This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Isabelle Bruno Spain Local time: 22:27 French to English + ...
Apr 18, 2015
Hello, I am quite new with Trados must do a project. I already start to work with the Tool, but I need 1-2 hours urgently. Someone can help today or tomorrow with etc... Many thanks,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paulinho Fonseca Brazil Local time: 18:27 Member (2011) English to Portuguese + ...
What help do you need?
Apr 18, 2015
Isabelle Bruno wrote:
Hello, I am quite new with Trados must do a project. I already start to work with the Tool, but I need 1-2 hours urgently. Someone can help today or tomorrow with etc... Many thanks,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isabelle Bruno Spain Local time: 22:27 French to English + ...
TOPIC STARTER
HELP WITH TRADOS
Apr 18, 2015
Hello, I have some troubles with labels (Etiquetas, it is duplicate) and would you like to understand better the result as I am doing the translation..It might take 1 hour.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 22:27 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Hello Isabel
Apr 18, 2015
It is your 7th (seventh) thread entitled "URGENT HELP WITH TRADOS". Paul from SDL has offered you help a while ago ( http://www.proz.com/post/2418668#2418668 ), have you noticed his post? Have you replied to him?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isabelle Bruno Spain Local time: 22:27 French to English + ...
TOPIC STARTER
Reply
Apr 19, 2015
Yes I did. And the person has been very helpful. However I need more help with some OTHERS aspects of the program which I do not control enough meanwhile I have to carry on with the project and a very tight deadline. Thank you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value