ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translator resources  A new dictionary in print: good advices? Silvia Di Profio
20:54
0 6 Silvia Di Profio
20:54
Italian  Un nuovo dizionario: consigli? Silvia Di Profio
20:42
0 10 Silvia Di Profio
20:42
Business issues  A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    (Gehe zu Seite 1... 2) Robert Forstag
Feb 26
23 1501 Gabriele Demuth
20:02
SDL Trados support  Studio 2011: "Failed to save target content. Unable to open Excel file..." Robert Rietvelt
Feb 25
8 278 Sandra& Kenneth
19:50
Across support  How to produce the target document ? Wouthan
17:39
1 71 Liselotte K. de Hennig
19:41
Software applications  Convert a XML file Kathaline Hotte
17:25
2 82 claude-andrew
19:38
Powwows  Powwow: Cadiz - Spain N/A
Feb 20
7 201 Gary Smith
19:14
Business issues  How to tell a client their English isn't good enough for proofreading    (Gehe zu Seite 1... 2) Tiffany Hardy
Feb 26
16 1078 Gabriele Demuth
19:12
Business issues  How can a translator try to maintain a more or less constant workflow?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Bárbara H
Feb 6
52 4072 Gabriele Demuth
19:04
Wordfast support  Upper/Lower case in source and target segments neilmac
12:04
1 89 JL01
18:55
Wordfast support  WF Pro - Creating tags for target segment that are not in source segment Sabine Winter
14:57
3 101 JL01
18:50
SDL Trados support  help needed- Is it possible to upload glossary in .txt format? Luke Mersh
17:57
2 89 Luke Mersh
18:47
Across support  I cannot send the file Daniele Vasta
17:51
2 82 Liselotte K. de Hennig
18:44
German  Preis Dolmetschen    (Gehe zu Seite 1... 2) Grete Hauser
Feb 25
15 667 Grete Hauser
17:58
Marketing for translators  To be or not to be a native speaker - guidelines valid or not?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) Terry-John
Dec 23, 2014
88 6742 Balasubramaniam L.
17:56
Indonesian  XXX dan Banned: Pelanggaran di ProZ Erich Ekoputra
Sep 23, 2011
1 2804 Irma Anzia
17:42
Portuguese  Impostos para tradutores freelancer em Portugal pbuckley
Jan 19
11 552 CristinaPereira
17:37
SDL Trados support  recommended guide for Trados 2014- advice needed Luke Mersh
11:57
12 326 Luke Mersh
17:19
SDL Trados support  Deleting comments in Studio 2014 Victoria Frazier
Feb 26
2 157 Victoria Frazier
17:12
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196... 197) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2952 3514588 wherestip
17:11
Italian  Consigli - imposte per traduttore in Italia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) George Young
Feb 18
52 2803 Christel Zipfel
17:06
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
16:57
1 54 a_grabo
16:57
Dutch  rijksdaalder of rijksdaalders in een Engelse tekst? Anne Lee
Feb 24
6 258 Anne Lee
16:39
ProZ.com training  Free webinar - SDL Trados Studio – Let’s go back to basics    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Feb 12
29 601 ghislandi
15:49
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2014: "Parsing of XML parameter failed (ExportTMX)" Géraldine Chapman
15:05
0 59 Géraldine Chapman
15:05
Spanish  Dilema laboral Javier Wasserzug
03:19
2 182 RNAtranslator
15:01
Interpreting  Interpretation of meaning Jofiel
Feb 24
2 65 Jofiel
14:54
SDL Trados support  Unable to upgrade .mdb TMs in Studio 2011 Natalie CMP
Aug 17, 2012
5 2437 Géraldine Chapman
14:47
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47... 48) QHE
May 4, 2014
711 124715 wherestip
14:40
Software applications  How would you align xml-files? Heinrich Pesch
Feb 26
3 151 Heinrich Pesch
14:37
Translator resources  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Noe Tessmann
Dec 28, 2014
31 1873 Michael Beijer
13:38
Chinese  自由职业就低人一等吗?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) jim summer
Aug 21, 2013
42 4260 J.H. Wang
13:07
Russian  PayPal для переводчиков из России - не вариант? Zamira*****
09:53
3 222 Radian Yazynin
12:48
SDL Trados support  How to get started with Studio 2014 - Training!! Filipa Plant dos Santos
Feb 25
3 187 Filipa Plant dos Santos
12:37
SDL Trados support  Studio 2011; Can't confirm segment Anders Nylén
Jan 2, 2013
11 1689 Emma Goldsmith
12:16
Powwows  Powwow: Birmingham - United Kingdom N/A
12:13
1 52 suew
12:13
Wordfast support  Wordfast Classic hot keys in Windows 7 Terry Richards
Feb 24
6 181 neilmac
12:08
Software applications  Indesign to Excel - Export and Import Translation tool mp02
Nov 21, 2012
7 1556 Josep Molins
11:58
Lighter side of trans/interp  Addicted to TRADOS! Daniel McCosh
00:24
5 361 Usch Pilz
11:58
Russian  Подскажите пожалуйста, с чего начать ?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Andrey Zhezhera
Feb 13
31 1638 Oleg Delendyk
10:58
SDL Trados support  project files disappear Kristin Fischer
10:08
0 77 Kristin Fischer
10:08
Getting established  Setting up as a freelancer in Italy    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) George Young
Feb 18
66 3964 Tom in London
09:59
Translation in Australia  Revalidation Points Dilemma Prerna Bakshi
Nov 7, 2010
12 4615 mh1019
09:15
Chinese  (英翻中)英文文件中出现华人的汉语拼音名如何处理? Z-Kong
Feb 26
5 166 lbone
09:12
Italian  Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Christel Zipfel
Dec 2, 2014
69 7010 Christel Zipfel
08:58
Translator resources  Downloading the Acquis Communautaire    (Gehe zu Seite 1... 2) Parrot
Oct 18, 2011
16 2821 FarkasAndras
08:53
Italian  Bloccato aumento Gestione Separata Inps LINDA BERTOLINO
08:18
0 149 LINDA BERTOLINO
08:18
SDL Trados support  SDLXLIFF validation error: Invalid character in the given encoding tradestlyon
Oct 10, 2013
2 932 Alison High
08:08
Portuguese  Ajuda com o Trados Manuela Domingues
Dec 16, 2014
5 296 expressisverbis
08:00
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Skrill - до якої картки краще прив'язати? Oksana Zoria
Feb 26
11 281 Oksana Zoria
05:46
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »