ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  URGENT HELP WITH TRADOS- Isabelle Bruno
17:08
3 153 Natalie
23:06
SDL Trados support  Change context match status Spiros Doikas
Apr 17
1 108 SDL Community
21:06
Money matters  VAT in the Netherlands Eliz_
Apr 16
1 69 Sheila Wilson
20:51
Scams  Scam alert (but this one is amusing) Danik 2014
Apr 17
6 383 Sheila Wilson
20:39
Arabic  Transliteration vs translation (بريزر vs جهاز التهوية ) Olga Subbotina
Apr 17
7 308 R Farhat
20:17
Chinese  新人的问题 foreverfishe
Apr 17
4 177 Jean@LA
20:15
Money matters  (Fake) test translation Jitka Komarkova (Mgr.)
09:26
9 629 Lincoln Hui
20:15
MemoQ support  MT Plugins Comparison - Is Google Translate the best? overk1ll
Apr 16
4 165 Michael Beijer
19:58
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) xxxchance
Jan 10, 2007
579 260035 ysun
19:04
SDL Trados support  How force target segment to adopt font of source segment ??? Andreas THEODOROU
Apr 17
4 219 Andreas THEODOROU
18:49
Powwows  Powwow: Bristol - United Kingdom N/A
Jan 11
10 502 Ramona Amuza
18:01
Getting established  New to working as a translator professionally and asking for your advice    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Mo Conrady C
Apr 16
36 1730 Mo Conrady C
17:34
Money matters  Proz publishing the ads with exploitative rates    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Sandesh Ghimire
Apr 17
35 1906 Bernhard Sulzer
17:20
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198... 199) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2979 3578948 wherestip
16:47
Chinese  贴一些听了感到十分过瘾的歌    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) jyuan_us
Mar 4
85 3788 QHE
16:15
Chinese  自由译员应如何开发票? Frank Lin
Apr 13
5 322 edgarzhuochen
16:12
CAT Tools Technical Help  A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory Jessicaliu
06:38
4 151 Jessicaliu
15:56
Chinese  【参与一下】CAT的在线小调查 A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory Jessicaliu
15:49
0 76 Jessicaliu
15:49
German  Staatliche Prüfung: Welche Aufsatzthemen? Erfahrungen in Hessen Aleja15
Mar 26
4 386 Helga Kugler
15:37
Getting established  Starting out: Finding job with no accreditation Victor Nemtsev
Apr 17
10 515 Sandra& Kenneth
14:58
SDL Trados support  SDLTM is corrupted James Greenfield
14:51
0 85 James Greenfield
14:51
Speech recognition  AHK script to access all of Dragon Dictate's "Full Text Control" commands in Java app? Michael Beijer
Mar 30
2 386 Michael Beijer
12:59
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52... 53) QHE
May 4, 2014
789 151567 wherestip
12:56
Getting established  Translation Project Coordinator: salary fenny1991
07:38
1 208 Paulinho Fonseca
12:18
Italian  Un'offerta DIS-onesta?! Martina Rotondi
Feb 18
6 845 Laura Fenati
09:50
Teaching and Learning Languages  Writing a Career Essay on Translation as a Career, Need Interviewees! detectiveskips
Apr 15
2 130 dianaft
09:41
SDL Trados support  Creating a glossary with MT 2009 Jean-Christophe Duc
Apr 17
1 184 SDL Community
09:27
SDL Trados support  XML-avec contenu HTML Sue Davis
Apr 17
3 163 SDL Community
09:22
Software applications  ABBYY FineReader Direct Formatting Locked (bold/italic) DJHartmann
Apr 17
5 217 Rolf Keller
08:22
OmegaT support  How to install plugin Okapi in OmegaT Meyers
Apr 16
5 171 Didier Briel
07:44
SDL Trados support  Studio 2015?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Robert Rietvelt
Oct 29, 2014
34 2870 Sandra& Kenneth
07:26
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Gehe zu Seite 1... 2) Max Deryagin
Mar 20
22 1424 Ivona
02:20
Subtitling  Where are Polish fonts on MacBook Pro? Ivona
Apr 16
3 98 Ivona
02:17
SDL Trados support  Fixing partial duplication of 2 translation memories Eylenn
Apr 14
2 251 Eylenn
00:59
Powwows  Powwow: Rosario - Argentina    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Mar 6
18 504 Adriana Iris
Apr 17
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Apr 17
1 99 Margreet Mohle
Apr 17
Russian  Не получается изменить сегментацию в MemoQ boostrer
Apr 2
7 241 boostrer
Apr 17
Lighter side of trans/interp  The Ten Commandments of How to be a Good Translator    (Gehe zu Seite 1... 2) Icecreamqueen
Apr 14
18 1328 AnneMarieG
Apr 17
Business issues  Inquiry from Portuguese Outsourcer about Residence for Taxation sfjames
Apr 17
3 256 Shirley Lao
Apr 17
Translation Project / Vendor Management  Xtrf 2.2 experience TNT
Dec 2, 2010
7 5068 John Fossey
Apr 17
Money matters  Rate for language testing emaleu
Apr 17
3 358 emaleu
Apr 17
SDL Trados support  Trados Studio - invalid character - generate target file    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom Fennell
Mar 7, 2011
28 11356 Audrey Demers
Apr 17
Money matters  What is a reasonable rate for translating subtitles?    (Gehe zu Seite 1... 2) Gitte Hovedskov, MCIL
Jun 28, 2012
28 11956 Anna Brown
Apr 17
ProZ.com: Translator Coop  Freelancing future using Proz plataform Joel Pina Diaz
Apr 17
2 360 Joel Pina Diaz
Apr 17
Off topic  Afghan translators forgotten and having to "live" with death threats Jean-Christophe Duc
Apr 15
8 988 Balasubramaniam L.
Apr 17
SDL Trados support  Batch tasks slow on Studio 2011 Jean-Christophe Duc
Apr 17
0 79 Jean-Christophe Duc
Apr 17
Apple/Mac operating systems  Using MS Office on Mac for translating    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Ivona
Apr 7
37 1683 2nl
Apr 17
Money matters  Italian --> English Translation Rates    (Gehe zu Seite 1... 2) Becky Green
Apr 15
20 1145 Becky Green
Apr 17
Scams  DAVE JONES Helena Grahn
Apr 16
9 441 Paweł Hamerski
Apr 17
ProZ.com training  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert - Teil 2 N/A
Apr 16
2 105 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 17
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »