ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Hungarian  A magyar helyesírás szabályai 12. kiadása / Az MTA híreiből Ildiko Santana
Aug 9
4 342 Ildiko Santana
15:44
Translation Theory and Practice  What is a literal translation? What is a free translation? Phil Hand
15:18
2 74 Tom in London
15:42
Swedish  Prenumeration eller abonnemang som översättning för subscription Catherine Skala
15:10
0 48 Catherine Skala
15:10
SDL Trados support  Are tags included in the word count in Trados 2014? Christine Jonkers
14:16
2 94 Christine Jonkers
14:53
Lighter side of trans/interp  Best spell check error ever... Nele Van den Broeck
Sep 4
7 504 José Henrique Lamensdorf
14:50
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75... 76) QHE
May 4, 2014
1126 246694 David Lin
14:41
SDL Trados support  SDL Studio 2015 and Dragon - Problem with AutoSuggest and Termbases Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Aug 19
5 444 JaneD
14:35
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
27 5332 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
14:17
MemoQ support  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base?    (Gehe zu Seite 1... 2) Fredrik Pettersson
Aug 28
21 1499 pro-lingua
13:57
SDL Trados support  Reverse TM or AnyTM - why? pro-lingua
13:34
0 93 pro-lingua
13:34
Windows operating systems  What is a "technical guy"?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Tom in London
Sep 3
60 2494 James Sutherland
12:43
Italian  Conseguenze dell'asseverazione    (Gehe zu Seite 1... 2) xxxFGHI
Oct 20, 2008
27 7968 Livrose
12:39
Smart shoppers  Best computer and Windows version for translators    (Gehe zu Seite 1... 2) Jennifer Sheridan
Jul 9
15 1275 James Sutherland
12:34
CAT Tools Technical Help  Web-based CAT Tool solutions to install on own server tamatoa
01:54
6 298 James Sutherland
12:20
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 has arrived! Your Studio, your way.    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) SDL_Dan
Jun 30
117 11407 Şadan Öz
12:11
Chinese  贴一些听了感到十分过瘾的歌    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) jyuan_us
Mar 4
106 8537 J.H. Wang
12:06
SDL Trados support  MultiTerm 2014 Unknown Exception Daniel Chan
Jan 4
7 814 Alex Lilo
11:53
Money matters  voice-over ratings blessing Uzuegbu
11:45
0 94 blessing Uzuegbu
11:45
Polish  Stawki za tłumaczenia w CV zaryt
Aug 18
7 381 Joanna Rączka
10:51
SDL Trados support  Studio 2015 will not open a file for review or sign-off on Windows 10 Wojciech Krawczyk
10:47
0 92 Wojciech Krawczyk
10:47
Money matters  Today's WUMO comic, for the plumber and peanuts posters Samuel Murray
Sep 4
4 444 Thayenga
10:19
Translator resources  Looking for a good book on medical procedures- help needed Luke Mersh
Sep 4
12 508 Amel Abdullah
08:21
Italian  Powwow a Como Maria Teresa Pozzi
Sep 4
2 204 Barbara Pozzi
07:13
Scams  non payment issue virginie PAUTRE
Sep 1
12 948 virginie PAUTRE
06:10
Proofreading / Editing / Reviewing  Proofreading a very "liberal" translation: advice needed    (Gehe zu Seite 1... 2) Wendy Leech
Sep 4
20 1093 Preston Decker
00:24
Turkish  Bilgisayar seçimi    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) selma dogan
May 21
30 2113 Mustafa C. KATI
00:19
Translator resources  Which is the best software for extraction of term candicates from Word documents and PDFs? Fredrik Pettersson
Sep 2
6 464 Meta Arkadia
Sep 4
Lithuanian  Ar verčiate antspaudo turinį ar paliekate originalo kalba? Rasa Didziulyte
Jul 9, 2014
2 793 MariusV
Sep 4
Machine Translation (MT)  Slate Desktop: your personal MT engine Mohamed
Sep 4
1 192 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Sep 4
Localization  Localisation with non-experts: Poedit? Pitfalls? James Sutherland
Sep 4
1 115 Arek Luczyk
Sep 4
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15) D.D.G.
Oct 2, 2013
215 63073 Alex Lilo
Sep 4
SDL Trados support  Difference between SDL and SDLX Sandrine Zérouali
Apr 14, 2010
7 2670 Luis Fernando Carvalho
Sep 4
Russian  Переводчики не рабы!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Cristiano Lima
Jun 17
67 6136 Vyacheslav Lomaev
Sep 4
CAT Tools Technical Help  CAT-Dictation software Michael Marcoux
Sep 4
4 345 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Sep 4
Off topic  Revealing your nationality to compatriots visiting your adopted country?    (Gehe zu Seite 1... 2) Mervyn Henderson
Aug 18
25 2975 Mervyn Henderson
Sep 4
SDL Trados support  Trados Studio 2011 SDLPPX export to final Word file Nexus Translate
Sep 4
0 134 Nexus Translate
Sep 4
Bengali  SDL Trados Studio 2011 ব্যবহার করছেন কেউ? m.zakaria
Jan 3, 2012
5 2795 Md. Tanjimul Islam Jiban
Sep 4
ProZ.com training  Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar? N/A
Aug 11
7 398 Juan Antonio GC
Sep 4
Déjà Vu support  Problem with Deja Vu X3 Irene Acler
Sep 3
2 168 Irene Acler
Sep 4
Portuguese  Certificação SDL Trados expressisverbis
Sep 4
2 128 expressisverbis
Sep 4
Turkish  Kendi yaptığın çevriyi yine kendin düzeltirsen ücret ne olmalı??? Aziz Kural
Sep 4
2 137 ATIL KAYHAN
Sep 4
Machine Translation (MT)  Absolutely unbelievable (post-editing complex legal documents @ 0,02 EUR/trgt word; rush job) Michael Beijer
Sep 3
10 786 Daryo
Sep 4
Translation in the UK  Confused about invoice date rate vs payment date rate Anders Uhlin
Aug 16
8 777 James Sutherland
Sep 4
MemoQ support  Why is MemoQ not remembering my servers? Francesca Collodo
Sep 4
0 116 Francesca Collodo
Sep 4
StudentZ Forum  Student Interpreter MYRAVAN
Sep 4
2 132 Jeff Henson
Sep 4
KudoZ  Weird Kudoz notification messages (Staff: increased spam activity, working on it)    (Gehe zu Seite 1... 2) Oana Popescu
Sep 3
27 1365 Oana Popescu
Sep 4
Windows operating systems  How do other translators back up their files? Best way to set up an automated back up?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Alison Watt
Aug 6, 2014
45 4618 Thomas T. Frost
Sep 4
SDL Trados support  Trados training/workshops in Belgium Litouws
Sep 4
0 109 Litouws
Sep 4
Localization  We cannot see the translated strings on the website. How to fix? PhotoCol
Sep 2
1 128 James Sutherland
Sep 4
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Обережно mk_lab
Sep 4
0 88 mk_lab
Sep 4
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »