| | Forum | Thema | Verfasser | Antworten | Zugriffe | Neuester Beitrag |  | ProZ.com: Translator Coop | Announcing translator feedback (WWA) improvements | Jason Grimes ProZ.com-Mitarbeiter Jun 5 | 14 | 874 |  Sheila Wilson 21:00 |  | Translation news | SDL loses a third of its value after software group issues profit warning |  Lisa Simpson, MCIL 14:32 | 6 | 259 |  Giles Watson 20:51 |  | Proofreading / Editing / Reviewing | Deep editing not proofreading | parolagiusta 20:34 | 1 | 31 |  Sheila Wilson 20:45 |  | Norwegian | Norsk forening for oversettere? (frilansere) |  Ivan Eikås Skjøstad Jul 25, 2002 | 11 | 2800 | Birgitte England Bergum 20:40 |  | Polish | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107... 108) |  Andrzej Lejman Nov 21, 2004 | 1618 | 1053398 | maciejm 20:30 |  | SDL Trados support | How can I save this target source in Trados Studio 2009? | Helena Grahn 18:49 | 1 | 30 |  Hazel Underwood 20:27 |  | Chinese | 请教如何找口译工作 | EnglishChineseT 19:18 | 1 | 35 |  Lin Yang 20:18 |  | Fun with images | When the client asks you to use a grammatically incorrect construction | RominaZ ProZ.com-Mitarbeiter Jun 17 | 12 | 1193 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 19:56 |  | Scams | TRANSLATION SECRET asking for your CV | HERBET Abel Jun 9 | 6 | 532 | Sarah McDowell 19:43 |  | Italian | Breakdown costi | Elena2384 19:18 | 0 | 42 | Elena2384 19:18 |  | Teaching and Learning Languages | Interesting article about learning languages | Javier Wasserzug 17:46 | 2 | 105 | Nicole Schnell 19:10 |  | SDL Trados support | GroupShare has anyone tried it? |  Stanislaw Czech, MCIL Jan 24, 2012 | 7 | 3240 |  Erik Matson 19:08 |  | ProZ.com technical support | How to link to Portfolio (i.e. samples) from within About me? | Łukasz Gos-Furmankiewicz 16:56 | 4 | 46 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 18:59 |  | Polish | Rozporządzenie Ministra Zdrowia - co wolno ratownikom medycznym - istniejące tłumaczenie? | Tomasz Bitel 06:53 | 1 | 33 | Andrzej Mierzejewski 18:58 |  | Lighter side of trans/interp | Turtles in the urinal ( Gehe zu Seite 1... 2) | Nicole Schnell Jun 16 | 16 | 959 | Nicole Schnell 18:53 |  | Chinese | 初来乍到,寻求众大侠指路>.< ( Gehe zu Seite 1... 2) | janejoki Jun 10 | 27 | 705 | EnglishChineseT 18:52 |  | Chinese | 感恩 ( Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) | EnglishChineseT Jun 7 | 59 | 2495 | EnglishChineseT 18:46 |  | Italian | Prova di traduzione già tradotta | Pamela Cominetti May 12 | 8 | 822 | Pamela Cominetti 18:38 |  | Translation Theory and Practice | Translation before the internet ( Gehe zu Seite 1, 2... 3) | NClochez Jun 12 | 37 | 1801 |  Rachel Fell 17:59 |  | ProZ.com profile help | Improving my ProZ.com profile - suggestions needed | awakening16 09:06 | 4 | 108 |  Sheila Wilson 17:55 |  | SDL Trados support | Who is using Trados Studio 2011 on network/license server? | Jan Sundström 10:30 | 2 | 55 | Grzegorz Gryc 17:24 |  | Office applications | How to sort by date in Excel 2003 | Samuel Murray 11:27 | 7 | 125 | Srini Venkataraman 16:43 |  | SDL Trados support | Studio 2009 update today |  Claudia Cherici 16:03 | 3 | 60 | SDL_David_M 16:39 |  | MemoQ support | Importing multi-column RTF tables (in MemoQ 5) |  Alami 16:01 | 0 | 23 |  Alami 16:01 |  | SDL Trados support | Reinstalling MultiTerm 2011 - must I return the licence? | robroy 14:45 | 2 | 53 | robroy 15:44 |  | XTM Cloud support | Total word count for all tasks in assignment |  Halvor H. Halvorsen 15:03 | 0 | 37 |  Halvor H. Halvorsen 15:03 |  | SDL Trados support | Following a 'System out of Memory Error' cant open file. | Eileen Cartoon 14:56 | 0 | 24 | Eileen Cartoon 14:56 |  | SDL Trados support | Studio 2011SP1: Error occured when identifying file version | Anninili Nov 12, 2012 | 3 | 534 | Katrin Nell 14:51 |  | SDL Trados support | Trados 2011, how to move to next segment | Samuel Murray 12:10 | 2 | 73 |  Shai Nave 14:49 |  | Interpreting | Cowboy interpreters | Shereen Whiten, BA Jun 15 | 10 | 810 | John Farebrother 14:44 |  | ProZ.com training | Making More Money: Negotiation & Communication Skills | N/A 14:29 | 2 | 35 | Helen Shepelenko ProZ.com-Mitarbeiter 14:38 |  | Literature / Poetry | How to charge for poetry translation | Jurate Janaviciute Mar 20 | 5 | 536 |  Alexandra Schneeuhr 14:36 |  | SDL Trados support | Trados 2007, how to make TTX file untranslated | Samuel Murray 13:06 | 1 | 54 | SDL Support 14:35 |  | SDL Trados support | Trados 2011: toolbar greyed out | manue G 12:43 | 1 | 49 | SDL Support 14:32 |  | Scams | SCAM ALERT: Freelancers and agencies, please beware of a scammer impersonating real translators ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) |  Lucia Leszinsky ProZ.com-Mitarbeiter Aug 8, 2012 | 102 | 28134 | Alexandre Tissot 14:32 |  | SDL Trados support | Trados 2011 - TM not returning any values, should return 100% match |  Sian Cooper Jun 17 | 4 | 105 | SDL Support 14:28 |  | Italian | Anna Rosa Saracino ci ha lasciati ( Gehe zu Seite 1... 2) |  Gaetano Silvestri Campagnano May 3 | 16 | 1762 |  Gaetano Silvestri Campagnano 14:10 |  | Italian | Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna ( Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) | ste295 Jan 12, 2009 | 206 | 97682 |  María José Iglesias 13:35 |  | SDL Trados support | Multiterm 2011 Does not Work with Trados Studio 2011 | Anatolian 09:31 | 1 | 57 | SDL_David_M 13:28 |  | ProZ.com training | Zoom sur la traduction de textes touristiques ( Gehe zu Seite 1... 2) | N/A Apr 24 | 21 | 840 | Helen Shepelenko ProZ.com-Mitarbeiter 13:14 |  | Powwows | Powwow: Savona - Italy | N/A Jun 17 | 8 | 82 |  Fulvio Giglio 13:07 |  | Italian | Proposta d'interpretariato | Katarzyna Balinska 08:57 | 7 | 230 | Manuela Dal Castello 13:05 |  | German | Mögliche Weiterbildung des Übersetzers | Monika Tuckermann 09:41 | 3 | 233 | Melanie Maiwald-Meylahn 12:29 |  | SDL Trados support | Trados 2007/TagEditor: Double spaces multiplying in perfect/partial matches | Jørgen Madsen 12:26 | 0 | 27 | Jørgen Madsen 12:26 |  | SDL Trados support | Trados 2009/2011, how to disable file separators | Samuel Murray 12:14 | 0 | 23 | Samuel Murray 12:14 |  | Scams | Bizarre offer re. "cell phone testing" |  Rudolf Vedo CT Jun 17 | 7 | 451 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 11:55 |  | SDL Trados support | Using a glossary with Trados | Oriol Vives 07:23 | 10 | 157 | Oriol Vives 11:28 |  | Literature / Poetry | Need short consultancy about 20th century text |  milena ferrante 10:33 | 0 | 102 |  milena ferrante 10:33 |  | Chinese | Idiom: 字数统计把我整懵 | Fishiewishie 04:51 | 4 | 134 | Fishiewishie 10:12 |  | Powwows | Powwow: Bristol, United Kingdom | Sandra Mouton 10:00 | 0 | 42 | Sandra Mouton 10:00 | | Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - / + | | = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| DiskussionsforenOffene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung | SDL Trados Studio 2011 Starter Edition | Discover Studio 2011 for only 99€ per year!
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
More info » |
| | Easyling, website translation tool | 50% off for the first 100 gold subscribers!
Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.
More info » |
| |