ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  谈翻译的前途问题    (Gehe zu Seite 1... 2) Meixia Jordan
Aug 17
24 926 Meixia Jordan
22:19
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
7 301 Cristian Secară
21:28
Getting established  100% unexperienced Billie Joe
17:35
4 302 Henry Hinds
21:08
SDL Trados support  "Access to the path xxx denied" when saving. Liselotte K. de Hennig
01:32
3 168 Liselotte K. de Hennig
21:06
German  Relativpronomen Sommersonne
Aug 19
7 311 Sommersonne
20:55
Portuguese  Wordfast Webinar Yasmin Moslem
20:25
0 39 Yasmin Moslem
20:25
Italian  Wordfast Webinar Yasmin Moslem
20:21
0 38 Yasmin Moslem
20:21
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Ying Wang
Jan 25
287 26815 David Lin
20:04
ProZ.com training  Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology N/A
Aug 12
7 186 Coral Getino
19:59
SDL Trados support  Trados 2011: Importing multiple languages' SDLXLIFF files into a single TM Samuel Murray
13:29
2 101 Gordana Sujdovic
19:49
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) luttyzhu
Aug 17
31 1334 Ying Wang
19:46
Money matters  What is the best way to avoid high fees for receiving payments? Fredrik Pettersson
Aug 17
7 629 George Hopkins
19:21
Linguistics  Questions: s-genitive vs of-genitive; compound words Peter Zhuang
10:34
11 346 Orrin Cummins
17:37
Linguistics  Have we said goodbye to "probably"?    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Aug 17
23 1399 Orrin Cummins
16:36
SDL Trados support  How can I make "reference" files in xml format "translatable" in 2014? Nagme Yazgin
16:00
0 64 Nagme Yazgin
16:00
SDL Trados support  Using Trados to translate a large PDF with pictures Catarina Lopes
10:19
8 308 Catarina Lopes
15:18
Polish  Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa? macgrab
Aug 18
3 197 Andrzej Lejman
15:15
CAT Tools Technical Help  Worldserver 9 inquiries Argentine Translator
15:14
0 58 Argentine Translator
15:14
SDL Trados support  Trados Studio 2014 Can't convert ttx file to Excel sosu
11:00
1 86 Andrzej Lejman
15:10
SDL Trados support  Studio 2009 won't "see" MS Word footnotes Alberto Montpellier
15:07
0 63 Alberto Montpellier
15:07
SDL Trados support  Compressing a TM in Trados Studio 2011? Rosalind Howarth
13:39
0 62 Rosalind Howarth
13:39
French  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados Marie Hélène AFONSO
10:02
1 115 Géraldine Chantegrel
13:37
SDL Trados support  Hide batch list of words in Excel before translation Ahmed Maher
Aug 17
8 413 Ahmed Maher
13:02
Chinese  由CAT引出来的工具 MelissaMei
Aug 13
5 300 Zhoudan
12:54
SDL Trados support  Powerpoint SmartArt text Extra Consult
12:50
0 52 Extra Consult
12:50
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
5 397 Zhoudan
12:49
DTP - Desktop Publishing  Khmer Characters are Squares (Unicode Issue?) Claudia Mirza
Aug 19
2 117 esperantisto
12:26
Translator resources  Routledge books on translation available for free online Phil Hand
Jun 20
5 802 urbom
12:13
SDL Trados support  Problem with Trados Studio 2014 and Windows 8.1 Britta Weber
11:44
0 82 Britta Weber
11:44
Literature / Poetry  Foreignisation - Gabriel Garcia Marquez babylona
Aug 19
4 311 babylona
11:18
Fun with images  The sound of thinking in different languages RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
11:15
0 284 RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
11:15
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) QHE
May 4
290 28449 Meixia Jordan
11:05
Wordfast support  Wordfast pro java.io.IOException error Bulent Birer
10:53
0 62 Bulent Birer
10:53
Italian  Formazione a distanza? Audra de Falco
Aug 19
1 181 Manuela Dal Castello
10:23
Business issues  Agency asking for signature on blank paper Katalin Horváth McClure
Aug 18
14 956 Katalin Horváth McClure
09:39
SDL Trados support  Trados Tag Editor 2007 - buttons not available Veronika Schmoll
Aug 19
2 126 felicij
09:20
Italian  Orario: Orario di lavoro Cinzia Pasqualino
Aug 19
3 284 Manuela Dal Castello
09:17
French  Qualité de vie - Echapper à Skype    (Gehe zu Seite 1... 2) Arnaud HERVE
Jul 16, 2013
17 2315 Adrien Esparron
09:07
ProZ.com training  Wordfast-PRO – Level 1 N/A
03:58
3 105 Victor Muruet
08:53
Money matters  Dumping and low prices Felice Liserre
Aug 19
9 851 Tomás Cano Binder, CT
08:49
SDL Trados support  Object reference set to an instance of an object Sarah Forget
02:08
1 99 Madeleine Chevassus
08:41
Off topic  Dutch word order in English text because translator didn’t know how to reorder tags in CAT tool!    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
Aug 13
16 1290 neilmac
07:56
Powwows  Powwow: Los Angeles - United States N/A
Aug 19
2 97 shfranke
07:46
ProZ.com training  Introducción a la Traducción Financiera N/A
Aug 19
2 31 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:25
ProZ.com training  Telephone Interpreting: Hints and Tips N/A
Aug 15
5 225 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:18
Turkish  Dizi çevirisi amelie08
Aug 19
2 134 amelie08
05:59
General technical issues  Create a Web site TranslatorENFR
Aug 18
10 489 Mulyadi Subali
05:26
Getting established  Agencies that issue set tight deadlines at first; only to be continuosouly extended Mark Sanderson
Aug 18
10 612 Little Woods
03:09
Chinese  《飞鸟集》选译 luttyzhu
Aug 17
4 192 luttyzhu
02:45
Proofreading / Editing / Reviewing  Wordfast : internal error, impossible to confirm segments Tradico
Aug 19
1 101 Tradico
01:41
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »