ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Marketing for translators  My website - finally finished, constructive criticism welcome! Anna Sarah Krämer Fazendeiro
16:34
6 218 Sheila Wilson
18:35
Turkish  Simultane çeviri yapan çevirmenlerden bir rica promesta
18:23
0 37 promesta
18:23
MemoQ support  Will MemoQ import an exported RTF without mqInternal style? Samuel Murray
Mar 26
1 91 Dominique Pivard
18:15
Teaching and Learning Languages  Searching for russian mother tongue to improve my russian Agata Alleruzzo
13:51
1 97 Eleonora Chyc
17:54
Latvian  Nepieciešama palīdzība, lai atšifrētu ārsta rokrakstu Burrell
16:26
1 62 Andris Dinaburgskis
17:54
Translation Theory and Practice  Looking for Volunteering Spanish to English translation work Luke Mersh
10:04
7 200 Luke Mersh
17:47
Money matters  Agency requires 11 figure IBAN    (Gehe zu Seite 1... 2) Faustine Roux
10:54
21 810 mariealpilles
17:31
SDL Trados support  Unable to return and deactivate license for SDL Trados Studio 2011 Ana Fernández Ramos
17:08
0 51 Ana Fernández Ramos
17:08
French  Trados 2014: comment faire apparaître une proposition de termes sans tm et/ou sans glossaire? Michel D...
15:56
1 78 Carola BAYLE
16:55
Chinese  經典誤譯    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) jyuan_us
Mar 25, 2009
202 52986 pkchan
16:39
Chinese  Reposted from TermCoord: Do you speak Chinglish? Shirley Lao
Mar 25
12 669 pkchan
16:29
Chinese  中文语法维基 Phil Hand
Mar 25
5 292 ysun
16:25
Getting established  Questions from a newbie about resuming my career here (ENG/SPA)- I need help Natalia Ulla
Mar 26
9 529 Sheila Wilson
16:02
French  Trados 2014 et fichiers HTML Michel D...
Mar 26
4 179 Michel D...
15:36
Business issues  How long should I wait for a PO? HenriekeMarkert
10:04
4 244 HenriekeMarkert
15:30
SDL Trados support  Please help! My projects list stays empty 2nl
13:50
1 125 Roy Oestensen
14:58
Apple/Mac operating systems  Equivalent of EZ Titles but for MAC avp26
Aug 18, 2014
2 521 adifrank
14:55
French  Publicités: tutoiement ou vouvoiement? Monique Laville
Mar 18
7 553 Julien Faure-Balaguer
14:19
Scams  Sketchy email about a chap called Vernon interpretwhisky
13:07
4 271 Teresa Borges
14:18
SDL Trados support  Studio 2009 While loading plug-in an error occurred Felipe Gútiez
13:52
0 67 Felipe Gútiez
13:52
SDL Trados support  Studio on a Retina screen 2nl
Mar 20
7 331 2nl
13:46
German  Übersetzerprüfung Berlin - Hausarbeit colacao
Mar 20
2 333 colacao
13:37
SDL Trados support  How to confirm all segments in file Chris S
Mar 26
12 331 Denise Phelps
13:02
Money matters  How much to charge for an illustrated children's book that rhymes Karen Simon
Mar 26
9 412 Thayenga
12:25
Subtitling  How to Deal with a Video with no Subtitles? Jana Garnsworthy
Mar 26
7 299 jbjb
12:11
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Feb 18
6 286 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
11:25
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
11:20
1 71 Kristin Sobania
11:20
SDL Trados support  Verification process crashes in Studio 2014 M00nshine
10:50
0 61 M00nshine
10:50
Translation in Russia / Перевод в России  Средний срок оплаты у российских перевод-бюро Daria Tarasova
Mar 26
6 259 Verni
10:35
SDL Trados support  Merging several Autosuggest dictionaries - update Autosuggest dictionaries CaPaq
Mar 25
2 149 CaPaq
10:15
Money matters  Legitimating my signature in the UK for a German bank mek0n
Mar 26
10 404 mek0n
10:11
ProZ.com training  Free webinar - SDL Trados Studio – Let’s go back to basics N/A
Mar 17
7 258 Mirka Lankamp
10:10
Literature / Poetry  Do you use Trados for literary texts, too?    (Gehe zu Seite 1... 2) Kateryna Mysak
Mar 23
21 976 Erik Freitag
09:48
CAT Tools Technical Help  Jive Fusion, here I come!    (Gehe zu Seite 1... 2) Nina Khmielnitzky
Apr 8, 2011
17 2996 ORSZAGH Technologies
09:41
SDL Trados support  Error 50104: Folder does not exist, was removed or replaced Jose Seco
Dec 29, 2010
7 2944 Louise Taggart
09:40
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Skrill - до якої картки краще прив'язати?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Oksana Zoria
Feb 26
39 1183 mk_lab
09:39
Translation Theory and Practice  French language differences between different African countries? Siddharth Anand
08:56
1 121 Teresa Borges
09:35
SDL Trados support  Wordfast & Trados compatibility NathB
Mar 26
2 246 Samuel Murray
09:28
Getting established  Where to look for translation work where no cat tools are needed-feedback wanted    (Gehe zu Seite 1... 2) Luke Mersh
Mar 7, 2012
26 6729 Luke Mersh
08:23
SDL Trados support  SDL MultiTerm 2011 "Case sensitive" Doan Quang
Aug 16, 2013
2 600 Tuan Dzung
07:50
SDL Trados support  Word error opening target file Lianne van de Ven
Mar 26
3 167 esperantisto
07:21
Serbian  Prevod VII1 stepena - Master umesto Bachelor glamoclija
Nov 28, 2007
11 16333 English House
04:24
Chinese  翻译员(公司)如何为客户提供公证服务? partner828
Mar 26
1 68 Sharon Toh
02:56
Turkish  Copywriting ücretleri Whiz
Mar 26
2 143 Selcuk Akyuz
02:12
Business issues  Files lost forever - Anyone to blame?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) José Henrique Lamensdorf
Mar 26
30 1420 Phil Hand
00:21
ProZ.com job systems  Do I have to pay to quote on a ProZ.com job? FaisalKhan2121
Feb 14, 2012
12 2741 Triston Goodwin
Mar 26
Chinese  電腦換代,請大家推薦    (Gehe zu Seite 1... 2) Kenneth Woo
Mar 15
16 765 Jean@LA
Mar 26
Dutch  pankoek/pannekoek/pannenkoek    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Lianne van de Ven
Mar 7, 2012
36 7166 Natasha Ziada
Mar 26
French  Comparaison impôts France Québec Cindy Martin
Mar 26
0 169 Cindy Martin
Mar 26
Proofreading / Editing / Reviewing  Software for proofreading    (Gehe zu Seite 1... 2) P.Schaefermeier
Nov 30, 2013
20 3261 Tom in London
Mar 26
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »