ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation Theory and Practice  Please take this short translation survey for MA dissertation Diligent_Lisa
08:46
0 0 Diligent_Lisa
08:46
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Studio 2014 BEIGE Anne-Claire
May 22
6 276 Michel Forster
08:35
CAT Tools Technical Help  Free tool to produce a TMX file ? Ron Barak
Jun 16, 2010
14 4662 Christine Andersen
08:31
Wordfast support  Merge TXML files, and then split them again Samuel Murray
Apr 20
3 208 Samuel Murray
08:25
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
4 133 Gianni Valloriani
08:09
SDL Trados support  Trados 2014 can install in Microsoft Surface 3 schmeichel38
May 23
1 130 Dominique Pivard
07:32
Bulgarian  Bulgarian phonetic or mnemonic keyboard for Windows 8.1 Yngve Roennike
00:56
0 121 Yngve Roennike
00:56
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
May 22
4 338 DLyons
May 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57... 58) QHE
May 4, 2014
855 171253 wherestip
May 23
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
9 499 Chunyi Chen
May 23
Getting established  Advice Company Name SEA Language
May 23
1 72 ATIL KAYHAN
May 23
ProZ.com training  Il linguaggio giuridico italiano N/A
May 23
1 92 Giovanni Diamante
May 23
Wordfast support  Add note - Type - the default is "question" and not "text"? Katalin Horváth McClure
May 22
4 239 Katalin Horváth McClure
May 23
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
May 22
9 579 José Henrique Lamensdorf
May 23
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
7 248 Engin Gunduz
May 23
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
May 22
8 654 Teresa Borges
May 23
CAT Tools Technical Help  How to find a list of most repeated words/phrases in a document Zeki G.
May 22
8 477 DZiW
May 23
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  How to get payment from abroad if you live in Argentina cecilia anrriquez
May 22
2 245 cecilia anrriquez
May 23
Proofreading / Editing / Reviewing  Display all different translations in target segments of different documents of same project in MQ Michael Haberland
May 23
0 116 Michael Haberland
May 23
Hebrew  Abstract art Gad Kohenov
May 23
0 111 Gad Kohenov
May 23
Chinese  寻找合作者 ScottHuang
May 20
3 234 Wangbo231
May 23
Translation news  Portuguese language reform law goes global N/A
May 20
11 506 José Henrique Lamensdorf
May 23
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
May 22
7 318 Michael Beijer
May 23
Italian  Webinar: Comprendere e Tradurre i Contratti Angie Garbarino
May 23
0 142 Angie Garbarino
May 23
French  Demande d'avis / conseils : traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d'un projet    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) jfmc1974
May 17
32 1307 jfmc1974
May 23
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22
1 105 Dominique Pivard
May 23
Russian  Особенности Skrill    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) boostrer
Apr 27
32 1912 Igor Savenkov
May 23
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
3 337 Victoria Batarchuk
May 23
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Gehe zu Seite 1... 2) clearwater
Nov 18, 2014
28 2823 Franksom
May 23
Italian  Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
May 22
5 416 Angie Garbarino
May 23
Translation Theory and Practice  How long does one search for one term before giving up?    (Gehe zu Seite 1... 2) Elisabeth Maurland
Apr 20
24 2908 DLyons
May 23
SDL Trados support  Is something wrong with the update Linda Lindstrom
May 21
9 443 Linda Lindstrom
May 23
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
May 21
37 2352 Jan Truper
May 23
Wordfast support  Copy source all? Heinrich Pesch
May 19, 2011
9 2770 freddycastaneda
May 23
SDL Trados support  Changing display of project settings in home view M00nshine
May 22
6 238 M00nshine
May 22
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
May 22
3 148 Manuela Domingues
May 22
Turkish  Bilgisayar seçimi selma dogan
May 21
13 356 Emin Arı
May 22
Transit support  Update 2 for Transit/TermStar NXT Service Pack 8 2nl
May 22
2 144 wotswot
May 22
Software applications  Is Teamviewer a safe Software? Johanna von der Vring
May 22
10 528 Tom in London
May 22
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22, 2014
8 661 Orrin Cummins
May 22
Russian  Оплата через Western Union    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
May 21
17 588 Vadim Kadyrov
May 22
Money matters  Order for Payment in the EU LilianNekipelov
May 21
7 453 Teresa Borges
May 22
Italian  CIELS-UNINT - Open Day Laurea Magistrale Padova Laura Fenati
May 22
0 92 Laura Fenati
May 22
Subtitling  On-line or in situ subtitling course? Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
10 8687 dkmfr
May 22
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Комиссия банка-корреспондента Oksana Rozhko
May 13
13 359 Alexander Matsyuk
May 22
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL_Dan
Apr 16
79 6705 Sian Cooper
May 22
Translation in Australia  Accounting software Sally Wals
May 12
4 309 QUOI
May 22
French  arnaque : et maintenant, que faire ? Eva_1985
May 20
6 550 Sheila Wilson
May 22
Site forums  What is this unnerving giftbox now on the right side of Proz' homepage? Christel Zipfel
May 20
6 502 José Henrique Lamensdorf
May 22
Money matters  Tax Number Andrea Graves
May 21
8 466 Teresa Borges
May 22
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »