamela Peterson
Mar 3
11 605 Mervyn Henderson
09:06
Slovenian  Spletni slovar Fran Tjasa Kuerpick
04:24
0 85 Tjasa Kuerpick
04:24
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48... 49) QHE
May 4, 2014
731 130772 wherestip
02:34
SDL Trados support  Searching tag content in SDL Trados Studio 2011 Balthasar Ltd
Apr 4, 2013
2 600 SDL Community
00:48
ProZ.com suggestions  Black ribbon for late colleagues.    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Yaotl Altan
Jan 30
34 2452 Cilian O'Tuama
00:05
French  Trados 2014, caractère œ Jean-Pierre Artigau
Mar 5
6 254 Jean-Pierre Artigau
00:01
Getting established  Stagnation, Doubts, Trados? Virtual hugs needed! LunaJungblut
Mar 4
14 1079 Jabberwock
Mar 5
Across support  Section numbers Norskpro
Mar 4
3 155 Liselotte K. de Hennig
Mar 5
ProZ.com technical support  Invoicing tool suggestions ignored Olly Pekelharing
Jan 23
3 363 Alejandro Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 5
Portuguese  Alguém conhece um bom dicionário PTBR/PTPT? Paul Dixon
Nov 12, 2007
6 3989 Paul Dixon
Mar 5
Wordfast support  TM lookup for quality review jacki3199
Mar 5
1 183 Aelf
Mar 5
Powwows  Powwow: Augsburg - Germany N/A
Mar 3
5 160 Isabell Puchta
Mar 5
SDL Trados support  Multiterm 2014, Termbase (default): Added terms disappear when application closes. Yoko Busk
May 19, 2014
10 854 Orrin Cummins
Mar 5
MemoQ support  2014 R2 - issues with tmx import ulrika_m
Mar 5
1 110 esperantisto
Mar 5
German  RIP Nicole Schnell    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Johanna Timm, PhD
Oct 2, 2014
64 10974 Mervyn Henderson
Mar 5
Marketing for translators  Price for a list of translation agencies? Vadim Kadyrov
Feb 25
11 873 John Fossey
Mar 5
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »