Problema: fatture e pagamento delle tasse
Thread poster: Ambra Cascio
Ambra Cascio
Ambra Cascio  Identity Verified
Italy
Local time: 11:25
English to Italian
+ ...
Feb 8, 2016

Salve a tutti! Conosco da un po' questo sito, ma ho sempre bazzicato qua e là, senza partecipare troppo.Adesso ho problema e ho già cercato un po' sul forum, ma ciò che ho trovato risponde solo in parte al mio quesito, quindi spero qualcuno possa aiutarmi.

Lo scorso anno (2015) ho iniziato a lavorare occasionalmente per un'associazione che si occupa di traduzione di sottotitoli. Ho svolto diverse traduzioni e ho emesso sempre regolare notula con ritenuta d'acconto del 20% su base
... See more
Salve a tutti! Conosco da un po' questo sito, ma ho sempre bazzicato qua e là, senza partecipare troppo.Adesso ho problema e ho già cercato un po' sul forum, ma ciò che ho trovato risponde solo in parte al mio quesito, quindi spero qualcuno possa aiutarmi.

Lo scorso anno (2015) ho iniziato a lavorare occasionalmente per un'associazione che si occupa di traduzione di sottotitoli. Ho svolto diverse traduzioni e ho emesso sempre regolare notula con ritenuta d'acconto del 20% su base imponibile ridotta al 60%. Non ho superato la soglie dei 5000€.

A settembre ho iniziato a lavorare in Francia con un programma di scambio, e il mio lavoro finirà ad aprile. Intanto, sono stata contattata da un'agenzia di sottotitolazione spagnola, per la quale ho effettuato, al momento, solo una traduzione per la quale non ho ancora emesso la notula.

Il quadro è questo, ora vi faccio le mie domande:

1) non ho dichiarato nulla rispetto alla collaborazione dello scorso anno. Anche se per ora sono in Francia, "dipendo" comunque ancora dai miei genitori. Cosa devo fare? Devono dichiarare loro queste mie entrate dello scorso anno?
2) Per quanto riguarda la collaborazione appena iniziata, so che trattandosi di un'agenzia all'estero, non si applica la ritenuta d'acconto. Come mi devo comportare?

Ovviamente capisco da me che ho bisogno di affidarmi ad un commercialista, nel frattempo spero possiate dipanare qualche dubbio.

Vi ringrazio!
Collapse


 
Luisa Tono
Luisa Tono  Identity Verified
Italy
Local time: 11:25
Czech to Italian
+ ...
commercialista Feb 9, 2016

Ciao, so che può avere un minimo di costi ma a mio parere vale la pena che fissi un incontro con un commercialista e fughi qualsiasi dubbio sin dall'inizio, soprattutto in vista di un lavoro più continuativo che potrebbe svilupparsi in futuro. Nell'occasione, puoi chiedere anche quali sono gli eventuali adempimenti fiscali in caso di apertura di partita IVA (regime dei minimi), così sei libera di implementare la tua attività e andare oltre i 5.000 euro.
Buona fortuna!
Luisa


 
Giuseppe C.
Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 11:25
English to Italian
Dovresti essere più chiara Feb 11, 2016

ambrac wrote:

Salve a tutti! Conosco da un po' questo sito, ma ho sempre bazzicato qua e là, senza partecipare troppo.Adesso ho problema e ho già cercato un po' sul forum, ma ciò che ho trovato risponde solo in parte al mio quesito, quindi spero qualcuno possa aiutarmi.

Lo scorso anno (2015) ho iniziato a lavorare occasionalmente per un'associazione che si occupa di traduzione di sottotitoli. Ho svolto diverse traduzioni e ho emesso sempre regolare notula con ritenuta d'acconto del 20% su base imponibile ridotta al 60%. Non ho superato la soglie dei 5000€.

A settembre ho iniziato a lavorare in Francia con un programma di scambio, e il mio lavoro finirà ad aprile. Intanto, sono stata contattata da un'agenzia di sottotitolazione spagnola, per la quale ho effettuato, al momento, solo una traduzione per la quale non ho ancora emesso la notula.

Il quadro è questo, ora vi faccio le mie domande:

1) non ho dichiarato nulla rispetto alla collaborazione dello scorso anno. Anche se per ora sono in Francia, "dipendo" comunque ancora dai miei genitori. Cosa devo fare? Devono dichiarare loro queste mie entrate dello scorso anno?
2) Per quanto riguarda la collaborazione appena iniziata, so che trattandosi di un'agenzia all'estero, non si applica la ritenuta d'acconto. Come mi devo comportare?

Ovviamente capisco da me che ho bisogno di affidarmi ad un commercialista, nel frattempo spero possiate dipanare qualche dubbio.

Vi ringrazio!



Hai collaborato in modo occasionale con ritenuta d'acconto. Al fisco di quale stato è stata versata la ritenuta d'acconto? Immagino quello italiano. Poiché hai versato delle ritenute d'acconto, il fisco italiano sa che tu hai svolto un lavoro autonomo e quindi DEVI effettuare la dichiarazione dei redditi in modo da servirti anche di quanto già versato in ritenuta d'acconto e saldare il tutto.

Che significa che l'imponibile è stato ridotto al 60%? In base a quale norma hai potuto farlo? Mi pare molto strana come faccenda.

Se lavori con agenzie straniere è ovvio che la ritenuta non si computa. Se tuttavia lavorerai permanendo sul territorio francese, ho l'impressione che dovrai sistemare la tua situazione con il fisco francese.

In ogni caso, la tua situazione sicuramente richiede la consulenza di un commercialista e non di un traduttore.

Se invece prevedi di lavorare dall'Italia, allora devi regolarti in base al reddito. Se ritieni di superare facilmente i 5000 Euto, la migliore scelta è quella di aprire una partita IVA in regime forfettario. Per i primi 3 anni avrai degli ulteriori vantaggi oltre a quelli del regime forfettario standard, in quanto l'imponibile su cui versare i contributi si riduce a 1/3.

Ma ripeto, ti serve immediatamente un commercialista per programmare il tuo regime fiscale e adempiere a tutti i requisiti per potere lavorare con l'estero ede emettere regolare fattura oppure per farti dichiarare i redditi da lavoro occasionale.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema: fatture e pagamento delle tasse






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »