ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Wordfast support  Wordfast changes the numbers in my proofreading text Anna Sarah Krämer Fazendeiro
11:54
1 21 Samuel Murray
12:12
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) he-li
Sep 10
536 34485 wherestip
12:07
Business issues  How many words per hour is considered safe/realistic/sustainable? Merab Dekano
07:53
10 431 aruna yallapragada
11:37
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’)    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
Oct 21
27 3340 Kirsten Bodart
11:34
Money matters  New to Site: Looking for work. Transcription. Gunne
03:50
1 177 Sheila Wilson
11:27
French  Période calme ou mutation du marché ?    (Gehe zu Seite 1... 2) Anne-Virginie Lerat
Oct 14
21 1588 Sandrine Zérouali
11:24
Business issues  Client doesn't enable you to verify their analysis; what to do? Peter Adolph
09:44
7 240 Philippe Etienne
11:24
Italian  Serbo-croato e portoghese...questi sconosciuti ClaudiaKla
Oct 22
3 217 ClaudiaKla
11:22
SDL Trados support  Translator's Workbench problems with Word 2010 Mateja Virant
06:42
3 113 Sandra& Kenneth
11:22
Subtitling  What subtitling free software? Fatima Noronha
Jun 26
10 916 José Henrique Lamensdorf
11:19
Money matters  Underpaid, need advice on reaction Sally Wals
08:27
7 371 Paul Malone
11:17
Wordfast support  Dragon Naturally Speaking Premium and Wordfast Professional Hardy Moreno
Sep 7, 2011
5 2187 Yasmin Moslem
11:14
SDL Trados support  Fuzzy and 100% matches translations appearance on Trados 2014 Guido Villa
10:36
0 40 Guido Villa
10:36
ProZ.com training  Translating for Food Industry N/A
Sep 16
4 306 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
10:25
French  Traducteur expatrié, traducteur décalé ? Paul VALET
Oct 22
10 503 Jean-Christophe Helary
10:19
Getting established  Specialising in Contract Law? sarahann
Oct 22
3 199 Rachel Waddington
09:45
SDL Trados support  MultiTerm 2014 export to .rtf (Word dictionary) - problem with umlauts at the start of words. Michael Bailey
Oct 16
3 224 SDL Support
09:34
SDL Trados support  Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 Elise Le Mer
09:30
0 41 Elise Le Mer
09:30
Internet for translators  Most translated website in the world? Alain Alameddine
Mar 26
13 16594 Edward A Tokash
09:23
Italian  Assicurazione professionale Elena Gabardi
Oct 20
4 296 Elena Gabardi
09:21
OmegaT support  OmegaT refuses to work David Jacques
Oct 22
4 173 Samuel Murray
09:20
SDL Trados support  Trados Studio 2014: Update from review document does not work Dr. phil. Christiane Bohnert
Oct 9
2 212 Amerry
08:45
Czech  DPH - nová povinnost pro překladatele v rámci EU!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17) Tomas Mosler, MITI
Jan 26, 2010
243 95369 Jiri Farkac
07:58
SDL Trados support  How to convert TM in txt to tmx file? Harmen Rijks
Jan 27, 2013
10 2041 Daniel García
07:52
Chinese  感觉翻译项目没以前好找了? Jun LI
01:58
2 157 Jun LI
07:05
Portuguese  Preços para Tradução de Livros Tania Pires
05:45
3 211 Teresa Borges
07:00
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22
5 174 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
06:09
SDL Trados support  MultiTerm add/edit not working after installation of Java 8 v 25    (Gehe zu Seite 1... 2) Gitte Hovedskov, MCIL
Oct 15
18 1055 Gitte Hovedskov, MCIL
04:52
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191... 192) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2877 3295857 ysun
04:20
French  Comment faire avec un donneur d'ordre qui n'a aucune référence    (Gehe zu Seite 1... 2) Anne-Laure Martin
Oct 22
15 671 Germaine
04:16
Hindi  मानक हिंदी : सवाल और सुझाव    (Gehe zu Seite 1... 2) Suyash Suprabh
Jul 7, 2008
15 11174 Lalit Sati
03:04
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2011 SP2 - Slow    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Nicolas LEFEVRE
Jul 18, 2012
55 20631 MatthewS
02:05
French  citations dans une langue différente à celle du livre lanamarti
Oct 22
2 166 Juan Jacob
00:05
Getting established  Advice for doing a resumé SS AH
Oct 21
5 272 SS AH
Oct 22
Italian  Terminologia medica in latino Luca Calcagni
Oct 18
12 518 Giusi Pasi
Oct 22
Getting established  Lost newby! :-D    (Gehe zu Seite 1... 2) Animal_Soul
Oct 19
20 1243 Animal_Soul
Oct 22
CAT Tools Technical Help  looking for a CAT tool compatible with Mac guy sommeria
Jun 9
9 945 Michal Kaščák
Oct 22
Translator resources  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)? Alex Aruj
Oct 19
14 768 Dan Lucas
Oct 22
Powwows  Powwow: Rome - Italy N/A
Oct 22
7 158 Emanuela Galdelli
Oct 22
Macedonian  ЗПРМ работилница 24 окт (петок) Irena Kacarski-Kimova
Oct 22
0 44 Irena Kacarski-Kimova
Oct 22
French  donneur d'ordre pour un client américain - grosse commande - comment s'assurer du sérieux? En2FrTranslator
Oct 22
13 340 John Fossey
Oct 22
Powwows  Powwow: Indianapolis - United States N/A
Aug 7
10 545 Alp Berker
Oct 22
Getting established  Translatior's Credentials Vladisslav
Oct 22
3 304 finnword1
Oct 22
Pronunciation  How do you say IBAN in English? Samuel Murray
Oct 21
12 786 Michael Beijer
Oct 22
Translation Theory and Practice  Potential in Literary Translation Elani Koogle
Oct 21
6 305 Elani Koogle
Oct 22
Czech  Tuxtrans - Linux pro překladatele Milan Condak
Oct 20
1 126 Milan Condak
Oct 22
Translation news  Language, cultural disconnects fuel Ebola fear N/A
Oct 22
3 188 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 22
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating N/A
Oct 10
10 326 taz34
Oct 22
Chinese  “尸”和“树脂”    (Gehe zu Seite 1... 2) lbone
Oct 20
16 677 ysun
Oct 22
Transit support  Transit NXT into Studio 2014 and back Andy Lemminger
Oct 16
13 470 wotswot
Oct 22
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »