ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Error message in Studio 2014 "Service 'Sdl.Desktop.Platform.CommandBars ecc.ecc. Giulia Bassi
08:39
1 79 Walter Blaser
17:15
Translation in the UK  Leaving the EU - what does this mean for us?    (Gehe zu Seite 1... 2) Maaike van Vlijmen
13:27
17 539 Teresa Borges
16:22
MemoQ support  Need to import MS Word 2010 WordArt texts into MemoQ 2015 kd42
Jun 5
2 156 Stepan Konev
15:52
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Dec 30, 2014
120 12188 Danesh
15:48
ProZ.com technical support  Downloading one's terminology Williamson
Jul 23, 2003
4 994 hirselina
15:08
Russian  Как часто встречается слово 《переводчица》? DARKastheRAIN
Mar 20
12 1059 mk_lab
14:29
Scams  Fresh new scam - Loredana Maxen liviu roth
Jun 24
2 236 LegalTransform
13:36
Turkish  UYARI: Dikkat Scam    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
194 104691 Adnan Özdemir
11:52
Powwows  Powwow: Sofia - Bulgaria N/A
Dec 2, 2015
7 645 Kalinka Hristova
10:59
Translation Theory and Practice  How do you think UK leaving EU would affect our profession?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Balasubramaniam L.
Jun 16
135 7999 Thomas T. Frost
10:34
SDL Trados support  How to hide or remove tags? eradicate
03:27
5 239 Stanislav Okhvat
09:44
Translation in Spain / La traducción en España  L'alquiler se descarga o no se descarga de la renta? Angie Garbarino
Jun 22
11 453 Angie Garbarino
09:10
SDL Trados support  Single core vs multi, high bus vs low CL? SSD impact on performance? Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 24
3 211 Łukasz Gos-Furmankiewicz
08:43
Turkish  Gerçek zamanlı siber sahtekarlık deneyimi    (Gehe zu Seite 1... 2) Emin Arı
May 27
15 784 Emin Arı
08:26
Money matters  What makes a translator accept a 5 cents a word rate?    (Gehe zu Seite 1... 2) Lorraine Dubuc
Jun 23
27 1549 Andrea Halbritter
08:13
Software applications  Translation - AutoCAD drawings (.dwg) Linda Lemieux
Dec 28, 2009
7 6079 Somnath Dey
03:20
Money matters  Upset about low rates? Proz's new TM Town isn't helping!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Catherine V. Howard
Jun 23
36 2454 Bernhard Sulzer
00:37
Software applications  Looking for a feedback for my PM and invoicing app Eugene Kuchynski
Jun 14
11 631 Michael J.W. Beijer
Jun 24
Wordfast support  Review process WF pro 4 (visual clue) Julie Dion
Jun 24
0 101 Julie Dion
Jun 24
Translation Theory and Practice  Neutral Spanish: please, guidelines Maria Asis
Jun 23
7 388 Merab Dekano
Jun 24
Legal  Civil case: The Queen (on the application of 'party') caromiraglia
Jun 18
6 535 caromiraglia
Jun 24
ProZ.com job systems  Staff: Can you do something about the ubiquitous big recruitments for small jobs?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Mar 30
30 2318 Thayenga
Jun 24
SDL Trados support  XLS file not opening in Studio 2011 roak
Jun 24
5 167 Natalie
Jun 24
Russian  Trados Studio 2014 Память не работает с новыми проектами Mrs. Chiltern
Jun 18
1 280 Yuriy Vassilenko
Jun 24
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
42 8985 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jun 24
Software applications  Good project management tools for freelancers ElinFritiofsson
Dec 18, 2015
9 1354 Volodymyr Kukharenko
Jun 24
SDL Trados support  Adding bullet points in Trados Studio 2011 David Rumsey
Nov 9, 2012
4 1402 Maher Souilah
Jun 24
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Національний банк України продовжує пом’якшення валютного регулювання mk_lab
Jun 10
4 203 Oksana Weiss
Jun 24
Spanish  Problema con SDL Trados 2009: no se puede guardar el archivo traducido isa_g
Jun 24
0 60 isa_g
Jun 24
ProZ.com training  Finding mistakes in your translation N/A
Jun 24
1 156 AllegroTrans
Jun 24
Turkish  Çıldırtan gazete başlıkları ve reklamlar Adnan Özdemir
Jun 10
9 685 Adnan Özdemir
Jun 24
Subtitling  Tips for Translating Subtitles More Efficiently Brooke Cochran
Jun 21
6 400 Brooke Cochran
Jun 24
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) amatsyuk
Oct 20, 2013
457 82133 boostrer
Jun 24
Wordfast support  HELP! "An error occurred while saving the document" in WF4 rvb translation
May 25
9 453 justsergei
Jun 24
Italian  Magistrale in traduzione: Iulm o Civica scuola? Klodz_
Jun 22
1 139 fedes.
Jun 23
SDL Trados support  SDL Trados and Bamini Font Anas Hussain
Jun 23
2 175 Anas Hussain
Jun 23
KudoZ  Choosing another suggestion as the best answer after closing the topic Mohammad Ghaffari
Jun 23
1 172 Paula Durrosier
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 23
SDL Trados support  Text being truncated when exporting from Studio 2015 SR2 rthomas
Jun 23
1 140 Walter Blaser
Jun 23
General technical issues  Adobe Digital Editions wants to install at random Reed James
Jun 23
0 145 Reed James
Jun 23
Business issues  your opinion on translation service providers Adjoa Ano
Jun 9
12 715 José Henrique Lamensdorf
Jun 23
Business issues  PayPal closing in Turkey - Other online payment systems Omer Shani
May 31
7 783 Payza
Jun 23
SDL Passolo  QA check for terminology langu2
Jun 20
1 140 Achim Herrmann
Jun 23
Translation in Mexico / La traducción en México  Tarifas en México    (Gehe zu Seite 1... 2) Lorena Riquelme
Oct 17, 2008
28 46548 NestorRasgado
Jun 23
SDL Trados support  Studio 2011 doesn't import symbols ¿¡ from .html Kenny Barclay
Jun 23
5 329 Samuel Murray
Jun 23
MemoQ support  Import EDICT or other dictionary into memoQ as TM or other resource pmzeitler
Jun 3
5 308 MaxOO
Jun 23
Transit support  Exporting translations for external review in Transit Russell Keeley
Jun 23
5 175 wotswot
Jun 23
Ukrainian  Правила транскрипції/транслітерації amatsyuk
Jun 23
3 161 Oksana Weiss
Jun 23
German  Rechnung erstellen - welche Grundlage Linda Menzer
Jun 14
9 685 Linda Menzer
Jun 23
Turkish  Paypal Türkiye operasyonunu sona erdiriyor    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Raffi Jamgocyan
May 30
41 2588 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jun 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107... 108) QHE
May 4, 2014
1612 462134 David Lin
Jun 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »