ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Money matters  Rates for certified marriage and birth certificate translations? MottoLab
May 24
11 657 MottoLab
12:49
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
May 21
40 2647 neilmac
12:40
Translation Theory and Practice  Please take this short translation survey for MA dissertation Diligent_Lisa
May 24
10 565 Ana Vozone
12:09
SDL Trados support  Auto-propagation problem with dashes/hyphens in Trados 2009 Nick Quaintmere
Jul 15, 2010
10 2382 Alena Tomesova
11:40
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
4 364 Nelli Chernitska
11:32
Translation news  Portuguese language reform law goes global N/A
May 20
14 700 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
11:17
Translation news  Chinese fans left 'close to tears' by clumsy Avengers: Age of Ultron subtitles N/A
May 15
5 580 Dariush Robertson
11:13
CAT Tools Technical Help  Free tool to produce a TMX file ?    (Gehe zu Seite 1... 2) Ron Barak
Jun 16, 2010
21 4986 esperantisto
11:12
Wordfast support  Merge TXML files, and then split them again Samuel Murray
Apr 20
8 355 Samuel Murray
10:34
Turkish  Bilgisayar seçimi    (Gehe zu Seite 1... 2) selma dogan
May 21
18 543 selma dogan
10:19
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
10 344 Mustafa Ozturk
09:25
Subtitling  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute Valentina Ambrogio
08:35
2 178 Valentina Ambrogio
09:12
SDL Trados support  Is there a fast way to open Google from inside Studio? Heloísa Helena Benetton Costa
Dec 23, 2014
3 409 NeoAtlas
09:12
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Studio 2014 BEIGE Anne-Claire
May 22
7 376 esperantisto
08:47
Romanian  Traducere legalizată pentru clienți din străinătate Florin Ular
May 13
5 270 Florin Ular
08:28
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
13 1841 asia20002
07:33
MemoQ support  First steps with memoQ 2015 (video) Dominique Pivard
May 24
1 201 2nl
06:46
Turkish  Business Intelligence teriminin yanlış yerelleştirlmesi Emin Arı
04:30
1 453 ATIL KAYHAN
05:51
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57... 58) QHE
May 4, 2014
860 172428 ysun
05:05
Powwows  Powwow: Nagoya - Japan N/A
04:41
1 81 Tak
04:41
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199... 200) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2995 3630866 pkchan
03:19
Wordfast support  Video: WFP Splitting & Merging TXML Files Yasmin Moslem
Dec 6, 2012
5 1605 yongzhou
03:11
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
May 22
4 203 Inga Petkelyte
May 24
XTM Cloud support  Where so the many red {sp} tags in XTM come from? Pristine
May 24
0 114 Pristine
May 24
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22
2 144 Pristine
May 24
Russian  Буква Ё    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexander Shchekotin
Aug 28, 2009
102 21477 boostrer
May 24
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
May 22
10 697 Andriy Bublikov
May 24
Wordfast support  Which is better: Hunspell or Microsoft Office Spellcheck with Wordfast?    (Gehe zu Seite 1... 2) Giuseppe Bellone
Feb 27, 2011
16 4422 DZiW
May 24
ProZ.com technical support  I need help from support staff chym77
May 24
1 320 Danik 2014
May 24
Getting established  Advice Company Name SEA Language
May 23
3 240 Sheila Wilson
May 24
Bulgarian  Bulgarian phonetic or mnemonic keyboard for Windows 8.1 Yngve Roennike
May 24
2 217 Yngve Roennike
May 24
ProZ.com training  Il linguaggio giuridico italiano N/A
May 23
2 185 Angie Garbarino
May 24
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: The given key was not present in the dictionary Zuzana Sajbanova
May 21
3 205 zabit2005
May 24
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
4 185 Gianni Valloriani
May 24
German  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen Frank Schwarz
May 21
5 331 Frank Schwarz
May 24
SDL Trados support  Trados 2014 can install in Microsoft Surface 3 schmeichel38
May 23
1 257 Dominique Pivard
May 24
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
May 22
4 409 DLyons
May 23
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
9 544 Chunyi Chen
May 23
Wordfast support  Add note - Type - the default is "question" and not "text"? Katalin Horváth McClure
May 22
4 267 Katalin Horváth McClure
May 23
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
May 22
8 743 Teresa Borges
May 23
CAT Tools Technical Help  How to find a list of most repeated words/phrases in a document Zeki G.
May 22
8 522 DZiW
May 23
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  How to get payment from abroad if you live in Argentina cecilia anrriquez
May 22
2 280 cecilia anrriquez
May 23
MemoQ support  Display all different translations in target segments of different documents of same project in MQ Michael Haberland
May 23
0 173 Michael Haberland
May 23
Hebrew  Abstract art Gad Kohenov
May 23
0 134 Gad Kohenov
May 23
Chinese  寻找合作者 ScottHuang
May 20
3 261 Wangbo231
May 23
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
May 22
7 332 Michael Beijer
May 23
Italian  Webinar: Comprendere e Tradurre i Contratti Angie Garbarino
May 23
0 195 Angie Garbarino
May 23
French  Demande d'avis / conseils : traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d'un projet    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) jfmc1974
May 17
32 1443 jfmc1974
May 23
Russian  Особенности Skrill    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) boostrer
Apr 27
32 1992 Igor Savenkov
May 23
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Gehe zu Seite 1... 2) clearwater
Nov 18, 2014
28 2865 Franksom
May 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »