This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Simone Giovannini Italy Local time: 15:38 Member French to Italian + ...
Jul 30, 2014
Salve a tutti, avrei bisogno di creare una TM con Trados da un file Excel già esistente. Nel caso fosse possibile, sapreste indicarmi la procedura da eseguire? Vi ringrazio anticipatamente Simone
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LINDA BERTOLINO Italy Local time: 15:38 Member (2007) German to Italian + ...
puoi creare un termbase
Jul 30, 2014
con Multiterm, dovrebbe esserci un'applicazione gratuita sul sito di sdl. Mi pare si chiami Glossary Convert. Puoi creare i database per multiterm con qualsiasi file excel. Per creare una tm invece credo tu debba allineare i file, il source e il target. Per i file word funziona ad es. con il vecchio WinAlign.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Giovannini Italy Local time: 15:38 Member French to Italian + ...
TOPIC STARTER
Grazie Linda
Jul 30, 2014
Grazie Linda, il fatto è che devo creare una TM da un file Excel che devo inviare ad un cliente. Il file è già tradotto su Trados 2011...devo solo creare la TM e inviarla.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
iperbole10 Italy Local time: 15:38 French to Italian + ...
Creare TM da file excel
Jul 30, 2014
in rete ho trovato questo non so se puo' essere d'aiuto.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LINDA BERTOLINO Italy Local time: 15:38 Member (2007) German to Italian + ...
ma hai tradotto con un Cat tool?
Jul 30, 2014
in quel caso puoi aggiornare la memoria direttamente mentre traduci. O hai tradotto direttamente in excel?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LINDA BERTOLINO Italy Local time: 15:38 Member (2007) German to Italian + ...
scusa non ho letto bene
Jul 30, 2014
se hai tradotto in trados 2011 devi solo usare il comando CTRL + ENTER o la matitina verde per aggiornare la memoria man mano che traduci, oppure c'è la funzione "populate tm"
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Giovannini Italy Local time: 15:38 Member French to Italian + ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti
Jul 31, 2014
Grazie Linda per la disponibilità sull' EDITOR del progetto mi segnala tutti i segmenti come se fossero presenti nella TM. Quando vado ad aprire la TM però non sono presenti tutti i segmenti ma solo una parte. Il fatto è che io dovrei inviare questa TM (con tutti i segmenti) al cliente ma data la mia scarsa conoscenza di Trados non riesco ovviamente a risolvere il problema.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Beatrice T Italy Member (2010) German to Italian + ...
Crea una nuova TM e importa i file tradotti
Jul 31, 2014
Per tagliare la testa al toro, puoi creare una TM nuova nella scheda "Translation Memories" ("File"-"New"-"Translation Memory"). Fai attenzione soltanto a impostare esattamente le stesse lingue dei file che hai tradotto (ad es. EN-US non è compatibile con EN-GB). Dopodiché importa i file che hai tradotto. Per far ciò seleziona la TM che hai creato nel riquadro delle TM, fai clic sopra con il tasto destro del mouse e scegli "Import". A questo punto seleziona i file sdlxliff che hai trad... See more
Per tagliare la testa al toro, puoi creare una TM nuova nella scheda "Translation Memories" ("File"-"New"-"Translation Memory"). Fai attenzione soltanto a impostare esattamente le stesse lingue dei file che hai tradotto (ad es. EN-US non è compatibile con EN-GB). Dopodiché importa i file che hai tradotto. Per far ciò seleziona la TM che hai creato nel riquadro delle TM, fai clic sopra con il tasto destro del mouse e scegli "Import". A questo punto seleziona i file sdlxliff che hai tradotto (vai a cercarli nella cartella del progetto Studio) e importali. Se non hai confermato tutti i segmenti, devi selezionare anche la casella di controllo "Draft" relativa al "confirmation level" per inserire in TM anche i segmenti non confermati. La TM conterrà tutti i segmenti tradotti. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Giovannini Italy Local time: 15:38 Member French to Italian + ...
TOPIC STARTER
Grazie
Aug 10, 2014
Grazie mille a tutti.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.