ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Tips for formatting SDL Multiterm Glossary Allyson Larimer
Aug 4
1 145 Sandra& Kenneth
06:16
Powwows  Powwow: Moscow - Russian Federation N/A
06:08
1 18 Eugene Efremov
06:08
Scams  Is this a scam? Gabriele Demuth
Aug 4
8 503 RichardP
04:38
Translator resources  What is the available and the best CAT tools to translate pdf image? Mohd Hamzah
03:20
2 193 Kevin Dias
04:25
Proofreading / Editing / Reviewing  Tool for reviewing segment pairs side by side LLarsenCY
02:35
1 137 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:51
ProZ.com profile help  Please remove this unwanted "feature" (TM-Town export)    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Aug 4
20 1109 Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
02:08
Business issues  Strange email about a "new service"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) KateKaminski
Aug 2
54 3454 Kevin Dias
00:46
Getting established  Mentoring scheme Ella Turner
Aug 4
1 144 JoshuaV-M
Aug 4
SDL Trados support  "Connection to Language Cloud failed" with Trados 2015 NinonD
Aug 4
0 139 NinonD
Aug 4
Smart shoppers  Working on a 13-inch laptop Maciej Szemiel
Aug 1
8 526 Sergei Leshchinsky
Aug 4
French  Tarif pour la page d'accueil d'un site web ? sassoubundow
Aug 4
1 148 Claire Dodé
Aug 4
French  Debuter dans la traduction juridique Gregory DeKeyzer
Jul 31
7 644 Claire Dodé
Aug 4
SDL Trados support  TRADOS 2014 doesn't work! Error: Application is not configured for LanguageCloudUrlsConfig. Giovanna Alessandra Meloni
Aug 4
3 184 Giovanna Alessandra Meloni
Aug 4
Scams  A possible scam regarding a philosophy/metaphysics text? Sarah McDowell
Aug 4
1 186 Enrique Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Aug 4
Business issues  Translating outside working fields J.N
Aug 2
13 949 Christine Andersen
Aug 4
SDL Trados support  SDL Trados Studio MT Autosuggest not working Nick Quaintmere
Aug 2
5 396 Nick Quaintmere
Aug 4
SDL Trados support  Studio 2015 - some minor bugs Piotr Bienkowski
Aug 4
1 160 Natalie
Aug 4
SDL Trados support  Term recognition not working in Trados v2014 SP2 Pavel Tsvetkov
Aug 3
7 325 Pavel Tsvetkov
Aug 4
Fun with images  Reactions when rereading your past translations RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Aug 4
1 227 GHANIA Khalifa
Aug 4
OmegaT support  Work on SDLXLIFF-files with OmegaT Sandrine Pantel
Aug 2
2 269 Sandrine Pantel
Aug 4
SDL Trados support  My SDL Trados Studio 2014 Freelance does not work anymore Vieler
Dec 3, 2014
3 538 Sayda Pineda
Aug 4
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68... 69) QHE
May 4, 2014
1029 221805 wherestip
Aug 4
SDL Trados support  Resolution issue Trados Studio 2015 in MacBook Pro Sherefedin MUSTAFA
Aug 4
4 231 Sherefedin MUSTAFA
Aug 4
SDL Trados support  Trados 2011 and Windows 10 Alexander Chisholm
Aug 4
2 172 Alexander Chisholm
Aug 4
CAT Tools Technical Help  CAT tools accepting several input file or heavy input file ? Jeremy Ferrero
Aug 4
5 279 Michael Beijer
Aug 4
SDL Trados support  I would like to have SDL Trados 2015 appear on my Office 2007 Natalia Pedrosa
Aug 4
6 255 Natalia Pedrosa
Aug 4
Chinese  Difficult words encountered in translation    (Gehe zu Seite 1... 2) Alan Wang
Jul 29
16 865 pkchan
Aug 4
ProZ.com training  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories N/A
Aug 4
1 124 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Aug 4
Turkish  Osmanlıca - Türkçe kaynaklar, Cumhuriyet boyunca Türkçenin serüveni, Günümüz Türkçesi...    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Adnan Özdemir
Jul 7, 2013
144 45688 Adnan Özdemir
Aug 4
Turkish  staj jaleriz
Feb 10, 2010
9 3415 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Aug 4
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating N/A
Aug 4
2 108 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Aug 4
ProZ.com training  Anatomy for Pharmaceutical Translators: Brain and nervous system, respiratory system, sensory system. N/A
Aug 4
1 97 rhousetransint
Aug 4
Proofreading / Editing / Reviewing  How to choose a right translator/proofreader? VIALAN
Aug 4
7 514 Sheila Wilson
Aug 4
CAT Tools Technical Help  Do you know a command line CAT tool ? Jeremy Ferrero
Aug 4
6 301 FarkasAndras
Aug 4
CAT Tools Technical Help  Baffling difference between memoQ and SDL Trados Studio word counts Huw Watkins
Mar 20
10 735 pkolar
Aug 4
MemoQ support  Remote Server Not Available in MemoQ 2014 R2 Rowan Morrell
Jul 31
6 339 Kevin Fulton
Aug 4
Business issues  Relocating to Germany - tips from German freelancers? Robin Joensuu
Aug 3
11 772 Thomas T. Frost
Aug 4
German  Segmentierung des Ausgangstextes / serverbasiertes TM / Trados Studio 2011 Danuta Michelsen
Aug 4
0 115 Danuta Michelsen
Aug 4
Scams  Possible scam from Canada? Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Jul 25
9 726 Lara Daibert
Aug 4
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29... 30) Natalie
Jun 26, 2011
439 238921 Alexander Matsyuk
Aug 4
SDL Trados support  Error occurs when trying to prepare or just analyse .pot files Luisa Villani
Aug 4
4 205 Marketing-Lang.
Aug 4
Money matters  What Is Paid In Trados? R.Yuli
Apr 29, 2014
5 801 Samuel Murray
Aug 4
Money matters  Current Subtitling Rates    (Gehe zu Seite 1... 2) R.Yuli
Apr 17
20 1802 José Henrique Lamensdorf
Aug 4
SDL Trados support  Studio 2015: An error ocurred whilst trying to determine the file version Natalia Pedrosa
Aug 4
0 174 Natalia Pedrosa
Aug 4
MemoQ support  Can I add a local termbase to an online project? Francesca Collodo
Aug 1
1 210 Francesca Collodo
Aug 4
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  PayPal in Ukraine    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleksiy Markunin
Aug 22, 2011
20 11484 mk_lab
Aug 4
MemoQ support  MemoQ 2014 R2 auto-translation rules Châu Nguyễn
Aug 3
4 261 Châu Nguyễn
Aug 4
Business issues  What do you think about babelcube? (Part 2)    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Juliano Martins
Jun 9
30 2936 TransAfrique
Aug 4
Arabic  المسميات المختلفة لمصطلح "الرشوة" في البلدان العربية Malika Lakbiach
Jun 22, 2014
4 1260 Malika Lakbiach
Aug 4
Persian/Farsi  سایه اش روی سرت است Sima Sharifi
Aug 4
0 135 Sima Sharifi
Aug 4
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »