ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Add new term to more than one TermBase Ben Senior
17:00
0 0 Ben Senior
17:00
Turkish  Fiyatlar son zamanlarda tepetaklak...    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Erkan Dogan
Dec 18, 2009
59 8765 ATIL KAYHAN
16:50
Chinese  Reposted from TermCoord: Do you speak Chinglish?    (Gehe zu Seite 1... 2) Shirley Lao
Mar 25
22 1186 QHE
16:34
Marketing for translators  Yet another website Jan Kovačič
14:35
3 168 Peter Linton
16:32
Turkish  Help assessing quality of translation of emotional expressions (potentially offensive language) Sebastian Wasserzug
Mar 27
3 159 ATIL KAYHAN
15:58
Business issues  Tender season again... Peter Shortall
Mar 28
5 524 Inga Petkelyte
15:57
Money matters  Post-editing MT (was "Future has become a terrifying present") dsd-sl
Mar 28
11 897 Maija Cirule
15:48
Translation Theory and Practice  More verbs, fewer nouns Phil Hand
Mar 25
5 523 Mark Hamlen
15:40
Translation Theory and Practice  How do you arrange your translation files/folders?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) DJHartmann
Mar 25
36 1681 Michael Beijer
15:23
Translators Associations  procédure assermentation supermummy
14:43
0 59 supermummy
14:43
Translation news  Is it time we agreed on a gender-neutral singular pronoun?    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 30
22 3351 Tom in London
14:25
Software applications  Correctomatic! (new in TransTools) Michael Beijer
12:44
2 130 Shai Navé
14:10
SDL Trados support  Studio 11: How to change location for projects.xml? pjg111
Sep 21, 2012
10 1881 FarkasAndras
14:06
Chinese  Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language) Sebastian Wasserzug
Mar 27
1 138 Phil Hand
14:03
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51... 52) QHE
May 4, 2014
767 142913 QHE
13:55
Translator resources  Calender conversion between Japanese nengo and Western calender years Sae H
Mar 16
4 319 Sae H
13:30
Proofreading / Editing / Reviewing  Software for proofreading    (Gehe zu Seite 1... 2) P.Schaefermeier
Nov 30, 2013
21 3357 Michael Beijer
12:40
SDL Trados support  Error message: reference to undefined entity nbsp Evelyne Daniline - Pleckanoff
12:09
0 57 Evelyne Daniline - Pleckanoff
12:09
Business issues  How long should I wait for a PO? HenriekeMarkert
Mar 27
5 374 Christine Andersen
10:52
Translation news  Sweden will make a gender-neutral pronoun official by adding it to the dictionary N/A
Mar 28
4 229 Christine Andersen
10:31
Chinese  Trados多段落分割求助 edgarzhuochen
Mar 23
7 249 edgarzhuochen
09:19
SDL Trados support  Please help! My projects list stays empty 2nl
Mar 27
6 356 SDL Community
08:13
SDL Trados support  Trados 2014:how to merge different TMs to make a general autosuggest? Michel D...
Mar 28
1 469 SDL Community
07:24
SDL Trados support  Best practice for installing Studio in a virtualisation environment 2nl
Mar 28
2 209 SDL Community
07:19
Marketing for translators  My website - finally finished, constructive criticism welcome! Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Mar 27
14 791 MalinFreelancer
04:02
Chinese  中文语法维基    (Gehe zu Seite 1... 2) Phil Hand
Mar 25
15 749 ysun
00:34
Getting established  Questions from a newbie about resuming my career here (ENG/SPA)- I need help Natalia Ulla
Mar 26
10 652 Natalia Ulla
00:07
ProZ.com training  Free webinar - SDL Trados Studio – Let’s go back to basics N/A
Mar 17
8 292 Qamar Tyyebi
Mar 28
Serbian  niska cena prevoda Marijana Asanin
Mar 1
10 543 Romeo Mlinar
Mar 28
Translation in Russia / Перевод в России  Средний срок оплаты у российских перевод-бюро Daria Tarasova
Mar 26
7 333 Anna Ivanchenko
Mar 28
MemoQ support  New user Mónica Algazi
Mar 28
2 196 Mónica Algazi
Mar 28
Office applications  How to count Korean words in MS Word Movingpix
Mar 28
0 100 Movingpix
Mar 28
German  Staatliche Prüfung: Welche Aufsatzthemen? Erfahrungen in Hessen Aleja15
Mar 26
1 128 Helga Kugler
Mar 28
Powwows  Powwow: Leeds - United Kingdom N/A
Mar 24
2 133 Susanne Rumpoldin
Mar 28
Spanish  Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language) Sebastian Wasserzug
Mar 27
7 334 FarkasAndras
Mar 28
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120... 121) xxxchance
Jul 31, 2003
1809 1206156 wherestip
Mar 28
Scams  Confidentiality Agreement before a test Platon Danilov
Mar 27
12 565 José Henrique Lamensdorf
Mar 28
Language Industry Events & Announcements  IFRS/German GAAP translation seminar, London, December 2015 RobinB
Mar 28
0 104 RobinB
Mar 28
Money matters  Agency silence about payment... sjmdcl
Mar 27
8 822 Tom in London
Mar 28
SDL Trados support  dissappointed with term recognition performance in Trados 2014 Hakan Kiyici
Mar 28
0 114 Hakan Kiyici
Mar 28
SDL Trados support  Studio 2011 tag confusion 'in Review' Juha Uusikartano
Mar 28
3 138 Juha Uusikartano
Mar 28
SDL Trados support  Ordering of QuickMerge files for translation Ben Senior
Mar 28
4 156 Ben Senior
Mar 28
Translation Theory and Practice  French language differences between different African countries? Siddharth Anand
Mar 27
3 226 Claudia Weber
Mar 28
Money matters  Agency requires 11 figure IBAN    (Gehe zu Seite 1... 2) Faustine Roux
Mar 27
24 1194 Steven Segaert
Mar 28
Business issues  What is your response if the people from an agency don't write English well    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) jyuan_us
Mar 4
33 2344 Vladimir Pochinov
Mar 28
Turkish  Çok güzel... Emin Arı
Mar 26
1 156 ATIL KAYHAN
Mar 28
SDL Trados support  Unable to return and deactivate license for SDL Trados Studio 2011 Ana Fernández Ramos
Mar 27
2 174 Ana Fernández Ramos
Mar 28
ProZ.com training  The importance of diction and accent in oral interpreting: Part 2 N/A
Mar 28
2 105 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 28
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Skrill - до якої картки краще прив'язати?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Oksana Zoria
Feb 26
40 1348 Trouche
Mar 28
ProZ.com training  Free webinar - Quality Assurance in the Across Personal Edition N/A
Mar 23
5 150 Alok Tiwari
Mar 28
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »