ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Getting established  CAT software for start-up - advice needed    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Luke Mersh
Mar 3
38 1366 Merab Dekano
18:23
Marketing for translators  To be or not to be a native speaker - guidelines valid or not?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Terry-John
Dec 23, 2014
166 11298 Lisa Simpson, MCIL MITI
18:06
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119... 120) xxxchance
Jul 31, 2003
1792 1188372 ysun
18:06
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48... 49) QHE
May 4, 2014
727 128836 wherestip
17:35
Wordfast support  Wordfast Pro - a whole day of translation got deleted from the file Anna Sarah Krämer Fazendeiro
08:52
8 292 jsingaram
17:30
Turkish  Çeviri fiyatları- Forma hesabı FatmaElif
12:29
5 154 ATIL KAYHAN
17:30
SDL Trados support  Is there a setting in Termbase so it doesn't matter if word starts with capital letter or not? Dorte Scheeler
16:23
1 57 Nick Quaintmere
17:22
SDL Trados support  Studio 2014 SP2 - Display filters do opposite of what I want Nick Quaintmere
17:19
0 39 Nick Quaintmere
17:19
SDL Trados support  .ttx in Studio 2014: How to use ini files dnlas
17:01
0 47 dnlas
17:01
SDL Trados support  Too many tags when translating .doc in Studio 2014 Yiftah Hellerman-Carmel
16:26
3 97 John Fossey
16:43
Business issues  What is your response if the people from an agency don't write English well    (Gehe zu Seite 1... 2) jyuan_us
08:06
15 711 Anthony Mazzorana
16:41
Business issues  Availability after delivering translation    (Gehe zu Seite 1... 2) GudrunPancake
10:30
17 788 Rudolf Vedo CT
16:37
Russian  Ещё один провал. :( Разбор ошибок тестового перевода. Sempiro
03:59
11 361 Sempiro
16:35
MemoQ support  Hanging MemoQ? NancyLynn
Mar 3
3 192 Steven Segaert
15:41
SDL Trados support  SDL XLIFF validation error at line 3634 offset 1635 Pavel Tsvetkov
Nov 29, 2010
7 5047 Transcomm*
15:38
ProZ.com technical support  Invasive banner ads Noni Gilbert
Feb 28
10 570 Noni Gilbert
15:11
Polish  Tłumaczenie nazwisk wegrzyndiana
Feb 28
5 219 Andrzej Mierzejewski
14:27
Powwows  Powwow: Augsburg - Germany N/A
Mar 3
4 115 Patricia Casellas
14:11
German  PDF bearbeiten in Trados Studio 2014 Claudia Vicens Burow
Feb 24
9 472 Claudia Vicens Burow
14:07
Business issues  Certified translations and liability    (Gehe zu Seite 1... 2) Roman Lutz
Mar 2
16 838 Rudolf Vedo CT
14:05
Business issues  Sharing TM with (Former) Client at No Charge Pamela Peterson
Mar 3
8 420 FarkasAndras
13:45
French  conseils pour devenir traducteur EMBO74
Jan 6
5 884 mockingbirds
13:35
Money matters  Service providers outside EU be aware Kenji Yamaguchi
12:59
0 152 Kenji Yamaguchi
12:59
Translation Theory and Practice  Post-editing machine translations is a misnomer but there are now training sessions for it    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Bernhard Sulzer
Feb 18
51 3328 José Henrique Lamensdorf
12:48
SDL Trados support  Change standard file destination for new projects Kjetil Kiran
Feb 23
6 218 Kjetil Kiran
12:03
Marketing for translators  Price for a list of translation agencies? Vadim Kadyrov
Feb 25
9 735 Vadim Kadyrov
11:44
Chinese  身處僻壤的自由筆譯人如何經營社交生活 Kenneth Woo
Mar 2
9 346 J.H. Wang
10:51
Lithuanian  Nepavyksta gauti kliento duomenų sąskaitai išrašyti Inga Petkelyte
Mar 2
6 215 Inga Jokubauske
10:47
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Skrill - до якої картки краще прив'язати? Oksana Zoria
Feb 26
14 417 Oksana Zoria
10:39
Czech  DPH v roce 2015 a 2016 Milan Condak
09:56
0 61 Milan Condak
09:56
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Mar 3
3 131 Steffen Walter
09:04
Across support  Section numbers Norskpro
08:50
0 53 Norskpro
08:50
SDL Trados support  Using Trados Studio 2014 on multiple devices ACBLanguages
Feb 7
5 348 Richard Hall
08:31
Turkish  Telefon dolandırıcılığı Gülnur Seyhanoğlu
Mar 3
4 206 Gülnur Seyhanoğlu
08:16
SDL Trados support  Can't save target content manue G
Mar 3
2 173 Eduardo Cano Rodríguez
08:09
ProZ.com training  Traducción para el mundo del petróleo N/A
Mar 3
2 40 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:49
SDL Trados support  Studio 2011 SP2R - Wrong file format Nicolas Chaffaut
Mar 3
1 119 Nicolas Chaffaut
07:45
Subtitling  Free software that works as close as possible like Swift? Nele Van den Broeck
Mar 3
5 225 Max Deryagin
07:33
Translation in Spain / La traducción en España  Freelance translator registered in Spain needs to issue an invoice to agency in UK Magdalena Baranowska
Feb 21
13 421 Monika Jakacka Márquez
05:42
SDL Trados support  how to shrink the database jmutka
04:33
0 87 jmutka
04:33
SDL Trados support  Error with NEW SDL Trados 2014 Sulaiman14
Mar 3
2 158 Sulaiman14
00:50
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri    (Gehe zu Seite 1... 2) Selcuk Akyuz
Nov 26, 2014
16 1264 Selcuk Akyuz
Mar 3
SDL Trados support  How to send an XLIFF file back to the client after translating it in Studio 2014? Maria Monje
Nov 9, 2013
7 903 Lubomir Moudry
Mar 3
SDL Trados support  An error occurred whilst trying to determine the file version Gianni Pastore
Mar 1
1 142 Gianni Pastore
Mar 3
Software applications  Offline "N-gram viewer" like Google's, for own corpus Samuel Murray
Mar 3
1 157 Patrick Porter
Mar 3
SDL Trados support  SDL Studio 2011: 'Mismatch Unique Id' error    (Gehe zu Seite 1... 2) Carol Ribeiro - Mark-in Marketing Integrado
Jan 6, 2012
23 9259 Michal Surmař
Mar 3
Chinese  专利翻译 Xinproz
Jan 14
4 332 David Lin
Mar 3
SDL Trados support  Problems with Studio 2014 Spell Checker bartpauly
Mar 3
0 112 bartpauly
Mar 3
Czech  Časopis ToP ve formátu PDF Milan Condak
Jan 21
3 307 Milan Condak
Mar 3
Business issues  A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Robert Forstag
Feb 26
43 3375 Jeff Whittaker
Mar 3
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »