ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
ProZ.com training  Translating for Food Industry N/A
04:25
1 16 Melina C.M.
04:25
Money matters  Is $ 0.05 per source word a "fair amount" for translators?    (Gehe zu Seite 1... 2) Chiara Deaglio
Sep 15
15 789 Michal Fabian
03:21
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) he-li
Sep 10
142 5396 ysun
03:15
Chinese  请帮忙看一下这句话的理解 Ying Wang
Sep 15
12 358 jyuan_us
02:58
Chinese  伤不起:聊聊长相 vs. 实力 Rita Pang
Sep 3
8 499 jyuan_us
02:33
Powwows  Powwow: Toronto - Canada N/A
Sep 9
2 88 Yuriy Kovalenko
01:39
Proofreading / Editing / Reviewing  Help evaluate EN>JP translation: is it disaster? MikeMk
Sep 15
3 342 QC QC
01:26
SDL Trados support  Creating a TM from Excel files? pantransnet
00:26
0 55 pantransnet
00:26
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190... 191) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2864 3240143 pkchan
00:09
Chinese  经常有客户因为你身在大陆而拒绝和你合作吗?    (Gehe zu Seite 1... 2) Preston Decker
Sep 11
17 946 Zhoudan
Sep 15
CAT Tools Technical Help  What are the comparisons of the usage of SDL Trados 2014, Wordfast and MemoQ in practical? Egge
Sep 15
1 88 Pablo Bouvier
Sep 15
Money matters  Prompt payment    (Gehe zu Seite 1... 2) Jack Doughty
Aug 26, 2013
27 4057 Susan Ruusunen
Sep 15
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day (2014) N/A
Aug 27
14 573 He Xie
Sep 15
Scams  Does this sound like another scam? Thomas Shou
Aug 15
10 862 José Henrique Lamensdorf
Sep 15
Money matters  CPN members still associated to the bikini shop selling translations at 0.05€ Neil Ashby
Sep 15
8 678 DLyons
Sep 15
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 28) QHE
May 4
407 43009 David Lin
Sep 15
Powwows  Powwow: Ciudad de México - Mexico    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Aug 31
21 580 Gabriel Perez
Sep 15
Money matters  Client asks me to work for a 10% benefit on his sells.. Is it common ? Mélodie Duchesnay
Sep 15
8 808 Michael Bastin
Sep 15
Linux OS / Free software  No internet XP on Linux Robert Rietvelt
Sep 15
0 61 Robert Rietvelt
Sep 15
German  Generelle Infos zum Erstellen von Untertiteln Andrea Halbritter
Sep 15
1 99 Liselotte K. de Hennig
Sep 15
Scams  Possible harvesting of CVs: I got a feeling.....    (Gehe zu Seite 1... 2) Eric CM
Sep 13
19 1014 Denise Idel
Sep 15
Spanish  Atiec está organizando un curso de MS Office para traductores Patricia Fierro, M. Sc.
Sep 15
0 63 Patricia Fierro, M. Sc.
Sep 15
Money matters  Non VAT registered UK writer contracting Spanish translator VAT?    (Gehe zu Seite 1... 2) HankCannon
Sep 15
22 686 Thomas Frost
Sep 15
Spanish  Warning - Cosméticos Asiáticos - Warning jeronimoreyes
Sep 12
1 51 INES Reisch
Sep 15
Italian  Traduzione certificati per riconoscimento titoli di studio in Spagna Valeria Uva
Sep 15
0 63 Valeria Uva
Sep 15
German  BWL-Studentin möchte Erfahrung im Übersetzen sammeln - Tipps zur Vorgehensweise? NatOr
Sep 13
4 284 NatOr
Sep 15
Turkish  Tutun hırsız var/sanırım açılmayan bir konu daha Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Sep 12
10 355 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Sep 15
Italian  "Compenso equo" per un freelancer Chiara Deaglio
Sep 15
4 227 Raffaele Tutino
Sep 15
Latvian  Pawwows Lietuvā Vents Villers
Sep 8, 2011
1 2102 Vents Villers
Sep 15
Money matters  Non-Payment Kirsty Adams
Sep 15
9 601 Sheila Wilson
Sep 15
ProZ.com training  Introducción a la Traducción Financiera N/A
Aug 19
7 190 Micaela Tenaguillo
Sep 15
Lighter side of trans/interp  Laugh of the day - a message via another translator site Niina Lahokoski
Sep 14
5 651 Alex Lago
Sep 15
Italian  Ammissione ritardata I anno Laurea triennale CIELS Laura Fenati
Sep 15
0 64 Laura Fenati
Sep 15
Translation in the UK  getting started with no qualifications aga_york
Sep 14
6 479 Tom in London
Sep 15
ProZ.com Translation Contests  Entries in the qualification round can be "ruled out", a few more adjustments are on the way Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 11
8 466 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 15
MemoQ support  Automatic assembled hit insertion CJIoHuKu
Sep 14
7 229 Nilton Junior
Sep 15
Powwows  Powwow: Buenos Aires - Argentina N/A
Sep 13
3 96 two2tango
Sep 15
SDL Trados support  Studio 2011: Save Target ... but only translated segments Jalapeno
Sep 14, 2012
9 2230 Jalapeno
Sep 15
SDL Trados support  Studio 2014 for €395? I just paid €470 in a TGB...    (Gehe zu Seite 1... 2) Colin Smith
Sep 11
21 1172 Colin Smith
Sep 15
Money matters  Invoicing a client in Poland from the UK a different currency Aleksandra Karpiuk
Sep 11
6 380 Tom in London
Sep 15
SDL Trados support  segment start/end cannot be deleted Aviram Gang
Sep 12
2 153 Aviram Gang
Sep 15
Japanese / 日本語  笑いのひとときを 2 Yasutomo Kanazawa
Sep 15
0 50 Yasutomo Kanazawa
Sep 15
Linux OS / Free software  Linux Translation Software Kamelan
Sep 13
4 204 esperantisto
Sep 15
Translation news  Shakespeare's complete works to be translated into Mandarin N/A
Sep 14
3 166 Renée Annabel W.
Sep 15
Getting established  How to choose a good text for a sample translation. Vivien Green
Jan 9, 2013
14 1502 Vivien Green
Sep 15
Wordfast support  Word count Anna Muchin
Sep 14
3 243 Samuel Murray
Sep 15
Windows operating systems  How do other translators back up their files? Best way to set up an automated back up?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Alison Watt
Aug 6
37 2172 Mulyadi Subali
Sep 15
Money matters  Agency requesting deductions from invoice    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Lisa Simpson, MCIL MITI
Mar 3, 2010
118 17267 IanDhu
Sep 15
OmegaT support   Omega T 2.6.3_ 11 API key Igda Frko
Sep 15
2 101 Igda Frko
Sep 15
Russian  Оплата за перевод схем в Visio Konstantin Chernoukhov
Sep 15
1 116 amatsyuk
Sep 15
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »