ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
French  combien pour une transcription ? Nicolas Guguen
Aug 1, 2014
10 1205 Andriy Bublikov
19:04
Site forums  New forum feature - drag and drop image uploading Kevin Dias
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 12
9 618 Michael Joseph Wdowiak Beijer
18:42
Money matters  Track changes implemented per hour Cristina Frasineanu
15:49
4 174 Peter Linton
18:28
Translation Theory and Practice  Absurd Chilean ruling affecting translators traductorchile
Jul 10
4 654 Kelly Neudorfer
15:01
Getting established  Breaking into sports translation - using regular translation samples    (Gehe zu Seite 1... 2) Adam-MSCR
Jul 9
19 1466 Sheila Wilson
10:45
Money matters  Do you charge foreign customers in their currency, or yours? philgoddard
Jul 22
10 571 Angela Rimmer
10:28
French  Vos conseils pour passer à l'étape supérieure Philoscribere
Jul 19
10 827 Sophie Dzhygir
09:57
SDL Trados support  In Studio 2015, how do I confirm all 100 % and CM in multiple files before opening them? Fredrik Pettersson
Jul 22
7 279 Emma Goldsmith
09:55
MemoQ support  memoQ - a rant    (Gehe zu Seite 1... 2) Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Jul 22
19 1036 Thomas T. Frost
09:43
SDL Trados support  Studio tr/untr/draft segment counts wrong after Win10 auto-shutdown Rudolf Vedo CT
09:12
0 81 Rudolf Vedo CT
09:12
SDL Trados support  Duplicate TM entries after running Update TM batch task Jo Macdonald
09:00
0 75 Jo Macdonald
09:00
SDL Trados support  Problem when merging content of segment 1 eradicate
08:25
0 79 eradicate
08:25
DTP - Desktop Publishing  Problem with the TOC of any file Mayca M.R.
Jul 22
5 256 Mayca M.R.
07:17
Wordfast support  WF4 does not create bilingual table Paolo Troiani
07:02
0 105 Paolo Troiani
07:02
Japanese / 日本語  Google翻訳を使った結果・・・ Yasutomo Kanazawa
Jul 22
2 145 sunnybluesky
Jul 22
Italian  Quando inviate la notula ai clienti esteri? Anna Marchesi
Jul 22
9 430 Anna Marchesi
Jul 22
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209... 210) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3139 4076447 pkchan
Jul 22
SDL Trados support  Edit a TM, Word, Excel fiiles to tmx mpts
Jul 22
1 161 Roy Oestensen
Jul 22
Translator resources  GlossPost: Eurovoc (bul,.cr,ces,dan,dut,eng,est,fin,fra,deu,ell,hun,ita,lav,lit,pol,por,ron,slk,slv,esl,sve > bul,.cr,ces,dan,dut,eng,est,fin,fra,deu,ell,hun,ita,lav,lit,pol,por,ron,slk,slv,esl,sve) Tjasa Kuerpick
Apr 26, 2007
2 4470 Ieva Abolte
Jul 22
Wordfast support  xliff files and Wordfast Fran Brand
Jul 22
0 108 Fran Brand
Jul 22
Polish  Dyktowanie do komputera    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
37 17398 Mariusz Listewnik
Jul 22
SDL Trados support  SDL TRADOS STUDIO 2014 MAC COMPATIBILITY Dr Howard Camm
May 1, 2014
5 993 InGoodSpanish
Jul 22
Turkish  Ödeme sorunu yaşıyan Çevirmen arkadaşlar: Paypal alternatifi Payoneeri tavsiye ediyorum 1964
Jul 17
9 506 A. Sercan
Jul 22
SDL Trados support  Trados Studio 2014 TM and automated translations not matching Mary Davis
Jul 3
4 347 Miguel Carmona
Jul 22
MemoQ support  How to check whether I have delivered a server project correctly? CafeTran Training
Jul 22
1 130 Cristiana Coblis
Jul 22
SDL Trados support  Should "fuzzy" words be grouped together with "InternalFuzzy" words in SDL analysis? Enrique Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 22
6 395 Enrique Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 22
Translation Project / Vendor Management  Overnight work proposal    (Gehe zu Seite 1... 2) Mireille BOULANGER
Jul 20
24 1340 Maxi Schwarz
Jul 22
Business issues  How to guarantee payment when working as a sole proprietor? Simon Klys
Jul 20
10 633 Sheila Wilson
Jul 22
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109... 110) QHE
May 4, 2014
1648 477650 David Lin
Jul 22
Turkish  Cezayir'de Fransızca Tercüman olarak çalışmış arkadaşlarımız var mı?    (Gehe zu Seite 1... 2) BÜLENT CEM ARK
Jul 27, 2008
16 12400 BÜLENT CEM ARK
Jul 22
SDL Trados support  Can´t find storage location of translation memories Isabel Wild
Jul 1
2 232 Walter Blaser
Jul 22
Translation news  Is there anything that shouldn’t be translated? N/A
Jul 21
4 385 Peter Linton
Jul 22
SDL Trados support  Need help now importing/updating QA'ed files to Studio 2014 Helle Gylling
Jul 5
1 245 Walter Blaser
Jul 22
SDL Trados support  Studio 2015: Spaces around tags are counted as double space? Plus a file path question Niina Lahokoski
Jul 22
3 141 Erik Freitag
Jul 22
Powwows  Powwow: Copenhagen - Denmark N/A
May 14
14 688 Michael Tettinek
Jul 22
SDL Trados support  Is SDL support moving away from here? CafeTran Training
Jul 20
5 395 Walter Blaser
Jul 22
SDL Trados support  Studio 15 & Windows 10 Problems Laura Frazer
Jul 21
2 249 RobinB
Jul 22
SDL Trados support  Color code in Studio Francesco Pircio
Jul 22
0 149 Francesco Pircio
Jul 22
Business issues  Source + Google Translate = Proofreading Price :/    (Gehe zu Seite 1... 2) Shihaoheng
Jul 18
20 1251 sazo
Jul 21
Business issues  TM-Town link at top of Proz kudoz-based ranking searches    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Jo Macdonald
Jul 5
148 10745 Tom in London
Jul 21
SDL Trados support  Glossary converter does not work anymore Christina Baier
Jul 18
3 217 Christina Baier
Jul 21
ProZ.com: Translator Coop  Which "variant", if any, of your native language do you speak?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
Oct 25, 2012
154 29906 Viviane Marx
Jul 21
SDL Trados support  Trados Studio 2014 Freelance licensing problems mopc
Jul 21
1 148 Walter Blaser
Jul 21
SDL Trados support  Trados doesn't remember segments from different files in same package MonsieurNico
Jul 20
7 311 Walter Blaser
Jul 21
SDL Trados support  upgrade Studio 14 & Windows 7 > Studio 15 & Windows 10 TalTranslations
Jul 21
7 301 Walter Blaser
Jul 21
SDL Trados support  Reviewed file update is difficult/cumbersome Umang Dholabhai
Jul 21
1 165 Walter Blaser
Jul 21
Off topic  Untranslatable words and texts Fabio Descalzi
Jul 21
0 184 Fabio Descalzi
Jul 21
Getting established  Posting my translation services on Craigslist - feedback needed Kelly Efird
Feb 24, 2013
14 3086 frelighr
Jul 21
SDL Trados support  Studio 2015: ampersand character being changed despite settings PapagenoX
Jul 21
0 105 PapagenoX
Jul 21
Wordfast support  Wordfast Pro 4 impressions? Bree Salmon
Jun 11
4 488 John Di Rico
Jul 21
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »