This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Good morning, everyone, I recently downloaded the EU Spanish-English and French-English autosuggest dictionary apps. However, when I try to use these apps while doing a translation into English (From Spanish or French), I receive an error message in Trados that the dictionaries have different source languages. So are these autosuggest dictionaries, unlike regular Termbases, unidirectional? And is there any sort of app or workaround to be able to use them in the other direction?
Good morning, everyone, I recently downloaded the EU Spanish-English and French-English autosuggest dictionary apps. However, when I try to use these apps while doing a translation into English (From Spanish or French), I receive an error message in Trados that the dictionaries have different source languages. So are these autosuggest dictionaries, unlike regular Termbases, unidirectional? And is there any sort of app or workaround to be able to use them in the other direction?
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.