La prova di traduzione
Thread poster: Isabella Serra
Isabella Serra
Isabella Serra  Identity Verified
Local time: 22:17
Russian to Italian
+ ...
Jun 11, 2015

Ciao a tutti, qualcuno mi può dire quanto dovrebbe essere lunga una prova di traduzione editoriale perché non puzzi? A me è sono state richieste come prova traduzione 9 pagine che comprendono i primi due capitoli di un romanzo. A me sembra troppo e sarei tentata di arrestarmi a 6 massimo.....

 
Anne Pinaglia
Anne Pinaglia
Netherlands
Local time: 22:17
Italian to English
+ ...
non piu di 250 parole Jun 11, 2015

Altrimenti si tratta di uno scam.

 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Un capitolo Jun 12, 2015

...in base alla mia esperienza, un capitolo è la regola. Un capitolo può essere lungo anche 20 pagine perciò le tue 9 pagine mi sembrano accettabili.

 
Manuela Dal Castello
Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 22:17
English to Italian
+ ...
Solo in ambito tecnico Jun 12, 2015

Anne and Paolo Boidi wrote:

Altrimenti si tratta di uno scam.


In campo letterario, un capitolo è normale.


 
Isabella Serra
Isabella Serra  Identity Verified
Local time: 22:17
Russian to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
thank you Jul 4, 2015

Grazie per le vostre risposte, anche se in ritardo!!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La prova di traduzione






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »