Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Комментарии к "Жемчужинам"
Thread poster: Victor Sidelnikov
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
Не совсем Dec 24, 2012

Concer wrote:
ударение в... "Мэрилин" и в "Монро" - на первый и т.д., и т.п.


Вы правы в целом, но не насчет Монро. В фамилии Monroe как максимум двойное ударение, с основным на втором слоге, либо элементарное единственное ударение на нем же.
http://inogolo.com/pronunciation/Monroe
http://dictionary.reference.com/browse/monroe


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:24
English to Russian
+ ...
Есть мнение, что городишко бельгийский Dec 24, 2012

Concer wrote:

"Тактичность", конечно, должна присутствовать: немецкий городишко Huy (прошу простить) в вики назван "Хю" (даже транскрипция дана не верно)


http://en.wikipedia.org/wiki/Huy
http://ru.wikipedia.org/wiki/Юи


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:24
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
РотАнь Dec 24, 2012

Jarema wrote:

Есть похожий случай. Днепровский футболист Ротань. Правильное ударение на А, а зачастую в футбольных репортажах произносят РОтань.


В Днепропетровске его все называют РотАнем. Да и в репортажах ни разу не слышал с другим ударением.

Это так, офтоп, просто поговорить захотелось.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:24
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Конечно Dec 25, 2012

Dmitrie Highduke wrote:

В Днепропетровске его все называют РотАнем. Да и в репортажах ни разу не слышал с другим ударением.

Это так, офтоп, просто поговорить захотелось.


Потому что местные в теме. А чем дальше от Днепропетровска, тем вероятность ошибки больше. Плюс вмешивается фактор известности. По Ротаню я специально вел своего рода "статистику" в течение последних трех лет. Частота неправильного ударения снижается, но оно встречается до сих пор.


 
Concer (X)
Concer (X)
Germany
Local time: 23:24
German to Russian
+ ...
Прошу прощения Dec 25, 2012

Mikhail Kropotov wrote:

Concer wrote:
ударение в... "Мэрилин" и в "Монро" - на первый и т.д., и т.п.


Вы правы в целом, но не насчет Монро. В фамилии Monroe как максимум двойное ударение, с основным на втором слоге, либо элементарное единственное ударение на нем же.
http://inogolo.com/pronunciation/Monroe
http://dictionary.reference.com/browse/monroe


Значит, и я тут пошла на поводу СМИ (еще один пример "жертвы постороннего влияния" ): в Германии имя произносится с ударением на первом слоге, а, обычно, здесь не отходят от оригиналов (в моих парах английского нет).


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 23:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
??? Dec 25, 2012

Max Chernov wrote:

Мэрилин Монро была француженкой


Простите, Макс, а от кого исходит эта версия?


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:24
English to Russian
+ ...
!!! Dec 25, 2012

Natalie wrote:

Max Chernov wrote:

Мэрилин Монро была француженкой


Простите, Макс, а от кого исходит эта версия?


http://en.wikipedia.org/wiki/Marilyn_Monroe
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мэрилин_Монро


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 01:24
Russian to German
+ ...
Не так выразился Dec 25, 2012

Natalie wrote:

Max Chernov wrote:

Мэрилин Монро была француженкой


Простите, Макс, а от кого исходит эта версия?


Извините. Американкой конечно же...

Но там довольно запутанная родословная была. О чём подробно говорится хотя бы даже здесь:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Мэрилин_Монро


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 01:24
Russian to German
+ ...
Мобиль Солнечной системы Jan 6, 2013

Олег, это Ваше:

Oleg Delendyk wrote:

Хотите дома собственный светящийся мобиль Солнечной Системы, планеты которого светятся как настоящие?

http://panama.ua/product/28349/

[Редактировалось 2012-12-26 18:42 GMT]



Извините, Олег, здесь Вы неправы.

Очевидно, имелся в виду игрушечный мобиль для детишек, вот примерно такой:

http://gra.ua/product/mobil-solnechnaya-sistema-4m-5520.html

И называется это именно мобиль, а не мобайл или как-то иначе. Женщины подтвердят.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:24
English to Russian
+ ...
В чём именно я неправ? Jan 6, 2013

Max Chernov wrote:


Oleg Delendyk wrote:

Хотите дома собственный светящийся мобиль Солнечной Системы, планеты которого светятся как настоящие?

http://panama.ua/product/28349/

[Редактировалось 2012-12-26 18:42 GMT]



Извините, Олег, здесь Вы неправы.

Очевидно, имелся в виду игрушечный мобиль для детишек, вот примерно такой:

http://gra.ua/product/mobil-solnechnaya-sistema-4m-5520.html

И называется это именно мобиль, а не мобайл или как-то иначе. Женщины подтвердят.


Какие женщины? По большому счёту мне безразличен пол тех, кто сможет аргументированно подтвердить Вашу правоту.


 
Denis Kiselev
Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 01:24
English to Russian
+ ...
БСЭ достаточно авторитетный источник? Jan 8, 2013

Oleg Delendyk wrote:
Какие женщины? По большому счёту мне безразличен пол тех, кто сможет аргументированно подтвердить Вашу правоту.


Олег, как на Ваш взгляд? Или тоже не аргумент?

http://slovari.yandex.ru/мобиль/БСЭ/Мобиль/


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:24
English to Russian
+ ...
Это другое дело Jan 9, 2013

Denis Kiselev wrote:

Oleg Delendyk wrote:
Какие женщины? По большому счёту мне безразличен пол тех, кто сможет аргументированно подтвердить Вашу правоту.


Олег, как на Ваш взгляд? Или тоже не аргумент?

http://slovari.yandex.ru/мобиль/БСЭ/Мобиль/


Обошлись без женщин.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 23:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вероятно... Jan 9, 2013

Denis Kiselev wrote:

БСЭ достаточно авторитетный источник?



...лучше было бы отыскать соответствующий ГОСТ...

Oleg Delendyk wrote:

Обошлись без женщин.


Действительно. Чего им тут делать.



[Edited at 2013-01-09 10:21 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:24
English to Russian
+ ...
Хорошая идея Jan 9, 2013

Natalie wrote:

Denis Kiselev wrote:

БСЭ достаточно авторитетный источник?



...лучше было бы отыскать соответствующий ГОСТ...

Oleg Delendyk wrote:

Обошлись без женщин.


Действительно. Чего им тут делать.



[Edited at 2013-01-09 10:21 GMT]


Вам и карты в руки.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Комментарии к "Жемчужинам"


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »