Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | "Жемчужины" перевода - 1 Initiator des Themas: Sergei Tumanov
| yanadeni (X) Kanada Local time: 19:28 Französisch > Russisch + ... Чистым не сохнуть! Сухим не кувыркаться! | Aug 25, 2009 |
 | | |
vera12191 wrote:
Отсасывание жира (Липосукция)
А чего на них смотреть -- из термина понятно! A subconscious slip.... | | | Nikolai Muraviev Russische Föderation Local time: 03:28 Englisch > Russisch + ... Цитирую по Инету: | Aug 26, 2009 |
"В файле *.nfo файле прочитал: "Just unzip. Run. Enjoy!"
И ниже было на русском: "Расстегните молнию. Бегите. Получайте удовольствие!" | | | Удивительно, но... | Aug 26, 2009 |
основной смысл не пострадал!
[Редактировалось 2009-08-26 11:28 GMT] | |
|
|
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 03:28 Mitglied (2005) Englisch > Russisch + ... SITE LOCALIZER
Nikolai Muraviev wrote:
"В файле *.nfo файле прочитал: "Just unzip. Run. Enjoy!"
И ниже было на русском: "Расстегните молнию. Бегите. Получайте удовольствие!"
В белорусском языке есть пословица "Даганяючы, не нацалуешся" (рус. аналог - "Насильно мил не будешь"), так вот как это по-английски звучит, оказывается! | | | Nikolai Muraviev Russische Föderation Local time: 03:28 Englisch > Russisch + ... Слабо приготовить? | Aug 27, 2009 |
Духовка Готовила Цыпленка Горохом
Домашняя птица
Компоненты: Количество
Цыпленок 1 целое
Горох 600 граммов
Лук 10 детей
Нефть(масло) 1 столовая ложка
Томатная паста 1 столовая ложка
Помидоры 2 большой
Вода 8 кубков
Соль
Подг... See more Духовка Готовила Цыпленка Горохом
Домашняя птица
Компоненты: Количество
Цыпленок 1 целое
Горох 600 граммов
Лук 10 детей
Нефть(масло) 1 столовая ложка
Томатная паста 1 столовая ложка
Помидоры 2 большой
Вода 8 кубков
Соль
Подготовка:
1-Вымывают цыпленка хорошо и место в большой кастрюле. Добавьте воду, и позволите кипению lighlty. Скользите вода жирных и маленьких PC плоти.
2-В отдельной кастрюле, добавьте нефть(масло), томатную пасту и помидоры и повара, пока помидоры не смягчены.
3-Удаляют цыпленка от воды и сокращают в большие PC. Место в большом блюде сдобы.
4-Добавляют томатную смесь, лук ребенка, горох и достаточно воды (имел обыкновение кипятить цыпленка в) чтобы закрыть(охватить) PC цыпленка и горох. Добавьте соль, чтобы являться на вкус.
5-щепок Места зеленого перца, если желательно, на вершине и поваре в средней горячей духовке до коричневых цветов цыпленка.
Хороший Апетит.
http://www.voyagerbook.com/rus/t_mutfagi/korili_tavuk.asp ▲ Collapse | | | для начинающих: наполненный цыпленок | Aug 27, 2009 |
Конечно, после команды "и pell их всех" приготовление можно прекратить, но для любопытных там следует:
"Подготовка: расколотый цыпленок сначала. Жарите баклажан и pell их всех. Делайте пюре из этого с соком лимона и маргарином. В другой кастрюле Соуса тают маргарин с мукой... See more Конечно, после команды "и pell их всех" приготовление можно прекратить, но для любопытных там следует:
"Подготовка: расколотый цыпленок сначала. Жарите баклажан и pell их всех. Делайте пюре из этого с соком лимона и маргарином. В другой кастрюле Соуса тают маргарин с мукой. Добавьте молоко, и делайте Соус готовым. Смешайте Соус с делающимся пюре баклажаном, bolide, и жарите их всех. Берите их к большому подносу. Поместите mixtre в вершину картофеля, и добавьте трущийся чеддер прежде, чем Вы помещаете это в духовку, обслуживают это, когда это приготовлено.
Хороший Апетит."
Хороший сайт. Если есть свободное время, то это даже веселее башорга.
И рецепт кофе: http://www.voyagerbook.com/rus/t_mutfagi/turkkahvesi.asp
[Редактировалось 2009-08-27 13:37 GMT] ▲ Collapse | | | Пиво лагерного типа | Aug 27, 2009 |
Буквально 10 минут назад в руки попала бутылка чудо-пива, сваренного в Украине.

Этикетка ... See more Буквально 10 минут назад в руки попала бутылка чудо-пива, сваренного в Украине.

Этикетка целиком:

Об изготовителе.
Кто сколько насчитал ошибок?
(Мне кажется, там и с немецким не все в порядке.)
[Редактировалось 2009-08-27 14:02 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:28 Englisch > Russisch + ... "пиво лагерного типу" | Aug 27, 2009 |
Sergei Leshchinsky wrote:
Буквально 10 минут назад в руки попала бутылка чудо-пива, сваренного в Украине.
Этикетка целиком:
Об изготовителе.
Кто сколько насчитал ошибок?
(Мне кажется, там и с немецким не все в порядке.) [Редактировалось 2009-08-27 14:02 GMT]
Самое выдающееся здесь -- это "пиво лагерного типу" -- неправильный перевод
Lagerbier -- дображиваемое пиво (пиво низового брожения из ячменного солода, которое после главного брожения дображивается в течение 3 - 6 месяцев) | | | yanadeni (X) Kanada Local time: 19:28 Französisch > Russisch + ...
Oleg Delendyk wrote:
Самое выдающееся здесь -- это "пиво лагерного типу" -- неправильный перевод
Lagerbier -- дображиваемое пиво (пиво низового брожения из ячменного солода, которое после главного брожения дображивается в течение 3 - 6 месяцев) Если вы на бутылке напишете "дображиваемое", то никто не поймёт. А если напишете "светлое", то всё всем сразу станет понятно. | | | по-простому нельзя | Aug 27, 2009 |
Canadian beaver wrote:
А если напишете " светлое", то всё всем сразу станет понятно.
Нельзя по-простому. Наш человек создает себе трудности и с гордостью их преодолевает. Этим и отличается. ДА и от конкурентов надо чем-то отличиться -- например формулировкой. А то все, ты смотри, делают светлое... А мы сделаем лагерное...
Но первая мысль у меня была — это ж как же? Выпил, руки за спину, смотреть в пол и пошел по кругу? Или как?
Когда же наши рекламисты начнут думать не только об "отбивании бабок", но и о благозвучности брендов? (Было к нас в регионе когда-то еще пиво "Fart". Прям так и написано было готикой. Быстро переименовали, не прошло и года.) Все борется Татьяныч за чистоту дизайна, но выходит, один в поле не воин...
[Редактировалось 2009-08-27 18:12 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:28 Englisch > Russisch + ... То, что оно светлое, | Aug 27, 2009 |
Canadian beaver wrote:
Oleg Delendyk wrote:
Самое выдающееся здесь -- это "пиво лагерного типу" -- неправильный перевод
Lagerbier -- дображиваемое пиво (пиво низового брожения из ячменного солода, которое после главного брожения дображивается в течение 3 - 6 месяцев) Если вы на бутылке напишете "дображиваемое", то никто не поймёт. А если напишете " светлое", то всё всем сразу станет понятно.
к названию не относится. Существует множество сортов светлого пива, но светлое пиво совершенно не обязательно Lagerbier. Перевожу с немецкого, поскольку его выдают за немецкое.
Этимология названия:
lager beer ['lɑːgə(,bɪə)] лагер (вид светлого пива) от нем. Lager - склад + Bier - пиво
Великобритания. Лингвострановедческий словарь. © «Русский язык-Медиа», 2003, Адриан Р. У. Рум. 10 тыс. статей.
Смысл в том, что оно предназначено не для немедленной продажи, а для хранения на складе, при котором происходит дображивание.
[Edited at 2009-08-27 18:55 GMT] | |
|
|
andress Ukraine Local time: 02:28 Englisch > Russisch + ... | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 03:28 Mitglied (2005) Englisch > Russisch + ... SITE LOCALIZER
вот так рождаются медиавирусы по типу "мопед не мой" | | | Vladimir Dubisskiy Vereinigte Staaten Local time: 18:28 Mitglied (2001) Englisch > Russisch + ...
стандартные цвета финиша
ориг.англ. standard finish colors (речь об окраске металлических поверхностей сосудов в нефтехимической промышленности)
кран горячей воды
ориг. англ. hot tap (речь о работах по врезке в трубопровод без прекращения эксплуатации) | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода - 1 No recent translation news about Russische Föderation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |