Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Валютный контроль для российских ИП
Thread poster: Ekaterina Filatova
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:49
Spanish to Russian
+ ...
Так это практически договор Sep 14, 2008

Мне кажется, такая штука для банка вполне подойдёт, если там будут обе подписи. Вся информация, которая должна быть в договоре, там есть.

 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 21:49
Member (2007)
English to Russian
Договор... Sep 14, 2008

...нужен только для паспорта сделки

 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:49
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Нет подписей Sep 14, 2008

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Мне кажется, такая штука для банка вполне подойдёт, если там будут обе подписи. Вся информация, которая должна быть в договоре, там есть.


Информация есть, но подписей нет. PO автоматически формируется заказчиком с помощью какого-либо софта, конвертится в ПДФ и отправляется в электронном виде. Ну, как я, например, автоматически счета формирую в ТО3000 (с последующими небольшими доработками вручную). Какие там подписи? Разве что электронную можно попросить, но у нас это не прокатит, так как с электронными подписями в России воз и ныне там, нет?

Другой вопрос, я знаю, что многим банкам этого вполне достаточно, Вадим вот о себе так же пишет, да и другие коллеги мне об этом говорили. ПО + счет + при необходимости подтвержюащие мэйлы. Зависит от банка, где-то полояльнее относятся, а где-то всякие договоры и акты приемки-передачи требуют, бред какой. По большому счету, для переводчиков актом приемки-передачи может считаться письмо заказчика с подтверждением получения готового заказа (ну, + еще неделя-две ожидания на возможные рекламации, тьфу-тьфу- тьфу).

Vadim Poguliaev wrote:

Я еще при открытии счета попил чаю с мадмюазель из валютного контроля и объяснил ей, что с точки зрения заказчика договор — это PO.


Кстати, Вадим, а ты ПО тоже для банка переводишь? Блин, все переводить если, то очень занудно. ПО у каждого заказчика свои и одинаковые, один раз перевел, потом только цифры меняй, но уж больно тупая деятельность получается. Почему в той же Германии счета на английском без проблем принимают? Никто никогда у меня не просил счет на немецком или еще каком прислать.

[Edited at 2008-09-14 10:04]


 
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:49
English to Russian
Ребята, я объявился Sep 14, 2008

Сижу на даче, работаю над большим заказом, Интернет только по мобильному через GPRS, поэтому лишний раз по сети не гуляю, и на ПРОЗ, признаюсь, захожу редко. Спасибо Катя написала, что меня ищут. Перечитал все посты и (надеюсь) понял вопросы.
Да, я давно работаю с Moneybookers и всег
... See more
Сижу на даче, работаю над большим заказом, Интернет только по мобильному через GPRS, поэтому лишний раз по сети не гуляю, и на ПРОЗ, признаюсь, захожу редко. Спасибо Катя написала, что меня ищут. Перечитал все посты и (надеюсь) понял вопросы.
Да, я давно работаю с Moneybookers и всегда заявляю полученные по нему доходы. Система работает так: клиенты переводят мне на счет в Moneybookers оплату за заказы, а я потом, когда мне угодно, перевожу их себе на валютный счет индивидуального предпринимателя в банке. Далее, когда деньги приходят в банк, я по системе банк-клиент, узнав об этом по полученным выпискам, по той же системе через сеть посылаю в банк распоряжение на продажу и перевод рублей нак мой рублевый счет или на перевод полученных средств с моего транзитного на мой текущий валютный счет и выписываю справку о производимой валютной операции. В качестве подтверждения в банк, в отдел валютного контроля, я представляю ТОЛЬКО свой собственный выставленный клиенту счет на двух языках - черным цветом английский текст и синим - русский. Я пошльзуюсь программой ТО 3000, в которой слегка переделал шаблон счета, внеся в него русский текст. Поэтому ничего не перевожу. Только на счете пишу "Копия верна" и ставлю свою печать. Если мой перевод из Moneybookers покрывает несколько заказов и даже разных клиентов, я, соответственно, предъявляю свои счет на все эти заказы. И все. Разумеется, для себя, в отдельной папке я делаю подборки и всех заказов (РО) к каждому конкретному счету и подшиваю их поквартально (на всякий случай!). И, конечно, регистрирую все доходы в книге доходов. Но никаких переводов текстов заказов (РО) я не делаю. Раньше, несколько лет я подавал их в валютный контроль. Но в этом году они мне сами сказали, что им это не нужно. Так что работаю по упрощенной схеме, можно сказать. Однако, это, действительно, зависит от банка. Банк, которым я пользуюсь это небольшой коммерческий банк, с которым я знаком более 12 лет (по другой работе и жизни), и они мне никогда не ставили особых препятствий. Но он расположен довольно далеко от моего дома, и я как-то недавно решил разведеать, что делается в Сбербанке, отделение которого я вижу из своего окна. Там мне не понравилось: счета, которые я им показал, их устроили, но они действительно хотят иметь двуязычный договор или все тексты заказов с переводом на русский. Кроме того, чтобы получить доступ к их аналогу Интернет-банкинга нужно ждать минимум полтора месяца. И я решил, что я туда не пойду. Кстати, строго говоря, надежность любого банка равна 400 000 рублей, если банк участвует в системе страхования вкладов. Заработанные деньги, как только сумма хранимых на счетах приближает к этой магической цифре, из своего маленького банка перевожу на свою кредитную карту того же Сбербанка или еще куда-нибудь. Я думаю, что искать в нашей профессии надежные банки не следует. Ищите лучше удобные банки, которые не требуют слишком много бумаг. Лучше всего коммерческие небольшие банки. Вообще, конечно, работать по правилам, требует определенных временных затрат. Я посчитал, что в месяц у меня на это уходит 10-20 часов, включая сюда, ведение учета, заполнение книги доходов, подготовку и отправку счетов, подготовку квартальной налоговой декларации и отправку ее по почте и т.п. Но в лозунге "Заплати налог и спи спокойно" все же что-то есть. Еще вопросы?

[Edited at 2008-09-14 16:22]
Collapse


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:49
Spanish to Russian
+ ...
Спасибо, Алексей. Sep 15, 2008

Спасибо. Вопросы ещё будут, как только найдётся минут 20 свободных

 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:49
Spanish to Russian
+ ...
Итак, до меня дошло следующее: Sep 16, 2008

Документы, которые надо представлять для подтверждения доходов, могут быть различны в зависимости от того, о чём договоришься с конкретным банком. То же самое относится и к перечислениям через Манибукерс.
Видимо, лучше всего уломать клиента, чтобы он подписал договор н�
... See more
Документы, которые надо представлять для подтверждения доходов, могут быть различны в зависимости от того, о чём договоришься с конкретным банком. То же самое относится и к перечислениям через Манибукерс.
Видимо, лучше всего уломать клиента, чтобы он подписал договор на двух языках и акт сдачи-приёмки на них же. При этом пусть в договоре говорится, что основным считается вариант на его (клиента) языке. Как вы думаете?
А что касается Манибукерса, то, видимо, если захочется спать спокойно (уплатив налоги), придётся поставить банк перед фактом. То есть перечислить деньги себе на счёт с Манибукерса, представить документы... Авось, они удовлетворят банк.
Остался один вопрос. Если речь идёт об устном переводе для иностранного частного лица или о письменном для частного же лица, и всё это делается в России, при этом платит клиент наличными и просит квитанцию (для своей налоговой), ему выдавать квитанцию с суммой в рублях? Я имею в виду бланк строгой отчётности.
Collapse


 
Ekaterina Filatova
Ekaterina Filatova  Identity Verified
Netherlands
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
вопросы Алексею - Sep 16, 2008

Alexey Ivanov wrote:

В качестве подтверждения в банк, в отдел валютного контроля, я представляю ТОЛЬКО свой собственный выставленный клиенту счет


если можно, конечно

Алексей, а Вам пришлось банку объяснять, что такое Манибукерс и с чем его едят, или они уже знали до Вас?

И еще: сумма, приходящая Вам на счет, наверное, меньше суммы, указанной в Вашем счете клиенту, на сумму комиссии системы? Как Вы решаете эту проблему (если это вообще проблема)?

Спасибо!


 
Yury Rovnov (X)
Yury Rovnov (X)  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:49
English to Russian
+ ...
приписка "ИП" Sep 16, 2008

Alexey Ivanov wrote:
Еще вопросы?


Ваш банк пропускает переводы, в которых рядом с вашим именем не стоит "ИП"? На манибукерсе, насколько я понимаю, невозможно приставить к своему имени "ИП".
Спрашиваю, потому что мой банк переводы, в которых не написано "ИП", разворачивает.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:49
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Оставить чутка Sep 16, 2008

Katfil wrote:

И еще: сумма, приходящая Вам на счет, наверное, меньше суммы, указанной в Вашем счете клиенту, на сумму комиссии системы? Как Вы решаете эту проблему (если это вообще проблема)?


Я тоже об этом думал. Выход такой, мне кажется: можно не показывать/не декларировать небольшую сумму, ну, например, 100 евро, и использовать ее как раз для оплаты вывода денег из Манибукерса. Хватит надолго. Не очень честный путь, но другого, к сожалению, не вижу.


 
Ekaterina Filatova
Ekaterina Filatova  Identity Verified
Netherlands
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
именно Sep 16, 2008

Andrej wrote:

Я тоже об этом думал. Выход такой, мне кажется: можно не показывать/не декларировать небольшую сумму, ну, например, 100 евро, и использовать ее как раз для оплаты вывода денег из Манибукерса. Хватит надолго. Не очень честный путь, но другого, к сожалению, не вижу.


Мысль моя была точно такая же

Интересуюсь реальной практикой.


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 21:49
Member (2007)
English to Russian
перед фактом Sep 16, 2008

У банков есть свои антипрачечные полиси, и их периодически проверяют на вшивость — как внутренние СБ, так и внешние регуляторы. Поэтому естественная реакция на тему с манибукерс — "Нафига нам этот геморрой?". Здесь тонкий момент, инвойс вы выставляете одной организации, а д... See more
У банков есть свои антипрачечные полиси, и их периодически проверяют на вшивость — как внутренние СБ, так и внешние регуляторы. Поэтому естественная реакция на тему с манибукерс — "Нафига нам этот геморрой?". Здесь тонкий момент, инвойс вы выставляете одной организации, а деньги приходят от другой. Более того, из другой страны. Если это происходит систематически, где-то может прозвенеть звоночек. Мой банк всегда требует разъяснений, если, к примеру, деньги пришли от вэсили пупкинга, а счет выставлен компании пупкинг инкорпорейтед.

Объяснить и договориться, безусловно, можно. Про вебмани и тындекс-деньги слышали все, но что если человек, который принял ваши объяснения, уйдет из банка? Объяснять снова? А если второй раз объяснения не прокатят? А вдруг статья? А вдруг девч0нки?

Так или иначе, работа юрлиц (ИП) с платежными системами через транзитные счета нигде не прописана и не регламентирована. А это значит:

1. Идти вам на встречу или не идти, выбирает банк. Получить добро от консервного банка (e.g., рыбсвязьвторцветметбанк в подвале средней коррекционной школы номер 667) будет, безусловно, проще, чем от больших дядей.
2. Нормативный вакуум, который имеет место в данный момент, когда-нибудь может быть развернут не в вашу пользу.

Так ли критичен манибукерс? Я на него принимаю суммы от 20 до 100 евро не чаще раза в месяц. С немногочисленными заказчиками из категории нищих, обиженных жизнью и жадных, которые юзают платежные системы, имею однозначную договоренность, что инвойсы от 150-200 евро оплачиваются банковским переводом. ТЧК.

Никому не навязываю своего мнения, но я предпочту не активизировать работу с манибукерс, пока не появится письмо минфина или другой документ, проясняющий нюансы.

Технический вопрос Алексею, а вы как верифицировали транзитный счет в MB?
Collapse


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 21:49
Member (2007)
English to Russian
Андрей, Sep 16, 2008

Кстати, Вадим, а ты ПО тоже для банка переводишь? Блин, все переводить если, то очень занудно. ПО у каждого заказчика свои и одинаковые, один раз перевел, потом только цифры меняй, но уж больно тупая деятельность получается. Почему в той же Германии счета на английском без проблем принимают? Никто никогда у меня не просил счет на немецком или еще каком прислать.


Я же говорил, PO я не показываю и никто его не просит. Я предъявляю только счет/акт и добавляю волшебную фразу в сопроводительное письмо — "Заключение договора с контрагентом не предусмотрено."


[Edited at 2008-09-16 12:47]


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:49
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Разница между жадностью и экономностью Sep 16, 2008

Vadim Poguliaev wrote:

Так ли критичен манибукерс? Я на него принимаю суммы от 20 до 100 евро не чаще раза в месяц. С немногочисленными заказчиками из категории нищих, обиженных жизнью и жадных, которые юзают платежные системы, имею однозначную договоренность, что инвойсы от 150-200 евро оплачиваются банковским переводом. ТЧК.


Вадим, зря так категорично. Я получаю через Манибукерс очень приличные суммы, причем от заказчиков, которые как раз не душатся насчет цены на те же переводы. Но, как и любой нормальный человек, если есть возможность сэкономить, они ее используют, а Манибукерс как раз такая возможность.


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 21:49
Member (2007)
English to Russian
экономичность Sep 16, 2008

Заработав на проекте десяток-другой тысяч евро сэкономить 15 евро на банковском переводе это, скажу я вам, сильно и рационально. А если недоплатить вендору еще 15, можно приписать к кредитному рейтингу очередную буковку А или там плюсик.
Нищебродство это, манибукерс оправдан для мелких разовых заказов, вощем видали мы такую экономию...

[Edited at 2008-09-16 14:05]


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:49
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Разный подход Sep 16, 2008

Vadim Poguliaev wrote:

Заработав на проекте десяток-другой тысяч евро сэкономить 15 евро на банковском переводе это, скажу я вам, сильно и рационально. А если недоплатить вендору еще 15, можно приписать к кредитному рейтингу очередную буковку А или там плюсик.
Нищебродство это, манибукерс оправдан для мелких разовых заказов, вощем видали мы такую экономию...


А почему десяток-другой тысяч-то? Например, у меня есть заказчик, у которого постоянные, выгодные, но небольшие заказы. Да даже если и 10 тысяч, ну и что? Прибыль в 10 тысяч не означает, что надо тут же в никуда отдать 20 из этих 10000. Это у нас купеческо-советская закваска говорит - есть деньги, значит, надо тратить без ума и к "Яру" кататься. Нет, нафиг-нафиг, у меня другой подход к жизни и я экономных людей понимаю. И вообще, умение экономить с умом - это хорошо. Тем более что я с немцами в основном работаю, у них это в крови, именно экономия, а не жадность, жадных особо не встречал.

Офф-топик в тему: Согласно недавно проведенному исследованию среди американских миллионеров только несколько человек из вошедших в выборку тысячи миллионеров хотя бы раз в жизни покупали часы дороже 300 долларов, а костюм дороже 500 долларов. И так далее и тому подобное. Кто же в подавляющем числе случаев покупает дорогущие (и на самом деле нафиг не нужные) часы и костюмы, машины, а также прочую роскошь? Те, кто никогда не станет миллионером. или кто стал, заработав деньги песенками типа рэпперов и прочим подобным не сильно умным трудом, если его так вообще можно назвать, этот труд. Разумная экономия никому еще не мешала. Смысл клиенту или мне выбрасывать по 20 евро за перевод, если можно перевести за 50 центов?

И еще: я все понимаю, характер у всех разный, но, Вадим, я бы не хотел, чтобы кто-то, в том числе и ты, называл моих клиентов "нищебродами" и "обиженными жизнью". У меня в массе своей хорошие клиенты, с некоторыми я очень дружен, у некоторых в гостях бывал и пиво пил. Оскорбляя их, оскробляешь и меня. Надо бы поумерить немного свой максимализм или, по крайней мере, использовать его с умом.

[Edited at 2008-09-16 14:57]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Валютный контроль для российских ИП


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »