EU Tender e il compenso; Thread poster: Magdalena Legerska Brighetti
|
In questi giorni mi stanno arrivando proposte dalle più svariate agenzie con inviti per partecipare con loro alla Gara di Appalto di traduzioni per EU. I requisiti richiesti sono assai restrittivi (chi vuole può consultare il relativo supplemento della Gazzetta Ufficiale) e quindi presumo che non è da tutti. Ma quale è la tariffa garantita per il traduttore? nessuno la pubblica e alla mia domanda esplicita nessuno (o quasi) la comunica. C’è qualcuno che ha esperienze da co... See more In questi giorni mi stanno arrivando proposte dalle più svariate agenzie con inviti per partecipare con loro alla Gara di Appalto di traduzioni per EU. I requisiti richiesti sono assai restrittivi (chi vuole può consultare il relativo supplemento della Gazzetta Ufficiale) e quindi presumo che non è da tutti. Ma quale è la tariffa garantita per il traduttore? nessuno la pubblica e alla mia domanda esplicita nessuno (o quasi) la comunica. C’è qualcuno che ha esperienze da condividere? ▲ Collapse | | | SilvanaC. Italy Local time: 13:46 Member (2007) English to Italian + ... Paese che vai.. tariffa che trovi | Dec 8, 2014 |
Magdalena Legerska Brighetti wrote: In questi giorni mi stanno arrivando proposte dalle più svariate agenzie con inviti per partecipare con loro alla Gara di Appalto di traduzioni per EU. I requisiti richiesti sono assai restrittivi (chi vuole può consultare il relativo supplemento della Gazzetta Ufficiale) e quindi presumo che non è da tutti. Ma quale è la tariffa garantita per il traduttore? nessuno la pubblica e alla mia domanda esplicita nessuno (o quasi) la comunica. C’è qualcuno che ha esperienze da condividere? Ciao, rispondo un po' in ritardo. Ho fatto un paio di esperienze di traduzione per le istituzioni europee, tramite agenzie di traduzione, e ho notato che le tariffe proposte variavano in base alla nazionalità dell'agenzia (probabilmente a seconda del regime fiscale). Va poi detto che le agenzie, dovendo partecipare a una gara d'appalto, sono "costrette" a giocare al ribasso. Indubbiamente è una bella esperienza, perché la procedura di traduzione e il follow up, sono diversi rispetto ad altre tipologie di traduzione tecnica. | | | LuciaC United Kingdom Local time: 12:46 English to Italian + ... Puoi partecipare ai tender anche da sola | Dec 8, 2014 |
Non hai bisogno delle agenzie. I bandi sono online e di solito sono aperti a tutti i professionisti. Qui qualche informazione: See more Non hai bisogno delle agenzie. I bandi sono online e di solito sono aperti a tutti i professionisti. Qui qualche informazione: http://www.proz.com/forum/money_matters/205111-eu_institutions_translators_rates.html http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/calls/list/index_en.htm Del resto, le agenzie devono presentare una lista di professionisti ma poi nessuno ti assicura che il lavoro lo diano ai traduttori della lista e non a qualcun altro. Non ci sono tariffe garantite però se ricordo bene il prezzo è il primo criterio di valutazione. L'ultima volta che ho letto un bando non chiedevano più le fatture ma le referenze. Nessun problema a fornirle, in teoria, se non fosse che chi te le fa deve specificare il numero di parole (o altra unità) che hai tradotto per loro in QUEL DETERMINATO SETTORE. Cosa praticamente impossibile per i miei migliori clienti, per i quali lavoro da 10-15 anni e in un caso da 23 anni, per i quali ho svolto centinaia e centinaia di traduzioni. Le traduzioni hanno come titolo un codice. Che facciamo, le apriamo una a una per vedere se sono, ad esempio, legali o economiche? E dov'è il limite tra legale ed economico? Molti testi finanziari hanno un valore legale. E chi fa i calcoli? Forse ho capito male, visto che nella lista dei contraenti vedo diversi traduttori indipendenti che sono riusciti a presentare la documentazione richiesta. Io ho gettato la spugna... ▲ Collapse | | | Grazie per ... | Dec 8, 2014 |
... la tua risposta esaustiva che infatti conferma quello che ho sentito da altri colleghi e che alla fine mi ha portato alla conclusione di rinunciare. Buon lavoro a tutti! LuciaC wrote: Non hai bisogno delle agenzie. I bandi sono online e di solito sono aperti a tutti i professionisti. Qui qualche informazione: http://www.proz.com/forum/money_matters/205111-eu_institutions_translators_rates.html http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/calls/list/index_en.htm Del resto, le agenzie devono presentare una lista di professionisti ma poi nessuno ti assicura che il lavoro lo diano ai traduttori della lista e non a qualcun altro. Non ci sono tariffe garantite però se ricordo bene il prezzo è il primo criterio di valutazione. L'ultima volta che ho letto un bando non chiedevano più le fatture ma le referenze. Nessun problema a fornirle, in teoria, se non fosse che chi te le fa deve specificare il numero di parole (o altra unità) che hai tradotto per loro in QUEL DETERMINATO SETTORE. Cosa praticamente impossibile per i miei migliori clienti, per i quali lavoro da 10-15 anni e in un caso da 23 anni, per i quali ho svolto centinaia e centinaia di traduzioni. Le traduzioni hanno come titolo un codice. Che facciamo, le apriamo una a una per vedere se sono, ad esempio, legali o economiche? E dov'è il limite tra legale ed economico? Molti testi finanziari hanno un valore legale. E chi fa i calcoli? Forse ho capito male, visto che nella lista dei contraenti vedo diversi traduttori indipendenti che sono riusciti a presentare la documentazione richiesta. Io ho gettato la spugna... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » EU Tender e il compenso; TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |