Windows 10 Thread poster: expressisverbis
| expressisverbis Portugal Local time: 09:17 Member (2015) English to Portuguese + ...
Já algum(a) colega fez o "upgrade" desta versão do Windows? A actualização é gratuita até ao final deste ano. O que acontece depois disso? O sistema operativo "reverte" para o anterior instalado na máquina? Também estive a ler a secção aqui no fórum dedicada ao Trados Studio (2011, 2014 e 2015) e notei que alguns colegas se depararam com problemas depois de terem feito a actualização para o novo sistema operativo da Microsoft e outros, felizmente, não. Gosta... See more Já algum(a) colega fez o "upgrade" desta versão do Windows? A actualização é gratuita até ao final deste ano. O que acontece depois disso? O sistema operativo "reverte" para o anterior instalado na máquina? Também estive a ler a secção aqui no fórum dedicada ao Trados Studio (2011, 2014 e 2015) e notei que alguns colegas se depararam com problemas depois de terem feito a actualização para o novo sistema operativo da Microsoft e outros, felizmente, não. Gostaria de conhecer as experiências que os colegas tiveram ou têm tido com a utilização do novo ambiente e saber se tiveram algum "atropelo" com algum programa de tradução como o Trados Studio. Pelo que li, a SDL garante que não há qualquer tipo de incompatibilidade com o programa e que este corre normalmente. http://www.sdl.com/cxc/language/translation-productivity/trados-studio/faqs.html Muito obrigada! ▲ Collapse | | |
É gratuito para quem instala até final do ano. Ponto. Não reverte depois, fica instalado. No meu caso, e como utilizador do Trados 2015, tive precisamente 0 problemas com a actualização que já fiz há uns tempos. Aliás, estou contente com as melhorias principalmente ao nível da velocidade do arranque. Nada de negativo a apontar... | | | Também não tive problemas... | Oct 6, 2015 |
Aliás, estou feliz de ter mudado para o Windows 10. Não tive nenhum problema, seja com o Trados ou Wordfast depois disso. | | | expressisverbis Portugal Local time: 09:17 Member (2015) English to Portuguese + ... TOPIC STARTER Muito obrigada Ana e Geraldo | Oct 6, 2015 |
Vamos lá ver como correm as coisas comigo. Para já não fiz a actualização para o Trados Studio 2015. Tenho as versões 2011 e 2014. Era essa a minha dúvida... no final do ano ficar com as "calças na mão" em termos do SO... assim estou mais descansada. Já ouvi dizer bem do Windows 10 e como já passei por tantos sistemas operativos. Ainda me lembro do velhinho MS-DOS. Voltarei aqui para contar sobre a minha experiência. Boa noite aos dois! expressisverbis | |
|
|
expressisverbis Portugal Local time: 09:17 Member (2015) English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
... às voltas com o Windows 10! Eu e o Microsoft Edge não nos estamos a dar muito bem... A máquina também é nova e ainda estou a explorar uma série de coisas, o que é bom. Desactivei as licenças do Trados no pc antigo e na minha conta SDL tenho a licença do Passolo, mas o download do software "evaporou-se"... Não sei bem o que fiz, mas vou tentar ver onde errei. Para já, não "senti" nenhum problema com o Studio e o sistema operativo. | | | expressisverbis Portugal Local time: 09:17 Member (2015) English to Portuguese + ... TOPIC STARTER As minhas andanças... | Oct 9, 2015 |
O Windows 10 convenceu-me desde ontem e junto-me aos colegas: também eu estou muito contente com o novo sistema operativo. É atractivo, inovador, mais acessível e fácil de utilizar. Deixo aqui apenas uma informação que poderá ser útil no futuro a qualquer colega que venha a ter este erro relativamente ao Studio Multiterm. Como tive de desactivar as minhas licenças no computador antigo e activá-las no novo, fui experimentar/testar como é que o Trados Studio 2001 e 201... See more O Windows 10 convenceu-me desde ontem e junto-me aos colegas: também eu estou muito contente com o novo sistema operativo. É atractivo, inovador, mais acessível e fácil de utilizar. Deixo aqui apenas uma informação que poderá ser útil no futuro a qualquer colega que venha a ter este erro relativamente ao Studio Multiterm. Como tive de desactivar as minhas licenças no computador antigo e activá-las no novo, fui experimentar/testar como é que o Trados Studio 2001 e 2014 estavam a funcionar. Abri um projecto e surgiu-me esta mensagem: "Termbase XXX cannot not be connected so term recognition cannot open" Depois de tentar ir buscar a Base de Dados e adicioná-la ao projecto e o mesmo erro persistir (já estava a ficar danada...), fui procurar soluções e achei na Knowledge Base da SDL este artigo: http://kb.sdl.com/#tab:categoryTab:crumb:2:artId:3588 É necessário descarregar o ficheiro "RepairSDLMultiTermDesktop2009SP4" para reparar o SDL Studio Multiterm, executá-lo e seguir os passos e no fim reiniciar o computador. Penso que tal erro se deveu a informações incorrectas na base de dados de registo do Microsoft Windows (a versão Windows 8.1 ter sido actualizada para a 10). Se, depois disto o erro continuar, remover a Base de Dados em Project Settings e adicioná-la de novo ao projecto. Bom fim-de-semana! ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Windows 10 Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |