Wordfast Anywhere
Thread poster: Befanetta81
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
Sep 25, 2016

Buongiorno,

Sto traducendo per la prima volta un file Word con Wordfast Anywhere.
Il software non visualizza il testo intero, ad un certo punto ci sta scritto e non si scorre più giù. Vedo tuttavia che termina al segmento nr. 106/221 per cui ci sono ancora 115 segmenti da tradurre. Dove devo cliccare per visualizzarli?

Grazie


 
Silvia Pellacani
Silvia Pellacani  Identity Verified
Italy
Local time: 15:25
Member (2011)
German to Italian
+ ...
WFA User Manuals and Tutorials (EN-IT) Sep 25, 2016

WFA User Manual 1.4.8 (2011)
http://www.freetm.com/doc/WFA%20Manual_EN_1.4.8.pdf

ISTRUZIONI WORDFAST ANYWHERE (2014)
"La traduzione è divisa in blocchi, in basso a destra è segnalato da quale a quale segmento sta mostrando (es.:86/223) ed è possibile passare d
... See more
WFA User Manual 1.4.8 (2011)
http://www.freetm.com/doc/WFA%20Manual_EN_1.4.8.pdf

ISTRUZIONI WORDFAST ANYWHERE (2014)
"La traduzione è divisa in blocchi, in basso a destra è segnalato da quale a quale segmento sta mostrando (es.:86/223) ed è possibile passare da un blocco all’altro con PagSu e PagGiù." http://www.alphalanguages.it/public/contenuti/pdf/it/4785/ISTRUZIONI%20WORDFAST%20ANYWHERE.pdf

First steps with Wordfast Anywhere
https://www.youtube.com/watch?v=ww28wyVoYSw

Tutorial Wordfast Anywhere Italiano (2012)
https://www.youtube.com/watch?v=Ool4y-wSxMM
Collapse


 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie mille!!! Sep 27, 2016

Saluti
Befanetta81


 
Ester Lautum (X)
Ester Lautum (X)
Italy
Local time: 15:25
Italian to English
+ ...
man mano che traduci Sep 27, 2016

Vedrai che man mano che traduci si aggiungeranno nuovi segmenti di traduzione. Quando sarai alla fine, vedrai che ci sarà scritto "endo of file".

Buon lavoro


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Anywhere






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »