Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
[Dezbatere] Ghidul Traducatorului Autorizat de Ministerul Justitiei
Thread poster: PROCASAPROIECT
Florin Ular
Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 11:04
English to Romanian
+ ...
Ştampila rotundă Nov 9, 2006

Cristiana Coblis wrote:

Legat de ştampilă, propun ca documentul să conţină o mostră-model de ştampilă rotundă. În acest fel se poate vedea şi sigla MJ şi dispunerea etc. De asemenea, ar trebui menţionată difreenţa dintre ştampila rotundă şi parafa dreptunghiulară, în ce scop se foloseşte fiecare.



Asta înseamnă ce pe ştampila rotundă „poate” sau „trebuie” să apară sigla MJ? Cine ne poate reproduce exact ce scrie şi ce mai apare pe ştampila rotundă? Sau chiar mai bine, câte ştampile sunt necesare şi ce trebuie să conţină fiecare? Am citit cam tot ce era legat de ştampile pe forum şi sunt acum mai confuz decât înainte
Iar cea dreptunghiulară ar putea lipsi din moment ce facturile şi chitanţele conţin deja datele PFA?

Mulţumesc.

[Edited at 2006-11-09 15:54]

[Edited at 2006-11-09 18:36]

[Edited at 2006-11-09 18:38]


 
Radu2007
Radu2007
Local time: 11:04
Italian to Romanian
+ ...
Ghidul traducatorului autorizat. May 19, 2007

Mi-ar placea, desigur, sa am in fatza ochilor un anume ghid al traducatorului autorizat de MJ.

In scopul formularii unui asemenea ghid, invit pe membrii forumului (daca nu contravine normelor acestui forum) sa incerce sa identifice link-uri spre vre-un asemenea ghid in limba sau limbile pe care ei le stapanesc, eventual cu un mic sau maricel rezumat in limba romana.

Vazand normele altor asociatii ale traducatorilor de prin alte tari, vom putea cantari mai bine ce se pot
... See more
Mi-ar placea, desigur, sa am in fatza ochilor un anume ghid al traducatorului autorizat de MJ.

In scopul formularii unui asemenea ghid, invit pe membrii forumului (daca nu contravine normelor acestui forum) sa incerce sa identifice link-uri spre vre-un asemenea ghid in limba sau limbile pe care ei le stapanesc, eventual cu un mic sau maricel rezumat in limba romana.

Vazand normele altor asociatii ale traducatorilor de prin alte tari, vom putea cantari mai bine ce se potriveste si pentru noi.

O zi buna!
Radu
Collapse


 
Adrian Cretu
Adrian Cretu
English to Romanian
Registrul traducătorului Jun 21, 2007

Stie careva daca exista un REGISTRU al TRADUCATORULUI, in care trebuie inscrisi traducatorii autorizati?
Daca da, unde se face inscrierea asta?
Se pare ca exista unii notari care nu vor autentifica traducerile autorizate daca pe spate nu exista aceasta mentiune ca esti inregistrat in REGISTRUL TRADUCATORULUI, sub numarul.....
Adrian - Bacau

[Subject edited by staff or moderator 2007-06-21 20:34]


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 11:04
German to Romanian
+ ...
Da, e obligatorie înscrierea... Jun 22, 2007

Adrian Cretu wrote:

Stie careva daca exista un REGISTRU al TRADUCATORULUI, in care trebuie inscrisi traducatorii autorizati?
Daca da, unde se face inscrierea asta?
Se pare ca exista unii notari care nu vor autentifica traducerile autorizate daca pe spate nu exista aceasta mentiune ca esti inregistrat in REGISTRUL TRADUCATORULUI, sub numarul.....
Adrian - Bacau

[Subject edited by staff or moderator 2007-06-21 20:34]


... în Registrul Traducătorilor Autorizaţi conform Legii 110 / 2005. Înscrierea se face la Tribunalul din localitatea de care aparţii cu domiciliul. Pt. detalii, vezi şi firul

http://www.proz.com/post/383942#383942


 
Radu2007
Radu2007
Local time: 11:04
Italian to Romanian
+ ...
Camera notarilor Jun 22, 2007

Adrian Cretu wrote:

Stie careva daca exista un REGISTRU al TRADUCATORULUI, in care trebuie inscrisi traducatorii autorizati?
Daca da, unde se face inscrierea asta?
Se pare ca exista unii notari care nu vor autentifica traducerile autorizate daca pe spate nu exista aceasta mentiune ca esti inregistrat in REGISTRUL TRADUCATORULUI, sub numarul.....
Adrian - Bacau

[Subject edited by staff or moderator 2007-06-21 20:34]


Dupa obtinerea autorizatiei de la MJ, traducatorul trebuie sa inregistreze la fisc, sa isi faca stampila, sa se inregistreze la tribunal si la camera notarilor din zona respectivului tribunal de care ii apartine si domiciliul.

Bun venit intre traducatorii autorizati si pe forum!


 
Adrian Cretu
Adrian Cretu
English to Romanian
REGISTRUL TRADUCATORULUI Jun 22, 2007

OK, mersi mult de lamuriri!
Ma omoara Romania cu toata birocratia!
Macar de-am face bani seriosi din toata povestea asta, ca sa merite toata alergatura!


 
Emil Mahmut
Emil Mahmut
Italy
Local time: 10:04
English to Romanian
+ ...
Traducator autorizat vs. PFA Sep 28, 2007

Statul impune limitări în privinţa preţurilor pe care le pot pretinde traducătorii care lucrează pentru instituţiile prevăzute în lege. Aici trebuie adăugat că plafonul de preţ nu se referă la alte instituţii, care nu fac oblientul legii, sau la clienţii particulari. Aşadar, dacă traducătorul este convocat de tribunal sau de poliţie, trebuie să aplice tariful prevăzut de lege. Dacă traducătorul este contactat de Agenţia pentru Adopţii (un exemplu) sau de dna. Protopopesc... See more
Statul impune limitări în privinţa preţurilor pe care le pot pretinde traducătorii care lucrează pentru instituţiile prevăzute în lege. Aici trebuie adăugat că plafonul de preţ nu se referă la alte instituţii, care nu fac oblientul legii, sau la clienţii particulari. Aşadar, dacă traducătorul este convocat de tribunal sau de poliţie, trebuie să aplice tariful prevăzut de lege. Dacă traducătorul este contactat de Agenţia pentru Adopţii (un exemplu) sau de dna. Protopopescu, traducătorul poate percepe ce tarif doreşte, inclusiv poate refuza lucrarea fără probleme, deoarece aceste tipuri de clienţi nu fac obiectul reglementărilor legale. Şi foarte bine că e aşa, aş adăuga eu.



[Editat la 2006-09-28 14:25] [/quote]

Am fost chemat, de fapt desemnat ca sa folosesc termenul din citatie, pentru interpretariat la tribunalul din S. desi eu sunt inscris la T. In citatie ma roaga sa le trimit decontul estimativ al cheltuielilor de deplasare insa nu exista nici un numar de telefon/fax la care as putea face acest lucru. Dupa circa 2 saptamani de telefoane si faxuri la numerele de pe site-ul MJ mi-a raspuns cineva de la contabilitate care mi-a spus ca ei nu deconteaza transportul... ceea ce contravine cu citatia trimisa tot de ei. In ultimul fax trimis am declarat ca nu pot onora cererea lor pentru ca risc sa platesc transportul si cazarea din buzunar si sa nu-mi fie decontate cheltuielile(vorbim de cca 800 km dus-intors). In tot acest timp nu m-a contactat nimeni desi puteau foarte bine sa o faca.
Am fost in schimb contactat telefonic la o zi dupa neprezentare la termenul de judecata (ar fi putut rezolva situatia cu un telefon inainte...) si de data asta am aflat ca daca nu sunt PFA nu ma pot plati... In legea 178/97 si ordonanta 11/2005 respectiv Codul de procedura penala art 189 si 190 nu am gasit nicaieri aceasta obligativitate de a fi PFA. Cine ma poate lamuri? Eu sunt angajat (firma e a familiei mele) si vreau sa incasez in contul firmei. Nu sunt PFA si nici nu vad de ce as deveni PFA altfel decat daca as fi obligat.
Multumesc!


Revin, intre timp am sunat la MJ, unde am incercat sa obtin lamuriri si consilierul pe probleme de traducatori m-a expediat frumusel sa citesc legea 178/1997 (adica aceea care are un milion de amendamente si ordonante...) sau sa trimit petitie in scris la MJ si sa astept raspunsul in scris.... Fratilor! Am venit acasa dupa 7 ani de strainatate pentru ca eram satul de rasism , deci prostie mi-e teama ca am gresit...
Daca cineva stie cui trebuie sa ma adresez pentru lamuriri va rog contactati-ma! Multumesc!


[Edited at 2007-09-28 12:13]
Collapse


 
Radu2007
Radu2007
Local time: 11:04
Italian to Romanian
+ ...
Traducator PFA Sep 29, 2007

si de data asta am aflat ca daca nu sunt PFA nu ma pot plati... In legea 178/97 si ordonanta 11/2005 respectiv Codul de procedura penala art 189 si 190 nu am gasit nicaieri aceasta obligativitate de a fi PFA. Cine ma poate lamuri? Eu sunt angajat (firma e a familiei mele) si vreau sa incasez in contul firmei. Nu sunt PFA si nici nu vad de ce as deveni PFA altfel decat daca as fi obligat.


Speta s-a mai discutat in forum.

Ideea este ca o firma, alta decat un birou notarial, nu poate angaja un traducator autorizat de MJ, pentru functia expresa de a face traduceri care necesita legalizare sau pentru a fi interpret la Tribunal.

Concret: traducatorul autorizat de MJ, pentru a putea inca sume in urma prestatiilor de traduceri legalizabile si interpretare la Tribunal, trebuie sa fie PFA.

Apoi, pe langa PFA, poate fi angajat daca / si unde doreste.

Totusi, vorbim de doua probleme distincte, PFA si angajat.


 
Lucian Ursu
Lucian Ursu
Romania
Local time: 11:04
English to Romanian
Informaţii Sep 29, 2007

Bună la toată lumea. Am nevoie de nişte informaţii legate de PFA şi m-am gândit să apelez la voi pentru că sunteţi oameni cu experienţă. Dacă nu am postat unde trebuia vă rog să mutaţi mesajul meu.
Tocmai am primit autorizaţia de traducător şi acum trebuie să mă înscriu la tribunal şi la administraţia fiscală. Aici intervine complicaţia, oarecum. Eu am în buletin adresa din oraşul natal dar acum
... See more
Bună la toată lumea. Am nevoie de nişte informaţii legate de PFA şi m-am gândit să apelez la voi pentru că sunteţi oameni cu experienţă. Dacă nu am postat unde trebuia vă rog să mutaţi mesajul meu.
Tocmai am primit autorizaţia de traducător şi acum trebuie să mă înscriu la tribunal şi la administraţia fiscală. Aici intervine complicaţia, oarecum. Eu am în buletin adresa din oraşul natal dar acum stau cu chirie în alt oraş. Vreau să ştiu dacă sunt obligat să mă înscriu la tribunalul şi la administraţia fiscală din circumscripţia unde am domiciliul din buletin sau mă pot înscrie şi în altă parte, anume în oraşul unde locuiesc momentan.
Dacă la tribunal sunt obligat să mă înscriu în oraşul de baştină pot măcar la administraţia fiscală să mă înscriu în alt oraş?
Mulţumesc anticipat.
Collapse


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 11:04
German to Romanian
+ ...
În localitatea de domiciliu Sep 30, 2007

Lucian Ursu wrote:

Dacă la tribunal sunt obligat să mă înscriu în oraşul de baştină pot măcar la administraţia fiscală să mă înscriu în alt oraş?


Cel mai sigur e să mergi să întrebi la Ad. Financiară din oraşul unde locuieşti în prezent pe bune. Ei or să îţi zică exact dacă te pot înscrie la ei sau nu. Dar eu ştiam că numai în localitatea de domiciliu te poţi înscrie la Ad. Financiară, din păcate. Dar asta nu-i problemă, fiindcă de profesat poţi profesa şi în altă localitate. Iar în localitatea de domiciliu mergi doar de câteva ori pe an şi îţi declari veniturile, respectiv îţi plăteşti impozitele, sau dacă te cheamă la vreo instanţă de acolo, având în vedere că eşti înscris la Tribunalul de acolo.


 
Mihaela Marandis
Mihaela Marandis
Romania
Local time: 11:04
English to Romanian
+ ...
Sfaturi de la un om păţit Oct 1, 2007

Lucian Ursu wrote:

Eu am în buletin adresa din oraşul natal dar acum stau cu chirie în alt oraş. Vreau să ştiu dacă sunt obligat să mă înscriu la tribunalul şi la administraţia fiscală din circumscripţia unde am domiciliul din buletin sau mă pot înscrie şi în altă parte, anume în oraşul unde locuiesc momentan.
Dacă la tribunal sunt obligat să mă înscriu în oraşul de baştină pot măcar la administraţia fiscală să mă înscriu în alt oraş?


Cel mai bine este să te înscrii la Administraţia financiară din oraşul din buletin ca să nu ai probleme. Eu m-am înscris în oraşul natal (Brăila) dar profesez în alt oraş (Sibiu). La începutul anunlui 2007 mi s-a spus că se va pune la punct sistemul de comunicare între administraţii şi nu va mai fi nevoie să ma duc în Brăila să depun toate hârtiile şă să plătesc taxele. Aşa că, prin ianuarie am fost la Admin. Fin. din Sibiu şi mi-am scos CIF-ul şi am vrut să-mi depun şi declaraţia de venit estimativ pe anul acesta. Aici au apărut problemele. M-au sunat ai mei şi mi-au spus că mi-a venit deja decizia de impozitare pe anul acesta, decizie care se eliberează în urma depunerii declaraţiei pe venit estimativ, declaraţie pe care eu nu o depusesem NICĂIERI!!! Buni băieţi, cei de la Brăila. Au estimat ei cam cât voi face anul acesta, au completat declaraţia şi ....m-au anunţat care este impozitul de plată. Cu declaraţia respectivă m-am întors la Admin. Fin. din Sibiu şi mi-au anulat declaraţia înregistrată de mine şi m-au sfătuit să depun totuşi toate actele şi să fac plăţile la Brăila că îi încurc în "istorie". Poate că tu vei avea mai multă baftă.. Dacă voi găsi extrasul din lege îl voi posta aici.


Am promis că revin cu amănunte. Iată-le:
http://www.taxeimpozite.ro/codul-fiscal/articol/id_61/Domiciliul_fiscal_al_persoanelor_fizice_autorizate.html



Toate cele bune şi o zi cât mai faină!!

[Editat la 2007-10-01 09:12]


 
Valentin Alupoaie
Valentin Alupoaie  Identity Verified
Romania
Local time: 11:04
English to Romanian
+ ...
De la un an la altul Oct 1, 2007

Mihaela Marandis wrote:

M-au sunat ai mei şi mi-au spus că mi-a venit deja decizia de impozitare pe anul acesta, decizie care se eliberează în urma depunerii declaraţiei pe venit estimativ, declaraţie pe care eu nu o depusesem NICĂIERI!!! Buni băieţi, cei de la Brăila. Au estimat ei cam cât voi face anul acesta, au completat declaraţia şi ....m-au anunţat care este impozitul de plată.


Din câte ştiu, e ceva normal. Nu îţi estimează ei nimic, ci iau în considerare estimarea de anul trecut, dacă nu depui declaraţia până la termenul stabilit.


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 11:04
German to Romanian
+ ...
Da, e după declaraţia de anul trecut Oct 1, 2007

Valentin Alupoaie wrote:

Mihaela Marandis wrote:

M-au sunat ai mei şi mi-au spus că mi-a venit deja decizia de impozitare pe anul acesta, decizie care se eliberează în urma depunerii declaraţiei pe venit estimativ, declaraţie pe care eu nu o depusesem NICĂIERI!!! Buni băieţi, cei de la Brăila. Au estimat ei cam cât voi face anul acesta, au completat declaraţia şi ....m-au anunţat care este impozitul de plată.


Din câte ştiu, e ceva normal. Nu îţi estimează ei nimic, ci iau în considerare estimarea de anul trecut, dacă nu depui declaraţia până la termenul stabilit.


Sigur e calculat după declaraţia de anul trecut. La noi în Constanţa nici nu se depune declaraţie estimativă decât în primul an de muncă, după aia ţi se zice că nu mai trebuie să mai depui declaraţie estimativă de venit şi în fiecare an îţi vine decizie de plăţi anticipate cu titlu de impozit după declaraţia 200 de anul trecut.


 
Brown Helen
Brown Helen
Local time: 11:04
Buna tuturor Jun 21, 2009

Sunt noua in bransa traducatorilor autorizati ,ba chiar la inceput de drum.
As avea o rugaminte ,mai bine zis niste sfaturi.Am citit legea 178/1997 si am foarte multe nelamuriri. Dupa ce am inregistrat autorizatia la tribunal ,si am facut parcurs toate etapele si m-am inregistrat si la Registrul Comertului ca PFA ,ce ar trebui sa mai fac?
De unde fac rost de Conventie civila ,Proces verbal?,etc Cum pot afla cat trebuie sa iau pe fiecare traducere?Exista un anumit contor?


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 11:04
German to Romanian
+ ...
Trebuie să vă ştergeţi de la Registrul Comerţului Jun 24, 2009

Brown Helen wrote:

Am citit legea 178/1997 si am foarte multe nelamuriri.


Este şi firesc să aveţi nelămuriri. Legea 178/1997 este plină de lacune şi multe probleme pe care ar trebui să le reglementeze lipsesc cu desăvârşire din ea. Legea nr. 178/1997 a fost ulterior modificată prin Legea nr. 281/2004 şi prin Legea nr. 110/2005; de asemenea, există Regulamentul de punere în aplicare a Legii nr. 178/1997, de asemenea modificat în 2005. Ce mai trebuie să citiţi este Legea nr. 36/1995, cu precădere art. 8 lit. j, art. 14 şi art. 94, Regulamentul de punere în aplicare a acesteia, precum şi Anexa 1 la Ordinul ministrului justiţiei OMJ nr. 233/C/1996 care conţine instrucţiuni pentru efectuarea şi legalizarea traducerilor de înscrisuri în cadrul birourilor notarilor publici, singurele entităţi cu competenţă dată de lege să efectueze şi să legalizeze traduceri de înscrisuri. Toate acestea le găsiţi pe siteul Ministerului Justiţiei la www.just.ro în portalul de legislaţie, sau pe siteul Uniunii Naţionale a Traducătorilor Autorizaţi din România, la www.untar.ro şi parţial (numai legislaţia care reglementează activitatea notarială, în care intră şi traducerile de înscrisuri) pe siteul Uniunii Naţionale a Notarilor Publici din România, la www.uniuneanotarilor.ro . De asemenea, trebuie să cunoaşteţi conţinutul adreselor emise de UNNPR, de domnul preşedinte Mănescu, referitoare la vizarea traducerilor şi la respectarea legislaţiei în vigoare, cu precădere Anexa1 la OMJ 233/C/1996, precum şi Anexa 4 la OMJ 943/C/2005 privind onorariile minimale pentru traduceri stabilite de UNNPR şi aprobate de MJ, precum şi noul OMJ nr. 772/C/414/2009 care stabileşte noile tarife pentru traducerile la solicitarea Ministerului Justiţiei şi a celorlalte instituţii care ţin de el, precum şi noul standard de pagină taxabilă.

Dupa ce am inregistrat autorizatia la tribunal ,si am facut parcurs toate etapele si m-am inregistrat si la Registrul Comertului ca PFA ,ce ar trebui sa mai fac?


Păi asta trebuie să faceţi: să vă ştergeţi din Registrul Comerţului şi să vă înscrieţi ca PFA la Administraţia Financiară de care aparţineţi cu domiciliul; înscrierea se face strict şi exclusiv în baza autorizaţiei de la Ministerul Justiţiei şi a cărţii de identitate; Administraţia Financiară vă dă certificat de înregistrare fiscală cu CIFul. Profesia de traducător/ interpret autorizat este o profesie reglementată de lege specială şi nu intră la activităţi comerciale; traducătorul / interpretul autorizat nu este un comerciant, ci este în slujba statului, prestând un serviciu juridic conex, un serviciu de interes public şi nu o activitate comercială. De aceea, el nu trebuie să se înscrie în Registrul Comerţului, ci doar la Administraţia Financiară, la fel ca alte profesii noncomerciale similare.

De unde fac rost de Conventie civila ,Proces verbal?,etc Cum pot afla cat trebuie sa iau pe fiecare traducere?Exista un anumit contor?


În cazul în care efectuaţi o prestaţie la solicitarea Consiliului Superior al Magistraturii, Ministerului Justiţiei şi Libertăţilor Cetăţeneşti, Parchetului de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Departamentului Naţional Anticorupţie, instanţelor judecătoreşti şi organelor de urmărire penală, plata se va face la tarifele stabilite prin OMJ/ OMF nr.772/C/414/2009 pe ora de interpretariat, respectiv pe pagina standard cu Arial de 12 la1 rând şi cu margini de 2,5 cm peste tot, în conformitate cu acelaşi ordin comun al ministrului justiţiei şi al ministrului finanţelor.

În cazul în care efectuaţi traduceri prin şi pentru un birou notarial, taxarea clientului se face de către BNP, la preţuri pe pagină mai mari sau cel mult egale cu onorariile minimale stabilite de Consiliul UNNPR cf. art. 28 lit. c din Legea nr. 36/1995 şi aprobate de Ministerul Justiţiei ca Anexa 4 la OMJ nr. 943/C/2005. Veţi primi o parte din banii pe care notariatul îi percepe drept onorariu de la clientul final şi veţi tăia chitanţa şi factură pe BNP.

În cazul în care efectuaţi traduceri şi/ sau interpretariat la cererea părţilor interesate - clienţi privaţi persoane fizice şi juridice, deci inclusiv societăţi comerciale - preţul se achită de către partea interesată pe bază de negociere, în conformitate cu prevederile art. 20 alin. 2 din Regulamentul din 2005 de punere în aplicare a Legii nr. 178/1997.

Numai bine.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


[Dezbatere] Ghidul Traducatorului Autorizat de Ministerul Justitiei






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »