Como conseguir clientes estrangeiros?
Thread poster: Tatiana Elizabeth
Tatiana Elizabeth
Tatiana Elizabeth  Identity Verified
Brazil
Portuguese to Spanish
+ ...
Nov 20, 2013

Olá,

Gostaria da ajuda dos colegas, em relação a uma dúvida.
Traduzo há alguns e moro no Brasil, mas percebo que as agências daqui pagam bem pouco. Tomei a decisão de ampliar os horizontes para o exterior.
Como devo proceder para conseguir clientes de empresas estrangeiras?
Desde já agradeço a todos.


 
Mariel Varjão Azoubel
Mariel Varjão Azoubel  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:43
English to Portuguese
+ ...
Pelo ProZ.com! Nov 15, 2014

Oi, Tatiana.
Tudo bem?

Acho que a esta altura sua dúvida já deve estar mais que sanada, mas, na minha experiência, entrei em contato com bons clientes (agências) estrangeiros pelo ProZ.com. Tive minha fare share de candidaturas em vão e relacionamentos com clientes que não se concretizaram ou que eu não desejasse cultivar, mas também conheci uma handful de ótimas agências, fica a dica.

Tudo de bom para você e bons negócios...
See more
Oi, Tatiana.
Tudo bem?

Acho que a esta altura sua dúvida já deve estar mais que sanada, mas, na minha experiência, entrei em contato com bons clientes (agências) estrangeiros pelo ProZ.com. Tive minha fare share de candidaturas em vão e relacionamentos com clientes que não se concretizaram ou que eu não desejasse cultivar, mas também conheci uma handful de ótimas agências, fica a dica.

Tudo de bom para você e bons negócios
Collapse


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 16:43
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
Porquê só no Proz Nov 21, 2014

Mariel Azoubel wrote:

Oi, Tatiana.
Tudo bem?

Acho que a esta altura sua dúvida já deve estar mais que sanada, mas, na minha experiência, entrei em contato com bons clientes (agências) estrangeiros pelo ProZ.com. Tive minha fare share de candidaturas em vão e relacionamentos com clientes que não se concretizaram ou que eu não desejasse cultivar, mas também conheci uma handful de ótimas agências, fica a dica.

Tudo de bom para você e bons negócios


E porquê só agências?


 
Tatiana Elizabeth
Tatiana Elizabeth  Identity Verified
Brazil
Portuguese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
resposta Nov 21, 2014

Oi Carla,

Não entendi sua pergunta: Porque só agência? Gostaria de clientes fixos, mas como hoje o mercado está complicado e a cada vez o preço das tarifas diminui, optei por trabalhar para agências.
Seria excelente conseguir um cliente fixo.
Obrigada pela resposta.


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:43
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Algumas ideias Nov 21, 2014

Escrevi este artigo depois de umas experiências que fiz há cerca de 10 anos. Apesar de estar bem desatualizado, inclusive o endereço do meu site (que hoje é este, talvez dê para aproveitar algumas ideias.

Quanto a tarifas baixando, acho que é alguma falha na
... See more
Escrevi este artigo depois de umas experiências que fiz há cerca de 10 anos. Apesar de estar bem desatualizado, inclusive o endereço do meu site (que hoje é este, talvez dê para aproveitar algumas ideias.

Quanto a tarifas baixando, acho que é alguma falha na abordagem. Minhas tarifas de tradução em reais estão inalteradas desde julho de 1994. Milagre? Não. O avanço da tecnologia (computadores mais rápidos, CAT tools, o envio pela Internet substituiu a impressão etc.) cobriu inflação, aumento do custo de vida e outras coisas mais.

Descontos? Não em tradução, mas na parte financeira.
O PayPal custa 10% do total para quem recebe no Brasil.
Para receber um wire transfer do exterior, custa de R$ 60 (Itaú Personnalité via Bankline) a mais de R$ 200 (HSBC), fixos por transação.
Moneygram e Western Union não custam nada para receber, mas complicam a contabilidade do cliente (alguém lá - pessoa física - precisa receber em dinheiro e mandar para você, pois ambos são P2P).
Com os juros no Brasil acima de 11% ao mês, pagamento rápido justifica uma redução no custo; afinal de contas, equivale a emprestar dinheiro ao cliente no exterior, onde a taxa de juros é (bem) menos de 1% ao mês.

Quanto a agências x clientes diretos, sempre pense em por que qualquer um deles contrataria você. Há algumas considerações, que espero que sejam interessantes, para um cliente decidir se deve contratar uma agência ou um tradutor diretamente, nesta página.

Mais algumas ideias, que novamente espero que sejam interessantes, escritas para clientes de tradução nesta página.

Minha maior fonte de clientes novos é meu site. Demora, é preciso ter paciência. Há uns 4 meses, mais ou menos, estou jogando serviços/clientes em quantidade para colegas, porque não vou conseguir atender. Mas isso levou ANOS para conseguir.

Nunca gastei um único centavo em SEO (Search Engine Optimization). Uma colega (tradutora e agenciadora) gastava uma fortuna com o Google para manter seu site bem colocado nas buscas. Certo dia, teve de cortar custos, e interrompeu. Depois disso, ficou ligando do celular para o telefone fixo, só para ver se estavam funcionando, porque os clientes subitamente pararam de ligar.

Cheguei à conclusão de que a sustentabilidade de um site nos mecanismos de busca é oferecer CONTEÚDO útil e valioso. O site de busca que privilegiar pagamentos em detrimento do conteúdo dos sites que indica estará dando um tiro no próprio pé.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Como conseguir clientes estrangeiros?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »