Using italics and quotes for foreign terms referred to as words
Thread poster: smink63
smink63
smink63
Japan
Japanese to English
Feb 28, 2015

When I'm using a foreign word within my English translation (I translate from Japanese), I usually just put the word in italics. No problem there. However, what if that word is being referred to as a word within the original? (I'm translating a passage that's about the etymology of a word.) Now I'm confused. Should I use both italics and quotation marks? Or drop the italics when I switch to using quotes? Or not use italics at all? I've searched and searched on line for an answer this--without ... See more
When I'm using a foreign word within my English translation (I translate from Japanese), I usually just put the word in italics. No problem there. However, what if that word is being referred to as a word within the original? (I'm translating a passage that's about the etymology of a word.) Now I'm confused. Should I use both italics and quotation marks? Or drop the italics when I switch to using quotes? Or not use italics at all? I've searched and searched on line for an answer this--without success--so I hope some fellow translator out there has the answer. If there is one. I imagine this comes up in other languages, too, so I'm posting here.

[Edited at 2015-02-28 14:13 GMT]
Collapse


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 23:14
Chinese to English
When in Etymologia, do as Etymologians do? Feb 28, 2015

As I recall, it's generally italics only.

This site: http://www.etymonline.com/ uses italics for the foreign or ancient words, with definitions in quotes following. Seems like a decent system to me.


 
philgoddard
philgoddard
United States
German to English
+ ...
What's the actual sentence? Feb 28, 2015

I'm finding it hard to visualise, though my first inclination is to agree with Phil. You shouldn't normally need italics and quote marks.

 
Neptunia
Neptunia
Local time: 17:14
Italian to English
Chicago says... Feb 28, 2015

The Chicago Manual of Style (section 7.58) indicates that usually italics are used for a word used as a word. That doesn't quite answer your question but it goes on to give an example that includes quotation marks for certain contexts including foreign terms:
The Spanish verbs ser and estar are both rendered by "to be."

I think your instinct that both italics and quotes on the same word would seem strange is right.


 
smink63
smink63
Japan
Japanese to English
TOPIC STARTER
Thanks Mar 1, 2015

Thanks for the feedback. I guess I'll just stick with the italics. These self-reflective passages get me confused, but the feedback was helpful.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using italics and quotes for foreign terms referred to as words







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »