ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD Rasa Mikalauskaite
15:27
8 341 NetLynx
23:35
SDL Trados support  Studio 2014 won't generate a target translation Pavel Bartusek
23:07
2 0 Pavel Bartusek
23:35
Fun with language  Aptronyms Paul Dixon
21:47
3 95 Merab Dekano
23:24
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193... 194) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2898 3363619 pkchan
23:15
SDL Trados support  Issues with MultiTerm 2014 SP1 / SP2 // JavaScript errors KRAFTER
21:06
2 110 KRAFTER
22:39
SDL Trados support  DETAILED wordcount in TRADOS 2014 Kasia Platkowska
Nov 17
6 284 SDL Support
22:28
SDL Trados support  Studio 2014: locked document Christian G
02:41
3 181 SDL Support
22:24
SDL Trados support  Studio 2014: source and target languages are in the same column Céline Poulin
21:10
1 104 SDL Support
22:15
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
9 713 Triston Goodwin
22:14
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
10:32
3 159 Selcuk Akyuz
22:00
German  xml-Datei für Trados 2007 arbeitet nicht im Studio Stepanka
21:09
0 45 Stepanka
21:09
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
6 329 Alex Khanin
20:49
Subtitling  Subtitling industry marco_natale
Nov 24
3 224 Monica Paolillo
20:25
Business issues  Working under rush condtions    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) R-i-c-h-a-r-d
Nov 18
54 5069 R-i-c-h-a-r-d
20:23
CAT Tools Technical Help  MemoQ or Trados? For WMPL XLIFF Files - Arabic and French Jody Parente
Nov 16
6 277 Jody Parente
19:39
Arabic  Meaning of the words Ezina, Anja and Zohra ahsanm
Oct 30
2 197 Grace Shalhoub
19:10
Office applications  Merge and split MS Word files    (Gehe zu Seite 1... 2) Samuel Murray
Jan 18, 2013
25 5106 Ready Trans
18:55
Business issues  Salary levels in Poland for DE-EN translators Ananthalakshmi
Nov 25
4 367 Alexander Vareiko
18:08
Money matters  Misunderstandings, bad communication, supernatural powers and abuse    (Gehe zu Seite 1... 2) manfredi nadai
Nov 24
18 1482 manfredi nadai
17:57
German  Normseite vs. Dokumentseite Gabriele Demuth
15:58
3 203 Gabriele Demuth
17:57
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
3 223 ziptip
17:40
Romanian  Powwow de primăvară, 16 mai 2015 Paula Dana Szabados
17:26
0 59 Paula Dana Szabados
17:26
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
7 524 Sergei Tumanov
17:03
SDL Trados support  How do I open single sdlxliff files sent by client (not a package)? Gerti Hofmann
13:13
4 251 Sergei Tumanov
16:58
SDL Trados support  Re-indexing multiple TMs lievenlannoo
Nov 19
3 176 SDL Support
16:16
Turkish  Online Backup Alternatifleri ATIL KAYHAN
Nov 25
4 223 Mehmet Karsli
14:19
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
4 111 Malgorzata Potrzyszcz
14:09
Powwows  Powwow: Râmnicu Vâlcea - Romania N/A
Nov 10
3 146 Paula Dana Szabados
13:43
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
3 252 Joanna Rączka
13:25
SDL Trados support  Error activating Studio 2014 for the first time cristelc
12:44
0 65 cristelc
12:44
SDL Trados support  Studio 2009 Could not load file or assembly 'System.Data.SQLite.dll' Elvira Schmid
10:39
0 70 Elvira Schmid
10:39
Spanish  Precio por certificar una traducción bergamasque
Nov 21
3 134 bergamasque
08:16
Polish  Tłumaczenie indeksu studenckiego pol-ang ewa1234
Nov 25
1 82 witek39
07:56
Translator resources  Geoworkz Lionbridge rip off    (Gehe zu Seite 1... 2) Harmen Rijks
May 28, 2013
24 5932 Little Woods
03:32
Chinese  谷歌被封    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Alan Wang
Jun 3
47 5474 blizzardhhj
03:17
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
582 78278 QHE
02:26
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases in Trados 2014 SP1 luc buset
Nov 25
1 214 Claire Cox
Nov 25
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases    (Gehe zu Seite 1... 2) Laura Carolina Collada Ali
Jun 11, 2013
16 2437 luc buset
Nov 25
Translation Theory and Practice  Translator's note MGlez
Nov 23
12 797 Susana E. Cano Méndez
Nov 25
SDL Trados support  Zoom screen on Trados Studio 2011? Jeff Whittaker
Nov 25
2 175 Jeff Whittaker
Nov 25
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
1 265 John Fossey
Nov 25
Macedonian  Средба на преведувачи и лектори, 1 декември, 17.30, Филолошки факултет, Скопје Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
0 137 Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
Wordfast support  Wordfast doesn't find the TM file darkokoporcic
Apr 25, 2010
5 1832 Anja Schuck
Nov 25
Translation Theory and Practice  Spinster: term no longer used in the Registry Office? Can you corroborate? Miroslawa Jodlowiec
Nov 25
9 549 neilmac
Nov 25
ProZ.com technical support  Messages gone from Proz mail account Pike
Nov 25
1 202 writeaway
Nov 25
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
12 465 Jerzy Czopik
Nov 25
Money matters  Translation agency refuses to send source file before accepting    (Gehe zu Seite 1... 2) Alexandre Chetrite
Nov 24
22 1697 Jeff Whittaker
Nov 25
Czech  Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014 Stepanka
Nov 25
0 76 Stepanka
Nov 25
SDL Trados support  Cannot add entries to MultiTerm Ülle Allsalu
Jul 24, 2013
7 6342 Greg Irving
Nov 25
Wordfast support  Freeze 10 seconds or more with Microsoft Translator API yongzhou
Nov 25
1 127 Dominique Pivard
Nov 25
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »