ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Studio 2011: Non-breaking hyphen tag in source which should not exist in target - what to do? Artem Vakhitov
11:13
0 1 Artem Vakhitov
11:13
Translation news  The world's smallest language has only 100 words -- and you can say almost anything N/A
Jul 27
4 452 meirs
10:33
Smart shoppers  MemoQ and Studio 2014? Channa Montijn
Jul 30
4 262 Emma Goldsmith
10:02
Software applications  Saving Problem in Studio 2011 Gülbahar Fidancıoğulları
09:36
1 98 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
09:42
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Важливо: отримання платні фрілансерами в Україні    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Rudavin
Jul 7
17 589 Oleg Rudavin
09:09
Scams  Possible scam from Canada? Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Jul 25
6 550 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
09:02
Translation in the US  Living in US and Paying Taxes on Japan Source Income tekcop
Jul 30
2 296 Sheila Wilson
08:57
CafeTran support  Before I invest...    (Gehe zu Seite 1... 2) Sandrine Pantel
Jul 30
16 694 2nl
08:54
SDL Trados support  Term Recognition errors in Trados Studio 2011    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) sleclair
Feb 29, 2012
50 13872 pamkrin
08:52
SDL Trados support  SDL TRADOS 2015 runs only in DEMO mode Elisabetta Nocenti
Jul 27
9 462 Elisabetta Nocenti
08:46
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25) Alexander Matsyuk
Oct 20, 2013
373 57790 Alexander Matsyuk
08:12
Translation in the UK  UK version of CalPro now available for download Andrew Steel
Sep 21, 2009
3 2377 Andrew Steel
07:41
SDL Trados support  Error Message when starting "Application is not configured for LanguageCloudUrlsConfig" Thomas Hertwig
Apr 5
1 369 JulieROGER
07:28
Powwows  Powwow: Budapest - Hungary N/A
Jul 29
2 221 Erzsébet Czopyk
07:02
Health and lifestyle for language professionals  Fitbit group for Proz members Yoko Busk
Mar 20
8 705 Sandra& Kenneth
05:47
MemoQ support  Why does it take several seconds after confirmation of a segment to move on to next? Fredrik Pettersson
04:56
1 161 Lincoln Hui
05:44
MemoQ support  Remote Server Not Available in MemoQ 2014 R2 Rowan Morrell
04:59
0 108 Rowan Morrell
04:59
CAT Tools Technical Help  SDL Trados Studio or Mac or other CAT tool? Keith C
Jul 28
6 492 Keith C
02:47
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67... 68) QHE
May 4, 2014
1016 217864 QHE
02:46
SDL Trados support  Switching languages midway Swaiyam
Jul 30
5 286 Swaiyam
01:55
SDL Passolo  Announcing SDL Passolo 2015 SDL_Robert
Oct 8, 2014
3 882 Thomas Johansson
01:01
Wordfast support  TXLF to Word Marc Rizkallah
Jul 30
7 221 Samuel Murray
00:51
SDL Passolo  Should I avoid Passolo Samuel Murray
Apr 3, 2013
14 1978 Thomas Johansson
00:41
Lighter side of trans/interp  Great Marketing Copy Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Jul 30
7 419 Burrell
Jul 30
MemoQ support  Concordance window on memoQ 2014 R2 Mariano Saab
Jul 30
0 62 Mariano Saab
Jul 30
SDL Trados support  Servidor SDL Be Global - Error 2004    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) m_laura_suarez
Jun 12, 2013
36 6039 antoine101
Jul 30
SDL Trados support  How to find out the analysis statistics of the translated words in an ongoing project? tesin
Jul 30
5 231 Elif Baykara
Jul 30
SDL Trados support  SDL XLIFF Split and Merge V 2011 Error Mariel Azoubel
Jun 20, 2013
14 2555 Reinis Straume
Jul 30
Money matters  (Fake) test translation    (Gehe zu Seite 1... 2) Jitka Komarkova (Mgr.)
Apr 18
22 2421 Bernhard Sulzer
Jul 30
Déjà Vu support  DVX3 new build (730) Atril Team
Jul 10
4 446 pro-lingua
Jul 30
Italian  "Come avete visto dalla nostra telegiornale"    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Jul 28
15 1042 Françoise Vogel
Jul 30
Internet for translators  Wordcount for multiple files/website Natalia Nosenko
Jul 28
3 112 Natalie
Jul 30
Money matters  Current Subtitling Rates    (Gehe zu Seite 1... 2) R.Yuli
Apr 17
17 1485 R.Yuli
Jul 30
Turkish  Her gün ilan veren firma Özgür Salman
Jul 29
6 288 Özgür Salman
Jul 30
Lighter side of trans/interp  A Bit of Translation Humour Paul Dixon
Jul 29
8 603 Elizabeth Tamblin
Jul 30
Money matters  Has anyone tried 2checkout? Alain Alameddine
Jul 15
6 678 Alain Alameddine
Jul 30
Money matters  Translation rate per page Mandy K
Jul 30
4 379 Thayenga
Jul 30
Translation Theory and Practice  Medical linguist or linguistic medic - who makes the better translator? Fiona Peterson
Jul 29
9 554 Jacek Sierakowski
Jul 30
SDL Trados support  Windows 10 v. Studio 2014/2015    (Gehe zu Seite 1... 2) Roy Oestensen
Jun 5
16 1589 Carlos Rangel
Jul 30
Off topic  Training for Managers Doreen Stacey
Jul 29
1 324 James McVay
Jul 30
Chinese  Difficult words encountered in translation Alan Wang
Jul 29
8 468 David Lin
Jul 30
Turkish  Non-PRO vs. PRO? Elif Baykara
Jul 30
0 160 Elif Baykara
Jul 30
Windows operating systems  Issue with Microsoft .NET Framework 4.5.2 installation Bruno Depascale
Jul 24
11 572 Adrien Esparron
Jul 30
Marketing for translators  Recommended Wordpress themes? Elisa Fernández Vic
Apr 22
7 766 Teressa
Jul 30
Business issues  Politeness to customers    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Parrot
Jul 29
34 2377 Parrot
Jul 30
SDL Trados support  BeGlobal not even an option    (Gehe zu Seite 1... 2) Sian Cooper
Sep 4, 2014
17 1602 antoine101
Jul 30
OmegaT support  Omegat and Git problem: detached head state wush1
Jul 28
2 117 wush1
Jul 30
SDL Trados support  "There is no original file type definition associated with this file" Lucy Williams
Jul 30
4 174 Lucy Williams
Jul 30
Italian  R.I.P. Giles Watson    (Gehe zu Seite 1... 2) Daniela Zambrini
Jul 27
28 2376 Valentina_D
Jul 30
Scams  Possible New Advanced payment scam Shai Navé
May 29, 2013
8 1056 Jeff Whittaker
Jul 30
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »