ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Russian  Ставки-предложение    (Gehe zu Seite 1... 2) Carla Scanzani
Apr 5
23 1496 Nikita Kobrin
21:42
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1536 421018 pkchan
21:25
Translation Theory and Practice  What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones? Christina Baier
Apr 28
12 675 Tomás Cano Binder, CT
20:59
SDL Trados support  Trados error Yaotl Altan
18:14
0 90 Yaotl Altan
18:14
SDL Trados support  Target file in Word format cannot be opened Joseann F-L
15:14
1 110 Jean-Pierre Artigau
17:25
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions LegalTransform
Apr 29
13 1372 Merab Dekano
16:56
Translation Theory and Practice  Tranlator´s invisibility/visibility Soledad Bellido
02:27
12 708 Phil Hand
16:36
Money matters  Bitcoin for Translators - Why Not?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Петро
May 2, 2013
37 6861 Mohammadkarim Tahmasbi
15:49
Money matters  Payment from client in Europe when living in the US    (Gehe zu Seite 1... 2) Alexander Hartmann
Apr 27
18 1090 Peter Leeflang
15:42
German  SDL Trados Studio 2015 SR2: Projektprobleme Geneviève von Levetzow
15:42
0 75 Geneviève von Levetzow
15:42
Turkish  Yeminli Tercümanlık Hk.? skamber
14:04
0 76 skamber
14:04
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 14
161 16630 Kevin Dias
13:05
SDL Trados support  How to lock content that repeat between two UNTRANSLATED files mengus
10:34
0 96 mengus
10:34
Spanish  Declaración Renta siendo asalariado y autónomo jorvaor
Apr 27
3 298 Parrot
Apr 29
SDL Trados support  Make some parts of Word untranslatable Asset Orymbayev
Apr 28
5 459 Maya Gorgoshidze
Apr 29
Safe computing  EC Commission says that detection of ad-blockers is illegal    (Gehe zu Seite 1... 2) CafeTran Training
Apr 24
28 1700 Neil Coffey
Apr 29
MemoQ support  How to place accent marks in MemoQ J Brandt Badger
Feb 6, 2010
7 2877 Blocksom
Apr 29
Italian  Consigli per chi è all'inizio GiovannaG1985
Apr 16
8 658 GiovannaG1985
Apr 29
Speech recognition  Déjà Vu X3 + Dragon NaturallySpeaking? Michael J.W. Beijer
Apr 29
2 183 neilmac
Apr 29
SDL Trados support  configuration minimale SDL TRADOS STARTER Catherine ROY
Apr 29
0 147 Catherine ROY
Apr 29
SDL Trados support  Unable to return 2009 licence David Goward
Apr 29
0 117 David Goward
Apr 29
Internet for translators  Android Tutorial Online ATIL KAYHAN
Apr 29
1 179 esperantisto
Apr 29
Translation Project / Vendor Management  Inquiry about my LWA feedback entry    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Newton
Apr 27
18 1570 Alejandro Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 29
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208... 209) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3121 4001879 David Lin
Apr 29
SDL Trados support  Studio 2011 "System.OutOfMemoryException" Silvia D'Amico
Feb 3, 2012
8 5067 Caroline Schena
Apr 29
SDL Trados support  Help! Studio 2015 shutting down after latest update Vinícius Carvalho
Apr 29
1 163 sdl_roman
Apr 29
Translation Theory and Practice  How to dimmer rice?    (Gehe zu Seite 1... 2) Lingua 5B
Apr 28
23 1473 Lingua 5B
Apr 29
ProZ.com training  Traducir con memoQ N/A
Apr 29
1 136 Eva Giner
Apr 29
SDL Trados support  Are Trados certification tests timed? Alain Alameddine
Apr 28
3 344 SDL_Guillaume
Apr 29
Spanish  Traducción al español en el entorno WordPress por medio de Transposh Susana Budai
Apr 28
1 229 neilmac
Apr 29
Subtitling  Subtitling vs dubbing dianasantos21
Apr 28
7 397 PAS
Apr 29
Scams  AATII (no, not argentinian legit AATI)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Susana E. Cano Méndez
Apr 8
96 10323 DLyons
Apr 29
Dutch  Adios VAR, wat nu? Robert Rietvelt
Apr 12
5 428 Matthijs Frankena
Apr 29
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Max Deryagin
Mar 20, 2015
71 12146 Max Deryagin
Apr 29
Russian  Изменение клавиатурного сокращения в Традосе Mrs. Chiltern
Apr 29
1 194 Nina Nikitina
Apr 29
Dutch  Kwaliteitskwestie Robert Rietvelt
Apr 28
1 249 Robert Kleemaier
Apr 29
Powwows  Powwow: Brisbane - Australia N/A
Apr 28
1 175 Sam Berner
Apr 28
Being independent  living in two countries in a single year Sp and Fr to En
Apr 27
10 769 Sheila Wilson
Apr 28
SDL Trados support  TRADOS treating all untranslated units as translated Neil Coffey
Apr 27
2 244 Anna Spanoudaki-Thurm
Apr 28
Office applications  I can't select text boxes placed over graphics in Word 2013    (Gehe zu Seite 1... 2) Alain Alameddine
Apr 27
17 685 Alain Alameddine
Apr 28
German  Makro wurde nicht gefunden oder deaktiviert wegen Ihrer Makroschutzeinstellungen Marion Schick
Apr 25, 2012
8 6769 Dr. Bettina Meissner
Apr 28
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015: first steps, first issues KRAFTER
Sep 9, 2015
11 1364 Alex Lilo
Apr 28
Wordfast support  Wordfast Pro and El Capitan Lucia Me
Apr 28
2 233 JohnWhi
Apr 28
Portuguese  Trabalhos para agências Portuguesas - necessidade de retenção de impostos? Paula Borges
Mar 9, 2011
11 4209 Caroline Santiago
Apr 28
Portuguese  Pagamento de impostos dianasantos21
Apr 19
3 262 CristinaPereira
Apr 28
SDL Trados support  Trados Studio 2011 upgrade Alexia Chong
Apr 28
1 180 sdl_roman
Apr 28
Scams  Smell a fish? Niina Lahokoski
Apr 27
7 762 Niina Lahokoski
Apr 28
OmegaT support  Having trouble with segmentation rules samesong
Apr 28
2 139 Didier Briel
Apr 28
SDL Trados support  Studio 2014 María Salle
Apr 27
1 135 sdl_roman
Apr 28
MemoQ support  MemoQ / Macbook / Parallels Douglas Arnott
Apr 27
7 409 Douglas Arnott
Apr 28
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »