ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Italian  Wordfast Webinar Yasmin Moslem
20:21
0 0 Yasmin Moslem
20:21
Chinese  谈翻译的前途问题    (Gehe zu Seite 1... 2) Meixia Jordan
Aug 17
22 864 Meixia Jordan
20:18
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
6 254 Radu Nicolaescu
20:13
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Ying Wang
Jan 25
287 26739 David Lin
20:04
ProZ.com training  Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology N/A
Aug 12
7 174 Coral Getino
19:59
German  Relativpronomen Sommersonne
Aug 19
6 265 Andrea Halbritter
19:53
SDL Trados support  Trados 2011: Importing multiple languages' SDLXLIFF files into a single TM Samuel Murray
13:29
2 83 Gordana Sujdovic
19:49
Getting established  100% unexperienced Billie Joe
17:35
2 197 Mariano Saab
19:47
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) luttyzhu
Aug 17
31 1298 Ying Wang
19:46
Money matters  What is the best way to avoid high fees for receiving payments? Fredrik Pettersson
Aug 17
7 604 George Hopkins
19:21
Linguistics  Questions: s-genitive vs of-genitive; compound words Peter Zhuang
10:34
11 331 Orrin Cummins
17:37
Linguistics  Have we said goodbye to "probably"?    (Gehe zu Seite 1... 2) Tom in London
Aug 17
23 1389 Orrin Cummins
16:36
SDL Trados support  How can I make "reference" files in xml format "translatable" in 2014? Nagme Yazgin
16:00
0 58 Nagme Yazgin
16:00
SDL Trados support  Using Trados to translate a large PDF with pictures Catarina Lopes
10:19
8 301 Catarina Lopes
15:18
Polish  Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa? macgrab
Aug 18
3 192 Andrzej Lejman
15:15
CAT Tools Technical Help  Worldserver 9 inquiries Argentine Translator
15:14
0 51 Argentine Translator
15:14
SDL Trados support  Trados Studio 2014 Can't convert ttx file to Excel sosu
11:00
1 84 Andrzej Lejman
15:10
SDL Trados support  Studio 2009 won't "see" MS Word footnotes Alberto Montpellier
15:07
0 59 Alberto Montpellier
15:07
SDL Trados support  Compressing a TM in Trados Studio 2011? Rosalind Howarth
13:39
0 61 Rosalind Howarth
13:39
French  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados Marie Hélène AFONSO
10:02
1 109 Géraldine Chantegrel
13:37
SDL Trados support  "Access to the path xxx denied" when saving. Liselotte K. de Hennig
01:32
2 151 Liselotte K. de Hennig
13:18
SDL Trados support  Hide batch list of words in Excel before translation Ahmed Maher
Aug 17
8 412 Ahmed Maher
13:02
Chinese  由CAT引出来的工具 MelissaMei
Aug 13
5 299 Zhoudan
12:54
SDL Trados support  Powerpoint SmartArt text Extra Consult
12:50
0 48 Extra Consult
12:50
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
5 396 Zhoudan
12:49
DTP - Desktop Publishing  Khmer Characters are Squares (Unicode Issue?) Claudia Mirza
Aug 19
2 112 esperantisto
12:26
Translator resources  Routledge books on translation available for free online Phil Hand
Jun 20
5 791 urbom
12:13
SDL Trados support  Problem with Trados Studio 2014 and Windows 8.1 Britta Weber
11:44
0 82 Britta Weber
11:44
Literature / Poetry  Foreignisation - Gabriel Garcia Marquez babylona
Aug 19
4 310 babylona
11:18
Fun with images  The sound of thinking in different languages RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
11:15
0 280 RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
11:15
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) QHE
May 4
290 28441 Meixia Jordan
11:05
Wordfast support  Wordfast pro java.io.IOException error Bulent Birer
10:53
0 57 Bulent Birer
10:53
Italian  Formazione a distanza? Audra de Falco
Aug 19
1 171 Manuela Dal Castello
10:23
Business issues  Agency asking for signature on blank paper Katalin Horváth McClure
Aug 18
14 952 Katalin Horváth McClure
09:39
SDL Trados support  Trados Tag Editor 2007 - buttons not available Veronika Schmoll
Aug 19
2 125 felicij
09:20
Italian  Orario: Orario di lavoro Cinzia Pasqualino
Aug 19
3 280 Manuela Dal Castello
09:17
French  Qualité de vie - Echapper à Skype    (Gehe zu Seite 1... 2) Arnaud HERVE
Jul 16, 2013
17 2301 Adrien Esparron
09:07
ProZ.com training  Wordfast-PRO – Level 1 N/A
03:58
3 103 Victor Muruet
08:53
Money matters  Dumping and low prices Felice Liserre
Aug 19
9 847 Tomás Cano Binder, CT
08:49
SDL Trados support  Object reference set to an instance of an object Sarah Forget
02:08
1 95 Madeleine Chevassus
08:41
Off topic  Dutch word order in English text because translator didn’t know how to reorder tags in CAT tool!    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
Aug 13
16 1287 neilmac
07:56
Powwows  Powwow: Los Angeles - United States N/A
Aug 19
2 96 shfranke
07:46
ProZ.com training  Introducción a la Traducción Financiera N/A
Aug 19
2 31 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:25
ProZ.com training  Telephone Interpreting: Hints and Tips N/A
Aug 15
5 223 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:18
Turkish  Dizi çevirisi amelie08
Aug 19
2 131 amelie08
05:59
General technical issues  Create a Web site TranslatorENFR
Aug 18
10 486 Mulyadi Subali
05:26
Getting established  Agencies that issue set tight deadlines at first; only to be continuosouly extended Mark Sanderson
Aug 18
10 611 Little Woods
03:09
Chinese  《飞鸟集》选译 luttyzhu
Aug 17
4 192 luttyzhu
02:45
Proofreading / Editing / Reviewing  Wordfast : internal error, impossible to confirm segments Tradico
Aug 19
1 98 Tradico
01:41
ProZ.com contests - discussion of individual entries  Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to German - Entry #11426 N/A
00:55
1 23 Horst Huber
00:55
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »