structure and organizing medical glossary
Thread poster: Luke Mersh
Luke Mersh
Luke Mersh  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:14
Spanish to English
Oct 18, 2014

I am a graduating Medical DPSI student, I want to create a well organized and structured glossary for my interpreting course and exam.

My language pair is English Spanish and I am using microsoft word.

I would like to know what structure and layout would work the best.

I had thought about the following:

do I create it by disease/ Illness and then:

symptoms & signs --> diagnosis --> treatments --> aftercare.

I would app
... See more
I am a graduating Medical DPSI student, I want to create a well organized and structured glossary for my interpreting course and exam.

My language pair is English Spanish and I am using microsoft word.

I would like to know what structure and layout would work the best.

I had thought about the following:

do I create it by disease/ Illness and then:

symptoms & signs --> diagnosis --> treatments --> aftercare.

I would appreciate any good suggestions
many thanks

[Edited at 2014-10-18 18:41 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

structure and organizing medical glossary







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »