Pages in topic:   < [1 2]
Ставки-предложение
Thread poster: Carla Scanzani
Denis Glazunov
Denis Glazunov  Identity Verified
Belarus
Local time: 09:47
Spanish to Russian
+ ...
Свежак Apr 28, 2016

Здравствуйте.

А вот и свеженькое предложение из Киргизии за 100 р. И что же?..

Quotes received: 10
Russian to English: 5
English to Russian: 5

[Edited at 2016-04-28 20:13 GMT]

[Edited at 2016-04-28 20:14 GMT]

[Edited at 2016-04-29 13:32 GMT]


 
Ilan Rubin (X)
Ilan Rubin (X)  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:47
Russian to English
Ну и что? Apr 29, 2016

Denis Glazunov wrote:

А вот и свеженькое предложение из Киргизии за 100 р. И что?..



Будем считать, что это за слово


 
santormia
santormia  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:47
Russian to Spanish
+ ...
Вопрос по делу Apr 30, 2016

Я, наверное, рискую показаться смешным, но раз уж форум для этого и создан, то задам соответствующий вопрос. Зарегистрировался здесь буквально несколько дней назад, расценки, пока заполнял профиль, расставил, в общем-то, наобум. Со ставками в России все примерно ясно, но хоче... See more
Я, наверное, рискую показаться смешным, но раз уж форум для этого и создан, то задам соответствующий вопрос. Зарегистрировался здесь буквально несколько дней назад, расценки, пока заполнял профиль, расставил, в общем-то, наобум. Со ставками в России все примерно ясно, но хочется знать, какие конкретно расценки в PROZ: как в своих "шкурных интересах", так и для понимания местных границ демпинга-недемпинга. Если возможно, то по конкретным языковым парам, включающим русский.

Заранее признателен за ваши ответы.
Collapse


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Посмотрите здесь Apr 30, 2016

santormia wrote:

Со ставками в России все примерно ясно, но хочется знать, какие конкретно расценки в PROZ: как в своих "шкурных интересах", так и для понимания местных границ демпинга-недемпинга. Если возможно, то по конкретным языковым парам, включающим русский.

Заранее признателен за ваши ответы.


Посмотрите здесь: http://search.proz.com/employers/rates


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
Только это расценки не в ProZ, Apr 30, 2016

Andriy Bublikov wrote:

santormia wrote:

Со ставками в России все примерно ясно, но хочется знать, какие конкретно расценки в PROZ: как в своих "шкурных интересах", так и для понимания местных границ демпинга-недемпинга. Если возможно, то по конкретным языковым парам, включающим русский.

Заранее признателен за ваши ответы.


Посмотрите здесь: http://search.proz.com/employers/rates


а за пределами стран б. СССР.


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:47
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
2 santormia Apr 30, 2016

«Конкретно расценок в PROZ» не существует.

ProZ.com не устанавливает расценок.

Перейдя по ссылке, которую я вам предложил, вы можете ознакомиться с расценками переводчиков, зарегистрированных на ProZ.com.

Сразу предупреждаю, далеко, не все публикуют свои расценки. Общее арифметическое, не панацея, но для начала сгодится. Нужно же от чего-то отталкиваться.


 
Tanami
Tanami  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:47
English to Russian
+ ...
больше, чем демпинг Apr 30, 2016

boostrer wrote:
К сожалению, не демпинг. Только что от большой несоветской конторы получил предложение перевести 18 тыс. слов за 300 долларов (это около 250 руб. за русскую страницу). Я им написал все, что думаю о таких ценах, а они ответили, что кто-то заказ уже взял. Вот так.


Я уже убедилась, что всегда найдется тот, кто готов взяться за заказ по сколь угодно низкой цене. Время, кстати, слегка избавило меня от иллюзий насчет того, что низкие расценки - это непременно репутационные риски или дополнительные издержки для бюро.

Я недавно ответила на подобное предложение, тоже от зарубежного агентства (с отличным рейтингом на ВВ, к слову). При этом текст сложнейший (я попросила образец), требует экспертных знаний более высокого уровня, чем обычно может предложить переводчик, даже специализирующийся в теме. Заказчик размещал объявление на Прозе без указания расценок. Теперь с любопытством жду, когда в Kudoz посыпятся вопросы по этому заказу от того (или тех), кто согласился.


 
Ilan Rubin (X)
Ilan Rubin (X)  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:47
Russian to English
250 руб. Apr 30, 2016

santormia wrote:

Зарегистрировался здесь буквально несколько дней назад.


У Вас на страничке указано, что Вы - носитель русского, но предлагаете:

Working languages:

Russian to Spanish
Russian to German
Russian to English

Честно, не верится, что можете компетентно переводить на 3 иностранных языка. А если "так себе", то 250 руб. - это норма, даже хорошо.


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 08:47
Member (2010)
English to Russian
+ ...
* Apr 30, 2016

Oleg Delendyk wrote:

Andriy Bublikov wrote:

Посмотрите здесь: http://search.proz.com/employers/rates


а за пределами стран б. СССР.


Ну от чего же? Я работаю примерно по таким тарифам, хотя нахожусь не за пределами стран б. СССР

Nikita Kobrin


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
Я имел в виду местонахождение клиентов, May 1, 2016

Nikita Kobrin wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Andriy Bublikov wrote:

Посмотрите здесь: http://search.proz.com/employers/rates


а за пределами стран б. СССР.


Ну от чего же? Я работаю примерно по таким тарифам, хотя нахожусь не за пределами стран б. СССР

Nikita Kobrin


а не переводчика.


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 08:47
Member (2010)
English to Russian
+ ...
* May 1, 2016

А, тогда понятно...

Nikita Kobrin


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ставки-предложение


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »