ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37... 38) he-li
Sep 10
558 35873 Kenneth Woo
11:53
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108, but Nalpeiron is started Samuel Murray
10:16
1 72 SDL_Steve
11:48
MemoQ support  Issues with Windows 8.1/ Memo Q not working anymore Linda Gueye
Oct 21
5 324 Linda Gueye
11:41
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’)    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Michael Beijer
Oct 21
30 5025 Michael Beijer
11:34
Money matters  Intra-EU invoice VAT citation GregSmith
Oct 23
4 276 Samuel Murray
11:34
Chinese  新人报道 foreverfishe
Oct 23
5 249 wherestip
11:28
Business issues  Client doesn't enable you to verify their analysis; what to do? Peter Adolph
Oct 23
9 515 Lori Cirefice
10:56
Getting established  How to quote efficiently? Unchalind Phongsamai
Oct 22
7 511 Łukasz Gos-Furmankiewicz
10:44
French  traducteur auprès de la Cour de Justice Européenne: quels tarifs proposer valentina tamburello
Oct 23
1 187 Teresa Borges
10:25
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 22
27 1491 Allison Klein
10:10
Wordfast support  Wordfast changes the numbers in my proofreading text Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 23
7 201 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
10:09
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108    (Gehe zu Seite 1... 2) Marco Oberto
Jan 2
22 2799 Samuel Murray
10:08
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Succeed at ProZ.com    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Sep 22
17 502 Elizabeth Tamblin
09:41
Money matters  How much is a fair price for simultaneous interpretation at home through internet? jyuan_us
00:07
2 248 LilianNekipelov
09:15
Money matters  The Horrible Idea of Post-Processing Machine Pseudo Translations Jeff Whittaker
Oct 23
8 646 LilianNekipelov
09:10
French  Période calme ou mutation du marché ?    (Gehe zu Seite 1... 2) Anne-Virginie Lerat
Oct 14
22 1817 Claude Roelens
08:51
MemoQ support  Memory import error when translating SDL package in MemoQ Paul Adie
08:42
0 62 Paul Adie
08:42
Bulgarian  данъците galyavel
Mar 12
7 574 Aleksandrova
08:32
SDL Trados support  SDL Trados Studio keeps asking me to activate the product Micah Reverdy
Feb 9, 2010
7 3163 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
08:30
SDL Trados support  Help with repeated translation of the same term Sergio Ortiz Eirín
04:22
2 169 Denise Phelps
08:17
SDL Trados support  Fuzzy and 100% matches translations appearance on Trados 2014 Guido Villa
Oct 23
3 167 Guido Villa
08:09
Business issues  How many words per hour is considered safe/realistic/sustainable?    (Gehe zu Seite 1... 2) Merab Dekano
Oct 23
21 1200 Merab Dekano
07:42
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
07:00
2 73 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:33
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
07:02
2 64 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
07:33
Powwows  Powwow: Rome - Italy N/A
Oct 22
8 183 Emanuela Galdelli
05:54
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл?    (Gehe zu Seite 1... 2) andress
Sep 22
23 1769 Nelli Chernitska
05:51
SDL Trados support  Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 Elise Le Mer
Oct 23
2 117 Jorge Payan
03:22
Software applications  How can I open multiple PDF files in separate windows?    (Gehe zu Seite 1... 2) Irene S.
Aug 22, 2008
18 37946 FongCheng
03:17
SDL Trados support  Create frequent segments file to export manue G
Jun 19, 2013
12 902 Javier Fain
01:57
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
459 59145 wherestip
Oct 23
Translator resources  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)?    (Gehe zu Seite 1... 2) Alex Aruj
Oct 19
16 862 Dan Lucas
Oct 23
ProZ.com profile help  Customizing Your Proz Profile - A Love Story Triston Goodwin
Oct 20
8 590 Marina Menendez
Oct 23
MemoQ support  Delete Corpus artef "Export to TM"? Mario Freitas
Oct 23
2 166 Mario Freitas
Oct 23
Dutch  Worden wij wel als volwaardig gezien? Robert Rietvelt
Oct 16
6 366 Robert Rietvelt
Oct 23
SDL Trados support  SDL Studio 2014 placeable detection Extra Consult
Oct 23
2 144 SDL Support
Oct 23
SDL Trados support  How to convert NL-BE translation to NL-NL? Lianne van de Ven
Oct 23
4 227 SDL Support
Oct 23
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22
6 212 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 23
French  citations dans une langue différente à celle du livre lanamarti
Oct 22
5 290 lanamarti
Oct 23
Transit support  Transit NXT into Studio 2014 and back    (Gehe zu Seite 1... 2) Andy Lemminger
Oct 16
17 594 Michael Beijer
Oct 23
Teaching and Learning Languages  Convenient and affordable ways to learn Mandarin Chinese? askguro
Oct 23
2 105 Michele Fauble
Oct 23
Money matters  Underpaid, need advice on reaction Sally Wals
Oct 23
13 880 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Oct 23
Getting established  Lost newby! :-D    (Gehe zu Seite 1... 2) Animal_Soul
Oct 19
21 1316 Jakoub.Anvar
Oct 23
Croatian  Prevoditeljski smjer na studiju - je li bitno poslodavcima? ddir
Oct 3
2 196 shtrumpfeta
Oct 23
Chinese  感觉翻译项目没以前好找了? Jun LI
Oct 23
3 285 ysun
Oct 23
Getting established  Requesting help with using ProZ.com Isabelle Bruno
Oct 22
2 167 Sheila Wilson
Oct 23
Spanish  Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México Raúl FERNANDEZ
Oct 20
4 238 Raúl FERNANDEZ
Oct 23
SDL Trados support  Translator's Workbench problems with Word 2010 Mateja Virant
Oct 23
5 180 Sandra& Kenneth
Oct 23
Italian  Corso di Isabella Blum sulla traduzione farmaceutica in modalità e-learning Laura Gentili
Feb 11, 2011
9 2799 Arianna Ghetti
Oct 23
Translation in the UK  Freelancing from rented property Evangelia Mouma
Oct 23
3 332 Evangelia Mouma
Oct 23
SDL Trados support  TagEditor 8.0 influence on Word BriRob
Oct 23
0 81 BriRob
Oct 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »