ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Can I delete target segment text leaving only tags? Dan Lucas
Nov 21
2 136 linhdan
03:42
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193... 194) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2897 3359102 pkchan
03:22
Turkish  Bu nedir anlamadım.. 10.000 sözcük için 2 gündür bulunamayan çevirmen(!) Adnan Özdemir
Nov 20
12 754 Ali Bayraktar
00:46
Business issues  Working under rush condtions    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) R-i-c-h-a-r-d
Nov 18
44 3859 Natasha Ziada
00:06
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Gehe zu Seite 1... 2) clearwater
Nov 18
16 733 Zhoudan
00:06
Legal  The best English-Russian Legal Dictionary? Weronika Trzop
Nov 23
2 148 Weronika Trzop
Nov 23
Getting established  Request for guidance regarding interpretation DS Trans
Nov 23
5 269 Miguel Carmona
Nov 23
Business issues  Problem with a client: No payment or messages after delivering complete work Argaria
Nov 23
8 495 Nadine Epstein
Nov 23
Romanian  [Dezbatere] Ghidul Traducatorului Autorizat de Ministerul Justitiei    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) PROCASAPROIECT
Sep 12, 2006
49 33884 LetitiaMalespin
Nov 23
Translation Theory and Practice  Translator's note Minerva Glez
Nov 23
10 510 Rachel Fell
Nov 23
ProZ.com suggestions  Membership Campaign with spelling mistakes Mariana Barrancos
Nov 23
7 510 Mariana Barrancos
Nov 23
Powwows  Powwow: Nantes - France    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Nov 8
18 550 Andrea Halbritter
Nov 23
SDL Trados support  Cannot download SP2 - does not show up unter My Account Dr. phil. Christiane Bohnert
Nov 22
6 270 Dr. phil. Christiane Bohnert
Nov 23
Spanish  Precio por certificar una traducción bergamasque
Nov 21
1 47 María José Iglesias
Nov 23
Ukrainian  "Перлиста" рідна мова    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Voloshka
Jul 21, 2006
44 13420 Oleg Delendyk
Nov 23
Scams  Another unauthorised directory listing - lingvopoint.com    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Chosana Thanabhumi
Nov 15
206 19191 Triston Goodwin
Nov 23
Italian  Non ci posso credere    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
Nov 19
30 1702 Tom in London
Nov 23
Money matters  Is it so unusual to request a proper Purchase Order? Jitka Komarkova (Mgr.)
Nov 21
9 424 Gabriele Demuth
Nov 23
Business issues  Problem with client: How would you have handled this?    (Gehe zu Seite 1... 2) David Jessop
Nov 22
16 1177 Balasubramaniam L.
Nov 23
French  Filtrer des segments dans Okapi Olifant francois lhuillery
Nov 23
4 231 Petitavoine
Nov 23
Powwows  Powwow: Prague - Czech Republic N/A
Oct 22
2 158 expressis
Nov 23
Italian  Aperitivo inglese Federica74
Oct 5
2 417 Federica74
Nov 23
Translator resources  Translation theory in English: a list of recommended books/resources? fnovi
Nov 21
1 84 Marina Menendez
Nov 23
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30
8 916 Karolina Ojrzynska-Stasiak
Nov 23
Getting established  Websites for translators - Blogging and SEO Triston Goodwin
Nov 22
3 317 Catarina Lopes
Nov 23
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
2 102 Dan Lucas
Nov 23
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Gehe zu Seite 1... 2) SDL_Robert
Nov 18
20 1486 Yuriy Vassilenko
Nov 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
580 77065 Meixia Jordan
Nov 23
Money matters  Review rates, per pages or per hours? Marta Redondo
Nov 21
8 518 Lingua 5B
Nov 23
CAT Tools Technical Help  How to merge old and new versions of tab-delimited glossary Samuel Murray
Nov 20
9 369 MikeTrans
Nov 23
Getting established  Thinking of becoming a translator    (Gehe zu Seite 1... 2) z1ppy
Nov 21
15 948 Sheila Wilson
Nov 23
SDL Trados support  Wrong local header signature Hazel Underwood
Apr 6, 2012
3 1236 Amelia Pérez
Nov 23
SDL Trados support  Studio 2014 PPT incorrect target font asr2
Nov 23
0 130 asr2
Nov 23
Bulgarian  Кампания за подновяване на членството / ново членство в края на 2014 г. Pavel Tsvetkov
Nov 22
1 240 Mihail M Mateev
Nov 23
ProZ.com contests - discussion of individual entries  Discussion about Annual ProZ.com translation contest: "Celebrations" in English to Turkish - Entry #19000 N/A
Nov 22
1 176 tanert
Nov 22
SDL Trados support  Studio 2011 editor: "Move to next/previous segment" not working PapagenoX
Nov 18
2 191 Miguel Carmona
Nov 22
Wordfast support  Wordfast skipping on text katerina turevich
Nov 21
5 275 Thomas Rebotier
Nov 22
Money matters  Avoiding bank commission charges Kathy Freeman
Nov 22
6 401 Tom in London
Nov 22
Scams  Job Inquiry without Company Info. seika
Aug 11
14 944 Alisonwedley
Nov 22
ProZ.com hosting  problem with Proz' receiving mailserver Veronique Boulet
Nov 22
2 113 Nuno Miranda
Nov 22
Wordfast support  Word with WF crashes every time I open another application Maaike van Vlijmen
Feb 22, 2012
7 1139 Dominique Pivard
Nov 22
Wordfast support  Wordfast Classic crashes constantly! GinaKuhn
Feb 12
5 364 Dominique Pivard
Nov 22
Money matters  EU translation and interpretatin rates for Arabic (Egypt) Grace Shalhoub
Nov 21
4 308 Grace Shalhoub
Nov 22
ProZ.com training  Translation for environmental organizations. N/A
Nov 22
1 115 Jane Phillips
Nov 22
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) luke mersh
Nov 19
45 2916 luke mersh
Nov 22
SDL Trados support  Trados 2014 SP2 error: Object reference not set to an instance of an object    (Gehe zu Seite 1... 2) sunnymica
Nov 20
15 694 SDL Support
Nov 22
Proofreading / Editing / Reviewing  I am unable to find or use a bilingual spell checker tinaparelius
Nov 21
3 243 Lars Jelking
Nov 22
CafeTran support  CafeTran: the perfect tool for SDL Studio files 2nl
Nov 22
0 130 2nl
Nov 22
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Nov 22
1 53 Manon Gagne-Kellman
Nov 22
French  Raccourci clavier pour guillemet français dans Trados 2009 mais pas dans Trados 2011? Alcime Steiger
Jan 7, 2013
7 1310 Johanne Jean-Maître
Nov 22
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »