Pages in topic: < [1 2] | Глоссарий заказчика Thread poster: Oleg Delendyk
| Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:29 English to Russian + ... TOPIC STARTER
boostrer wrote: объяснения отскакивают от заказчика, как от стенки. Проще всего перевести правильно и ничего никому не говорить, - скорее всего, не заметят. За всю свою переводческую жизнь я видел один хороший глоссарий. Если бы я всякий раз ругался, от меня бы все мои агентства давно бы отказались. Там есть функция Verify. PM до сих пор думает. Откуда только это всё берётся? | | | mk_lab Ukraine Local time: 01:29 Member (2004) English to Russian + ... Что правда - то правда | Mar 23, 2015 |
boostrer wrote: Проще всего перевести правильно и ничего никому не говорить, - скорее всего, не заметят. Лучше всего так и делать. Иначе себе дороже может обойтись. Мне вот недавно удалось убедить клиента в ошибочности многих терминов в его глоссарии. Одним из "перлов" был перевод quadrolobe (четырехлистник, четырехлистная форма гранул) как квадролоб. Вот так вот - прямо и честно. Ну и многое другое - в том же духе. Так вот, вместе с сухо-холодноватой благодарностью получил вдобавок бесплатный "пригруз" - сделать свою версию глоссария с объяснениями измененных терминов. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:29 English to Russian + ... TOPIC STARTER Почему же бесплатный? | Mar 23, 2015 |
mk_lab wrote: boostrer wrote: Проще всего перевести правильно и ничего никому не говорить, - скорее всего, не заметят. Лучше всего так и делать. Иначе себе дороже может обойтись. Мне вот недавно удалось убедить клиента в ошибочности многих терминов в его глоссарии. Одним из "перлов" был перевод quadrolobe (четырехлистник, четырехлистная форма гранул) как квадролоб. Вот так вот - прямо и честно. Ну и многое другое - в том же духе. Так вот, вместе с сухо-холодноватой благодарностью получил вдобавок бесплатный "пригруз" - сделать свою версию глоссария с объяснениями измененных терминов. Вы согласились? Что, от этого предложения было невозможно отказаться? | | | mk_lab Ukraine Local time: 01:29 Member (2004) English to Russian + ... Не стал торговаться | Mar 23, 2015 |
Oleg Delendyk wrote: Вы согласились? Что, от этого предложения было невозможно отказаться? От предложения всегда можно отказаться. То есть, совсем... Но изначально они меня глоссарий править не просили и оплчивать не собирались - значит сам напросился. Не хочешь, пользуйся тем что дали и ставь везде "квадролобы". Торговаться я не стал. Надеюсь, что последующие проекты будут уже с моим глоссарием делаться. | |
|
|
boostrer United States Local time: 18:29 Member (2007) English to Russian + ...
Oleg Delendyk wrote: Там есть функция Verify. Не знаю, что это за функция, но в переводах с немецкого и в переводах на русский она не должна работать: падежов много, мешают.
[Edited at 2015-03-23 17:43 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:29 English to Russian + ... TOPIC STARTER Зачем же говорите, если не знаете? | Mar 23, 2015 |
boostrer wrote: Oleg Delendyk wrote: Там есть функция Verify. Не знаю, что это за функция, но в переводах с немецкого и в переводах на русский она не должна работать: падежов много, мешают. [Edited at 2015-03-23 17:43 GMT] Вот она как раз и проверяет использование глоссария. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:29 English to Russian + ... TOPIC STARTER Заказчик снял требование об использовании глоссария | Apr 1, 2015 |
Перевод закончен к обоюдному удовлетворению. | | | Andrej Local time: 01:29 Member (2005) German to Russian + ...
вы молодец, что не отступились от своей линии. Так и надо действовать. | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:29 English to Russian + ... TOPIC STARTER
были обнаружены смысловые ошибки в оригинале. | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Глоссарий заказчика No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |