ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Business issues  Does the Blue Board effectively help translators? Anne and Paolo Boidi
10:39
0 0 Anne and Paolo Boidi
10:39
Wordfast support  Reinstalling Wordfast Classic after computer restore Anne Greaves
09:54
1 18 neilmac
10:29
Bengali  শুভ নববর্ষ Sumit1970
10:25
0 0 Sumit1970
10:25
Fun with language  (Überschrift entfernt) Justin Taylor
Apr 14
8 472 neilmac
10:21
Bengali   SDL tradous 2011 studio in Bengali rehena_Jinat
Nov 10, 2013
3 535 Sumit1970
10:19
SDL Trados support  tmx imports takes too much time Andrew052
Apr 17
2 56 Andrew052
10:07
General technical issues  How to have a word count of a tmx file. Diego Sibilia
01:36
3 109 Eric Zink
09:08
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Sergio Paris
Apr 7, 2011
142 26717 Angie Garbarino
08:17
Internet for translators  Alternatives to Dropbox?    (Gehe zu Seite 1... 2) Alain Alameddine
Apr 16
15 508 Rolf Keller
08:01
French  Le marché de la traduction en France depuis 2010 Jean-Marie Le Ray
Apr 11
6 595 nordiste
08:01
Health and lifestyle for language professionals  How to Quit Smoking Without Going Bankrupt? I Need Hints    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Haluk Levent Aka
Oct 17, 2012
53 9825 Michael Beijer
08:00
SDL Trados support  tw4winMark when opening a file Andrew052
Apr 17
1 36 Hamid Aydin
06:54
Chinese  加急費 Kenneth Woo
Apr 16
10 433 ysun
05:54
Chinese  試譯失敗經歷    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Kenneth Woo
Apr 16
36 1186 ysun
05:37
Medical  EMA Templates Appendix II MedDRA + ECDC translation memories Anne Diamantidis
Apr 7
8 465 Siegfried Armbruster
05:23
SDL Trados support  How can I filter out CM segments in Studio 2014? Ben Hickman
Apr 17
6 132 Ben Hickman
04:56
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Dmitrie Highduke
Sep 26, 2012
288 58559 mk_lab
04:30
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116... 117) xxxchance
Jul 31, 2003
1741 964469 ysun
04:27
SDL Trados support  Can TRADOS centrally count the users' word counts? Jeff_Nguyen
Apr 16
2 95 Jeff_Nguyen
03:10
SDL Trados support  Identify comments in Java properties file Jeff_Nguyen
Apr 17
1 52 Jeff_Nguyen
02:43
Chinese  Windows XP的搜索功能如同摆设? clearwater
Apr 9
14 400 QHE
01:13
Health and lifestyle for language professionals  Opinions on varifocals/progressive glasses please Emma Goldsmith
Apr 17
9 241 José Henrique Lamensdorf
Apr 17
Polish  albo = lub -? Andrzej Mierzejewski
Apr 15
8 272 Michal Berski
Apr 17
Health and lifestyle for language professionals  How can one maintain one's health to live and work as translator until 70?    (Gehe zu Seite 1... 2) Trinh Do
Apr 16
21 798 Orrin Cummins
Apr 17
Business issues  Indemnity clause - In need of advice Christoffersen
Apr 16
11 449 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 17
Proofreading / Editing / Reviewing  Agencies pay for this?    (Gehe zu Seite 1... 2) Jonathan Norris
Apr 17
15 811 Noura Tawil
Apr 17
Proofreading / Editing / Reviewing  How to fix the content of a website Nehad Hussein
Apr 17
0 79 Nehad Hussein
Apr 17
MemoQ support  "assigning files in memoQ" - what is that? Thomas Johansson
Apr 17
3 119 Mikhail Kropotov
Apr 17
SDL Trados support  Java 7 update 55 (build 1.7.0_55-b13) problems with MultiTerm jimshanks
Apr 16
3 355 SDL Support
Apr 17
SDL Trados support  How to place a comment in source in Trados 2014 Andrew052
Apr 14
5 125 SDL Support
Apr 17
Translation news  Spanish interpreter faces legal actions after sending ambulance to wrong location N/A
Apr 15
8 387 Tatty
Apr 17
Scams  Suggestion: Don't post CVs Wendy Leech
Apr 16
3 259 Haifa Hafez
Apr 17
Off topic  Here it is, your moment of clarity (or zenity if you like) Bernhard Sulzer
Apr 17
3 1843 José Henrique Lamensdorf
Apr 17
Getting established  Management plan for a translation company?    (Gehe zu Seite 1... 2) imtiaz rahman
Apr 12
21 1264 Miguel Carmona
Apr 17
CafeTran support  Case-adaptive and simultaneous finding and replacing 2nl
Apr 17
0 35 2nl
Apr 17
Italian  14 Maggio 2014 Bologna - Seminario COM&TEC sulla traduzione e la terminologia veronica drugas
Apr 17
0 62 veronica drugas
Apr 17
Déjà Vu support  Atril Déjà Vu X3 - virtual event registration now open Drew MacFadyen
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 21
3 189 Michael Beijer
Apr 17
Off topic  SIM card testing Catharine Cellier-Smart
Apr 10
5 4594 TranslateThis
Apr 17
CAT Tools Technical Help  Can one import multiple files to Wordbee? Samuel Murray
Mar 19
1 111 Samuel Murray
Apr 17
Linux OS / Free software  Which distro for old computer and VM with Windows XP? Samuel Murray
Apr 10
10 321 AmbelyTrad
Apr 17
SDL Trados support  Studio 2011: Confirmed segments not entered into TM Holger Remke
Apr 17
3 85 Emma Goldsmith
Apr 17
SDL Trados support  Return package empty / generating a second return package Poisson rouge
Apr 17
0 26 Poisson rouge
Apr 17
Italian  Numero di marche da bollo 16 euro Francesco Sosto
Apr 17
2 105 María José Iglesias
Apr 17
SDL Trados support  Error message when importing a WorldServer project package file (.wsxz) in Studio 2011/2014 Patricia Casellas
Apr 17
0 31 Patricia Casellas
Apr 17
ProZ.com training  Terminologia de petróleo e gás: noções básicas N/A
Mar 27
6 150 epianura
Apr 17
Machine Translation (MT)  Running SDL Studio 2011 TM IN/WITH MT software Claire Fumoleau-Itani
Apr 14
6 126 Oleg Vigodsky
Apr 17
Bulgarian  превод на оценки на български език Vilina Svetoslavova
Mar 17
4 341 Vilina Svetoslavova
Apr 17
Powwows  Powwow: Cardiff - United Kingdom N/A
Apr 17
1 24 Chloe Pellegrin
Apr 17
Linguistic diversity  Translation to Minority Languages Henry Hinds
Apr 16
3 186 Christine Andersen
Apr 17
Translation Project / Vendor Management  Where did all the Polish and Russian job postings go? LilianBNekipelo
Apr 17
4 285 LilianBNekipelo
Apr 17
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »