ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Off topic  Smelly words Noni Gilbert
22:18
1 91 MalinFreelancer
23:15
SDL Trados support  importing my glossaries to Studio 2014 Susan Welsh
Mar 18
12 556 Susan Welsh
22:34
Business issues  Tender season again...    (Gehe zu Seite 1... 2) Peter Shortall
Mar 28
17 1366 philgoddard
22:24
German  Abkürzungsliste im SDLTM rincki
21:28
0 65 rincki
21:28
Scams  suspicious job offer Yael Arbell
Mar 30
6 349 Gad Kohenov
21:04
SDL Trados support  Problems analyzing JSON files in Trados Studio 2010 Carey77
Mar 16
8 411 SDL Community
20:39
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) xxxchance
Jan 10, 2007
578 257627 wherestip
20:33
SDL Trados support  Possible to create a new project without running pre-translate? Marceline
00:26
4 309 SDL Community
20:32
SDL Trados support  Add new term to more than one TermBase Ben Senior
Mar 29
2 198 SDL Community
20:29
SDL Trados support  Regular Expressions Val1
18:58
2 116 Val1
20:28
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197... 198) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2965 3557184 wherestip
19:50
OmegaT support  OmegaT won't open Oscar Rivera
Mar 29
6 240 John Fossey
19:47
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51... 52) QHE
May 4, 2014
771 144199 wherestip
19:43
ProZ.com training  Créer un site professionnel gratuit sans connaissance technique N/A
19:00
2 67 Ioanna Orfanoudaki
19:38
Powwows  Powwow: Lyon - France N/A
19:35
1 46 KISELEV
19:35
Translation Theory and Practice  dealing with poor source texts    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Maria Popiel
Mar 16
36 3327 Vladimír Hoffman
18:44
Bulgarian  Писане в PDF файл !!! Viviana_bg
Jan 21, 2009
14 34063 atche84
18:31
Across support  Import from MultiTerm to Across: missing fields Fep
16:28
1 79 Liselotte K. de Hennig
18:17
Office applications  Microsoft Word has suddenly added { and } to TOC and hyperlinks Wordup
17:38
2 86 Wordup
18:06
Bengali  Help with the 1st paragraph of Tagore's novel শেষের কবিতা Fistuk
Mar 28
2 45 Fistuk
17:57
Scams  Mystery "followers" neilmac
Mar 11
8 710 Jessica Noyes
16:09
Getting established  Where to look for translation work where no cat tools are needed-feedback wanted    (Gehe zu Seite 1... 2) Luke Mersh
Mar 7, 2012
28 7144 Luke Mersh
15:05
Wordfast support  FREE Live Online Training Session Yasmin Moslem
Dec 4, 2014
1 375 evadelmar
14:15
Wordfast support  Can I open an .sdlppx file with Wordfast?    (Gehe zu Seite 1... 2) Armorel Young
Oct 12, 2012
24 4420 Samuel Murray
13:24
Russian  Пересчет валютной выручки в рубли Zamira*****
Mar 10
10 579 Zamira*****
13:00
Italian  Ciclo di webinar: La contrattualistica cinese Eleonora Tondon
12:19
0 99 Eleonora Tondon
12:19
SDL Trados support  Create frequent segments file to export manue G
Jun 19, 2013
13 1271 H Habraliova
11:08
Translation in Russia / Перевод в России  Локальные платежи в России Rodion Shein
Apr 29, 2010
1 12140 yana_kapina
09:44
Translation in Russia / Перевод в России  Средний срок оплаты у российских перевод-бюро Daria Tarasova
Mar 26
8 412 mk_lab
08:39
SDL Trados support  dependency file not found Olly Pekelharing
Jan 27, 2013
10 4518 Irene Perkounigg
08:29
Linguistics  Can “capable of being hurt…” mean a kind of ability? jasmine82
Mar 29
9 451 jasmine82
08:22
ProZ.com training  Free webinar - Translating subtitles with STAR Transit N/A
Mar 16
8 254 Irina Lazarescu
08:06
Translation in the UK  Charging VAT when invoicing Alberto Arias Pérez
Oct 16, 2010
4 4643 Michael Watson
07:35
Spanish  Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language) Sebastian Wasserzug
Mar 27
10 495 neilmac
07:20
Spanish  Links Raul U
Mar 29
1 57 neilmac
07:04
Turkish  Türk tercüme büroları proz'da iş ilanı vermeli mi?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Selcuk Akyuz
Jan 17, 2006
37 12426 ATIL KAYHAN
06:58
Speech recognition  AHK script to access all of Dragon Dictate's "Full Text Control" commands in Java app? Michael Beijer
Mar 30
1 243 Rolf Keller
06:50
Spanish  Tarifa de interpretación Claudia Morales Mellado
Jul 14, 2006
11 7791 Katherine Cadiz
06:30
Chinese  Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language) Sebastian Wasserzug
Mar 27
6 507 Phil Hand
04:54
Polish  Pozycje literatura praca dyplomowa nt. tłumaczenia w grach TheKjukamber
Mar 17
3 263 IwonaASzymaniak
04:16
ProZ.com training  Free webinar - SDL Trados Studio – Let’s go back to basics N/A
Mar 17
12 383 1-Fach
03:50
Marketing for translators  Yet another website Jan Kovačič
Mar 29
5 584 Little Woods
03:18
Translation in Australia  Any events for translators in Melbourne? Nburatto
Dec 3, 2012
13 1859 Nburatto
02:49
SDL Trados support  Studio 2014 crash lost a half day's work from converted ttx file as well as from TM Tamara Salvio
Mar 30
2 297 Tamara Salvio
02:41
MemoQ support  Can't export file NancyLynn
Mar 30
10 281 NancyLynn
02:34
Marketing for translators  how do you think of ATA verified membership? TECHNICAL-Jenny
Mar 30
13 743 Robin Levey
00:18
Polish  odszedł od nas Leff :(    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) lim0nka
Dec 30, 2010
45 7998 geopiet
Mar 30
Turkish  Help assessing quality of translation of emotional expressions (potentially offensive language) Sebastian Wasserzug
Mar 27
8 427 tanert
Mar 30
ProZ.com training  Free webinar - memoQ: make the most out of the newest version of the world's most dynamic translation environment N/A
Dec 4, 2014
5 440 Marina Hion
Mar 30
Smart shoppers  Translation Office 3000 Katie Roskams
Mar 30
2 240 Katie Roskams
Mar 30
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »