ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Converting SDLXLIFF file to TTX file    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Mika Regan
Jul 23, 2009
61 23306 Selcuk Akyuz
04:07
Chinese  初来乍到,寻求众大侠指路>.< janejoki
Jun 10
11 389 J.H. Wang
03:09
SDL Trados support  Upgrade to Studio SP2: Error when importing EN-GB TM to EN-US TM Pablo Ramos
Jul 24, 2012
10 2905 Rowan Morrell
01:59
Dutch  bankieren, bankkosten, belastingen    (Gehe zu Seite 1... 2) Frank van Thienen
Jun 8
18 580 Peter van der Hoek
01:38
Chinese  感恩    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) EnglishChineseT
Jun 7
55 2314 ysun
00:39
ProZ.com translation industry wiki  Performing free test translations N/A
Sep 11, 2010
12 7189 Łukasz Gos-Furmankiewicz
00:19
Italian  Italia sì Italia no    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Bruno Depascale
Jun 15
42 1846 Vincenzo Di Maso
Jun 17
Wordfast support  WF PRO: consistency check available only in PM view Paola Slajmer
Jun 15
5 150 AnnaSCHTR
Jun 17
SDL Trados support  Problem savinng target content in Studio 2009 Ian Bradburn
Jun 17
2 59 Ian Bradburn
Jun 17
SDL Trados support  Trados 2011 - TM not returning any values, should return 100% match Sian Cooper
Jun 17
2 64 Sian Cooper
Jun 17
Lighter side of trans/interp  Turtles in the urinal Nicole Schnell
Jun 16
14 791 Nicole Schnell
Jun 17
Translation news  Health care providers hire interpreters for patients N/A
Jun 17
4 162 Triston Goodwin
Jun 17
SDL Trados support  Can´t open any file on new Studio 2011 Lucy Leite
Jun 16
1 93 SDL Support
Jun 17
Russian  Хаим Рабиновича за паркинг застрелил The Misha
Jun 17
6 268 The Misha
Jun 17
SDL Trados support  'Problem when merging content of segment 10' when importing from client review in Studio 2011 Tech_Trans
Jun 17
1 69 SDL Support
Jun 17
SDL Trados support  Does Trados work on Mac? Seia
Jun 17
1 74 SDL Support
Jun 17
Being independent  Health insurance for translators in Germany?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Anders Dalstrom
May 19
30 1440 Anders Dalstrom
Jun 17
Scams  Scam and CV theft - Militaris.net    (Gehe zu Seite 1... 2) gail desautels
May 2
16 1077 gail desautels
Jun 17
Russian  Письма через JobConnect Nikolai Muraviev
Jun 17
3 126 Nikolai Muraviev
Jun 17
Fun with images  When the client asks you to use a grammatically incorrect construction RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 17
6 466 Ledja
Jun 17
Interpreting  Cowboy interpreters Shereen Whiten, BA
Jun 15
9 741 Shereen Whiten, BA
Jun 17
Spanish  ¿Es lo mismo corrección que "proofreading"? Lucia Castrillon
Jan 16, 2012
4 1632 Karina S Maril
Jun 17
Scams  Bizarre offer re. "cell phone testing" Rudolf Vedo CT
Jun 17
3 225 Kevin Fulton
Jun 17
Business issues  Pre-qualified job postings on ProZ.com DLyons
Jun 17
5 271 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 17
ProZ.com training  The Rules of procedure of the EU Judiciary. N/A
Apr 23
7 512 Alejandro Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 17
Localization  I need SonyFont Unicode Font Mesut Can Guroy
Jun 17
1 80 TargamaT
Jun 17
Powwows  Powwow: Savona - Italy N/A
Jun 17
2 50 Sarah Jane Webb
Jun 17
ProZ.com technical support  How to get EPP code? Gennady Lapardin
Jun 16
2 124 Gennady Lapardin
Jun 17
ProZ.com in-person events  Thoughts following Porto Conference, June 2013 Sheila Wilson
Jun 15
2 163 Sheila Wilson
Jun 17
SDL Trados support  Error occured retrieving your license (first installation) Chiara Smeriglio
Jun 16
5 135 SDL_Angela
Jun 17
SDL Trados support  Merge SDLXLIFF files without pre-translation Samuel Murray
Jun 17
1 65 ghislandi
Jun 17
Money matters  Requesting feedback on sending an invoice Haytham Boles
Jun 17
4 352 Haytham Boles
Jun 17
Powwows  Powwow: Toronto - Canada N/A
Jun 3
9 289 Hege Jakobsen Lepri
Jun 17
Italian  asseverazione e/o legalizzazione per Camera di Commercio Italo Araba Fede_arabic
Jun 14
2 110 Fede_arabic
Jun 17
ProZ.com training  Zoom sur la traduction de textes touristiques    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Apr 24
18 798 Melanie Di-Costanzo
Jun 17
German  Frustriert über KudoZ    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Eulenhaupt
Jun 12
17 1168 Steffen Walter
Jun 17
Translator resources  Le Grand Robert Nicola Whyte
Jun 16
2 275 Seia
Jun 17
Literature / Poetry  Ernst Jünger: scans needed S P Willcocks
Jun 17
0 52 S P Willcocks
Jun 17
SDL Trados support  Preview keeps wanting to be stored as a file somewhere M00nshine
Jun 17
0 35 M00nshine
Jun 17
SDL Trados support  Studio 2011 SP2: disable term recognition for locked segments? Artem Vakhitov
Jun 16
2 76 Artem Vakhitov
Jun 17
SDL Trados support  My project package has disappeared! cbragman
Jun 17
1 82 Shai Nave
Jun 17
General technical issues  IntelliWebSearch error message Hannah Davis
Jun 14
2 152 Michael Farrell
Jun 17
CAT Tools Technical Help  SDL Trados studio 2011 Gold edition vs MemoQ2103    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Davidoff71
May 30
30 1396 Emma Goldsmith
Jun 17
Translation news  Dictionary now recognizes Internet buzzwords N/A
Jun 15
8 176 GMR Translation
Jun 17
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2011 Freelance: How to change User ID? dbeag
Jun 14
5 203 dbeag
Jun 17
Macedonian  ЗПРМ/Трибина: Книжевниот превод и авторското право Irena Kacarski-Kimova
Jun 17
0 52 Irena Kacarski-Kimova
Jun 17
French  Comment gérez-vous les surcharges de travail ? Tradaurelie
May 20
6 613 Sophie Medina
Jun 17
Romanian  UE plateste un interpret cu 3.300 de Euro, .....si asta nu e tot! elenicos
Jun 16
6 230 Cristiana Coblis
Jun 17
Professional development  SmartOfficeUK DipTrans Course LHempton
Jun 17
0 92 LHempton
Jun 17
Translator resources  Spanish, Portuguese and French to English Electronic Dictionaries Nicola Whyte
Jun 16
4 212 neilmac
Jun 17
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »