ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
ProZ.com training  How to Become an Efficient Proofreader N/A
Aug 6
6 256 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
10:46
Bengali  SDL Trados Studio 2011 ব্যবহার করছেন কেউ? m.zakaria
Jan 3, 2012
3 2714 Partha Sarathi Satpathy
10:43
SDL Trados support  moving Trados license to a new computer Eric Zink
Sep 1
7 320 Eric Zink
10:42
Linguistics  Language just for fun    (Gehe zu Seite 1... 2) englishpartner
Aug 31
21 1029 Ty Kendall
10:27
Business issues  Trubles with payments Amra Đapo (damra)
09:13
3 172 Darko Pauković
10:10
SDL Trados support  How to copy text in large number of rows, and backups conejo
10:05
0 46 conejo
10:05
SDL Trados support  HTML tags in RESX files Oleksandr Studenyak
Sep 2
6 232 SDL Community
09:56
SDL Trados support  Problem during SDL Trados Studio 2014 Installation Mohd Hamzah
08:53
2 86 Mohd Hamzah
09:44
Business issues  How interdependent are different POs from the same outsourcer? Mikhail Kropotov
05:02
2 226 Mikhail Kropotov
09:40
Speech recognition  Possible Dragon NS + trojan alert neilmac
09:29
0 78 neilmac
09:29
French  Trados : Faire apparaitre les commentaires dans le DOC cible PaulineGard
09:22
0 59 PaulineGard
09:22
Getting established  How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs? Mark Sanderson
06:20
6 441 Gabriele Demuth
08:57
Apple/Mac operating systems  Studio 2014 running on Parallel 8 Lucia Me
Sep 2
1 136 2nl
08:40
Off topic  Help with academic study on question answering Sandra& Kenneth
Sep 2
6 895 Sandra& Kenneth
08:39
Translator resources  Phras.in = dead. Websource.it = dead. Only Google Fight is left Michael Beijer
Aug 31
9 694 2nl
08:36
SDL Trados support  Studio 2014 error when trying to open a file Lucia Me
08:25
0 54 Lucia Me
08:25
Italian  Webinar:terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale Angie Garbarino
07:45
0 74 Angie Garbarino
07:45
SDL Trados support  "Apply PerfectMatch" in Studio 2014 Freelance greyed out peggytranslator
06:17
2 112 peggytranslator
07:42
General technical issues  What happened to the post about how to organise folders? Mark Sanderson
05:51
4 244 Michael Beijer
07:12
Transit support  View dual fuzzy window (Transit NXT Pro) Van Sambeek
Sep 2
2 151 Van Sambeek
06:33
SDL Trados support  Importing file after external review Agrita
Sep 2
2 180 SDL Community
06:26
Russian  Как избавиться от массовых рассылок? Andrej
Dec 7, 2010
6 1407 xxxSergey1421
03:19
ProZ.com job systems  Announcing surcharge, discount and minimum charge interface - Feedback requested    (Gehe zu Seite 1... 2) Andrew
Aug 15, 2008
22 8465 patpea
03:05
SDL Trados support  Analizing several files with existing TM - Perfect Match? carlos cegarra sanmartin
Sep 2
1 163 Andrey Korobeinikov
02:45
Wordfast support  Download buttons for Wordfast Pro on the Wordfast website not responding jyuan_us
00:20
1 105 JL01
02:05
Money matters  DE->EN; many delayed payments; economic crisis in Europe? Joseph Schreiner
Sep 1
6 721 Joseph Schreiner
01:35
Translator resources  Which is the best software for extraction of term candicates from Word documents and PDFs? Fredrik Pettersson
Sep 2
3 272 Michael Beijer
Sep 2
SDL Trados support  Correcting alignment in Trados 2014    (Gehe zu Seite 1... 2) Tiffany Hardy
Nov 21, 2013
25 5638 taldaq
Sep 2
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Sep 2
2 158 Maria Kopnitsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 2
ProZ.com training  Level 4 Certificate in Community Interpreting N/A
Jun 11
8 521 MagdalenaMaja
Sep 2
MemoQ support  Converting dates formats using autotranslate rules iyavor
Aug 10
4 256 iyavor
Sep 2
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
9 863 Marco Ramón
Sep 2
Powwows  Powwow: Vilnius - Lithuania N/A
Sep 2
1 99 MariusV
Sep 2
SDL Trados support  Studio 2014 - the sdlxliff file doesn't open Lucia Me
Sep 2
1 127 Stepan Konev
Sep 2
ProZ.com Translation Contests  Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 13, 2014
43 9601 Christophe Delaunay
Sep 2
Russian  Переводчики не рабы!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Cristiano Lima
Jun 17
66 5888 Concer
Sep 2
SDL Trados support  Help!! Can't open project, error message. ElinFritiofsson
Sep 2
2 174 Stepan Konev
Sep 2
SDL Trados support  My computer doesn't display a Wingdings font of MS Word in the exported target file Anne Lee
Feb 24
5 485 Mayumi Sasao
Sep 2
OmegaT support  Auto translate parts of segments. Translation_T
Sep 2
1 139 Samuel Murray
Sep 2
Chinese  正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Kenneth Woo
Mar 9
115 9995 ysun
Sep 2
Machine Translation (MT)  How do you use MT?    (Gehe zu Seite 1... 2) Kevin Dias
Sep 1
19 1024 Bernhard Sulzer
Sep 2
SDL Trados support  Failed to save target content. Bookmark tag Philip Thinggaard
Sep 2
0 121 Philip Thinggaard
Sep 2
General technical issues  SDL advises me not to install Trados under Windows 10 ritz mollema
Sep 2
3 341 Adrien Esparron
Sep 2
Powwows  Powwow: Asuncion - Paraguay N/A
Sep 2
1 98 César Yamandú Sánchez Franco
Sep 2
Localization  We cannot see the translated strings on the website. How to fix? PhotoCol
Sep 2
0 71 PhotoCol
Sep 2
Proofreading / Editing / Reviewing  Could you recommend editing tools for PDF? Jiwoon Kang
Sep 2
1 148 Oleksandr Kupriyanchuk
Sep 2
Danish  Erfaring med Windows 10? Anna Haxen
Sep 2
3 199 Torill Cabaret
Sep 2
Portuguese  Recibos Verdes / Abrir Actividade GoncaloSaMarelo
Aug 12
3 327 CristinaPereira
Sep 2
Hindi  यूनीकोड पीडीएफ Peoplesartist
Dec 4, 2012
1 2103 Peoplesartist
Sep 2
ProZ.com training  Training format: One-on-one training N/A
Oct 7, 2013
2 2385 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 2
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »