ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
MemoQ support  Checking someone's translation by means of MemoQ aidarko
Dec 20
3 168 Dominique Pivard
15:45
Money matters  Another very bad work offer received today, from an agency based in the UK    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
Dec 18
30 2710 Tom in London
15:42
SDL Trados support  Multiterm Glossary conversion replaces Spanish with Chinese (?) jlangner
Jan 7
9 644 Sandra de Pablo
15:41
SDL Trados support  Replacing double spaces in Studio 2014 Spiros Doikas
Dec 19
10 454 Dominique Pivard
15:05
Marketing for translators  Translators-Interpreters & Social Media: go for it! Jean-Marie Le Ray
Dec 20
12 530 Nicolette Richy
15:02
Chinese  犯罪背景调查 lbone
Dec 19
12 508 wherestip
14:00
Translation in Spain / La traducción en España  Publicación ilegal de nuestros datos personales por parte de Proz.com Trans-Iberian
12:51
1 135 Adelaida Kuzniatsova
13:48
Italian  Validità e/o omologazione laurea italiana per Spagna Gegia86
Dec 20
1 45 María José Iglesias
12:47
Turkish  Acil Sözlük Whiz
10:01
3 131 Whiz
12:33
Getting established  Reasonable paying agencies?    (Gehe zu Seite 1... 2) Luciana Jesus
Dec 14
15 1391 José Henrique Lamensdorf
12:28
Money matters  Unpaid Invoice    (Gehe zu Seite 1... 2) Laura Maria Nicosia
Dec 17
15 1140 Laura Maria Nicosia
12:24
Marketing for translators  Video explaining how Google Analytics can help improve your website Triston Goodwin
Dec 15
9 682 Thayenga
11:41
ProZ.com job systems  Is there a minimum time for which a job post must stay open? (If not, shouldn't there be?) Sweetie
Dec 20
4 335 Thayenga
11:37
SDL Trados support  TM creating issue Ali Jabbari
11:24
1 76 Natalie
11:33
Smart shoppers  Considering CATS, SDL, Wordfast, Fluency - Mac with Parralles Jason Holt
May 15, 2012
6 1560 2nl
09:47
CafeTran support  The many faces of CafeTran 2nl
08:38
0 98 2nl
08:38
Chinese  用中文表达英文中的法律条文 he-li
Dec 19
2 260 legaltranz
08:03
Russian  Trados 2014 SP2 - импорт html Serzhe
Dec 20
4 188 Serzhe
08:03
Wordfast support  Wordfast Pro 3.3.0: Cannot connect with Google Translate Argentine Translator
Dec 18
4 156 Thayenga
08:00
Powwows  Discontinue the use of 'powwow'.    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) scooke
Aug 30
93 8580 Maxi Schwarz
07:52
Translator resources  Freelance Translators Survey icymicy
Dec 19
7 509 varmarce
01:19
SDL Trados support  Creating a TM from a bilingual Excel file on SDL Studio 2014 Catarina Lopes
Dec 20
6 264 Catarina Lopes
Dec 20
SDL Trados support  Error saving target: Missing '<anccorref id="u6e0"/>' reference tag within the segment ID Paris Team
Mar 31, 2012
1 1131 Scubabe
Dec 20
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) xxxchance
Jan 10, 2007
577 248581 ysun
Dec 20
Turkish  TERCÜMANLARIN SORUNLARINI DİLE GETİRİN Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Dec 19
8 334 ATIL KAYHAN
Dec 20
Fluency support  Mac/Linux version of Fluency Dominique Pivard
Dec 20
3 172 FarkasAndras
Dec 20
Translation news  U.S. schools are saying goodbye to foreign languages N/A
Dec 20
1 178 shfranke
Dec 20
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41... 42) QHE
May 4
622 90152 QHE
Dec 20
Getting established  Help needed: health, sport, food open access articles/blog to practise Silvia Di Profio
Dec 20
0 119 Silvia Di Profio
Dec 20
Portuguese  Alargamento Prazo Seg social pagamento até 15 de Janeiro (em vez de 20 de Dezembro) expressisverbis
Dec 20
2 123 Catarina Lopes
Dec 20
SDL Trados support  Confirm and jump to next fuzzy/new segment? Jose Ruivo
Dec 18
3 211 Spiros Doikas
Dec 20
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) Luke Mersh
Nov 19
77 5926 Luke Mersh
Dec 20
SDL Trados support  MultiTerm does not open    (Gehe zu Seite 1... 2) Miriam Neidhardt
Oct 5, 2013
19 2459 C. Jordan
Dec 20
Money matters  (EN>FR) Are you getting pressure for lower rates from established clients? Thomas Rebotier
Dec 17
11 1045 Dan Lucas
Dec 20
Money matters  Rates: Freelance DTP QA Resource xxxpeter parker
Mar 26, 2007
4 2056 Angie Galanska
Dec 20
Turkish  Skype Translator Haluk Erkan
Dec 17
3 348 Haluk Erkan
Dec 20
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194... 195) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2914 3408808 pkchan
Dec 20
SDL Trados support  TM upgrade from txt files takes a ridiculous amount of time in Studio 2014 Hybinette
Jul 21
3 266 SDL Support
Dec 19
ProZ.com profile help  Non-member sample translations limited? Boris Gorozhankin
Dec 17
4 344 Boris Gorozhankin
Dec 19
French  Quel statut pour un « traducteur itinérant » ? Robin Dufaye
Sep 8
9 1225 Claire Dodé
Dec 19
MemoQ support  How to deactivate the text marking options Pablo Bouvier
Dec 11
2 199 Pablo Bouvier
Dec 19
Money matters  Is a residence certificate needed in EU if I have a valid EU VAT number?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Andrei Albu
Dec 18
44 1624 Andrea Kowalenko
Dec 19
ProZ.com training  SDL Trados Studio CAT tool N/A
Dec 19
1 102 galishapira
Dec 19
Powwows  Powwow: Mannheim - Germany N/A
Nov 24
2 194 Pascal Grandpierre
Dec 19
French  stage de Master 2 en traduction Richard 778
Dec 19
1 178 samantha soreil
Dec 19
Russian  Ошибка Trados 2014 SP2! sang20
Dec 19
1 171 Natalie
Dec 19
Italian  Asseverazione due traduzioni in lingue diverse Luisa Tono
Dec 15
3 164 coleli
Dec 19
Czech  czech translator invoicing spanish office Salomé Lopez-Lavado
Dec 19
1 165 EvaVer
Dec 19
German  Seitenpreis für ein Kochbuch Gudrun Wolfrath
Dec 18
4 324 Gudrun Wolfrath
Dec 19
MemoQ support  How to use memoQ 2014 on two computers? gales
Dec 15
4 304 Simon Mountifield
Dec 19
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »